"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary

ID13182571
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary
Release Name It's Always Sunny in Philadelphia S17E01 1080p DSNP playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID13622888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,134 --> 00:00:10,594 <i>Como sabrán, hace un tiempo…</i> 2 00:00:10,677 --> 00:00:11,845 Un martes Oeste de Filadelfia, PA 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,388 <i>…tuvimos voluntarios.</i> 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,557 Debían hacer servicio comunitario. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,852 No me molestó. Cuatro días de trabajo gratis y adiós. 6 00:00:18,936 --> 00:00:21,939 Ahora nos enteramos de que había más material. 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,025 Resulta que esos payasos se traían más entre manos. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,445 <i>Bienvenidos a la primaria Abbott, la mejor del universo.</i> 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,239 <i>¿Por qué tantas cámaras?</i> 10 00:00:30,322 --> 00:00:32,032 <i>Es como estar en Vanderpump.</i> 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,158 - Tranquilos. - No. 12 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 Estaré del otro lado de la cámara. 13 00:00:36,078 --> 00:00:37,621 - Gracias. - ¿Lo ven? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,997 - Bien. - Lo entiendo. 15 00:00:40,666 --> 00:00:43,794 Si ya terminó su charla de blancos, vamos al trabajo gratis. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Como digas. 17 00:00:45,379 --> 00:00:49,341 Antes de eso, ¿podría hablar con mis socios? 18 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 Adelante, habla. 19 00:00:50,509 --> 00:00:53,220 En privado. Lejos de… 20 00:00:53,303 --> 00:00:54,846 - Qué tema. - Las cámaras. 21 00:00:54,930 --> 00:00:56,390 - Sí. - Queremos evitarlas. 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,933 - Un segundo. - Frank, ve. 23 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 - ¿Vamos? - Sí. 24 00:00:59,101 --> 00:01:01,353 - Sí. Estaremos bien. - Ya volvemos. 25 00:01:01,436 --> 00:01:03,563 - Claro. - Recorreremos la escuela. 26 00:01:03,647 --> 00:01:05,107 - Sí. - Danos un minuto. 27 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 - ¿Qué estamos haciendo? - Vamos. 28 00:01:08,235 --> 00:01:09,486 Cierra con llave. 29 00:01:09,570 --> 00:01:10,862 SALA DE PROFESORES 30 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 - Una idea. - Frank. 31 00:01:12,030 --> 00:01:13,448 No empieces, ¿sí? 32 00:01:13,532 --> 00:01:15,701 - Será rápido. - Cuanto antes se haga, mejor. 33 00:01:15,784 --> 00:01:18,495 - Veo una oportunidad. - ¿En la escuela? 34 00:01:18,579 --> 00:01:22,874 No es solo una escuela. Es una mina de oro. 35 00:01:23,959 --> 00:01:25,877 Idiotas, se olvidaron de los micrófonos. 36 00:01:26,420 --> 00:01:29,381 "La pandilla j*** a la primaria Abbott" 37 00:01:35,721 --> 00:01:37,431 CALLE MARKET 38 00:01:37,514 --> 00:01:40,934 HOGAR DE LAS ÁGUILAS DE FILADELFIA 39 00:01:48,525 --> 00:01:51,611 - ¿Cómo que es una mina de oro? - Tuberías de cobre. 40 00:01:51,695 --> 00:01:53,613 Hay miles de metros de cobre. 41 00:01:54,281 --> 00:01:56,575 El edificio es viejo. Usan las gruesas. 42 00:01:56,658 --> 00:02:00,037 - Un perista pagaría una fortuna por eso. - ¿Frank? 43 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 - ¿Qué? - No robaremos 44 00:02:01,538 --> 00:02:02,998 - las tuberías. - ¿Por qué no? 45 00:02:03,081 --> 00:02:04,833 La ciudad los hará sacarlas 46 00:02:04,916 --> 00:02:07,294 y la escuela lo pagará. Los ayudaremos. 47 00:02:07,377 --> 00:02:09,171 Basta. No lo haremos, ¿sí? 48 00:02:09,254 --> 00:02:11,298 Pasemos el día acá y ya, ¿sí? 49 00:02:11,381 --> 00:02:13,508 Y luego nos iremos de aquí. Porque… 50 00:02:14,301 --> 00:02:17,095 Dios mío. Este café es una porquería. 51 00:02:17,179 --> 00:02:19,097 ¿Son bocadillos gratis o qué? 52 00:02:19,181 --> 00:02:23,852 Apoyo a Dennis. Si logro que firmen esto, podríamos irnos en una semana, ¿sí? 53 00:02:23,935 --> 00:02:25,687 No quiero sus piojos. 54 00:02:25,771 --> 00:02:27,856 Los negros no pueden tener piojos. 55 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 - Dee, qué racista. - No. Es ciencia. 56 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 Los piojos son los racistas. 57 00:02:33,236 --> 00:02:34,738 - Espera. - ¿Piojos racistas? 58 00:02:34,821 --> 00:02:37,658 ¿Escucharon eso? Cada vez lo empeoramos más. 59 00:02:37,741 --> 00:02:39,660 Por favor, basta. Se los ruego. 60 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 ¿Por qué cerraron la puerta? ¿Quiénes son? 61 00:02:42,537 --> 00:02:43,914 Hola. Somos voluntarios. 62 00:02:43,997 --> 00:02:46,458 No pueden entrar a la sala de maestros. 63 00:02:46,541 --> 00:02:48,126 ¿Y la sala de voluntarios? 64 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 De hecho, tengo una duda. 65 00:02:49,878 --> 00:02:55,258 ¿Usted es quien limpia las cafeteras? Porque no lo hace bien, están muy sucias. 66 00:02:55,342 --> 00:02:56,510 ¿Qué es esto? 67 00:02:57,010 --> 00:02:58,845 - Dejen de comer eso. - Sí. 68 00:02:58,929 --> 00:03:01,056 Creí que era gratis. ¿No es gratis? 69 00:03:01,139 --> 00:03:03,141 - Lárguense de aquí. - Vámonos. 70 00:03:03,225 --> 00:03:05,143 - Eso dijo. - Creí que eran gratis. 71 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 - Vámonos de aquí. - Está bien. 72 00:03:07,312 --> 00:03:09,481 - Debe ser un malentendido. - No. 73 00:03:09,564 --> 00:03:11,566 Es un obstáculo. Ocúpate de él. 74 00:03:11,650 --> 00:03:14,069 No puedo decir que esto me sorprenda. 75 00:03:14,152 --> 00:03:17,322 Dee me caía bien hasta que intentó seducirte. 76 00:03:17,406 --> 00:03:20,826 - Nunca iba a lograrlo. - Aun así. Ahora me cae mal. 77 00:03:20,909 --> 00:03:25,831 Pero no fue hasta que vi el metraje extra que me di cuenta de cuán… 78 00:03:27,499 --> 00:03:28,625 Diré una grosería. 79 00:03:29,418 --> 00:03:30,502 - Bien. - ¿Sí? 80 00:03:30,585 --> 00:03:32,587 - Es fea. - Ya lo hablamos. Hazlo. 81 00:03:32,671 --> 00:03:34,881 De cuán hija de puta que era. 82 00:03:36,758 --> 00:03:38,385 Creí que la llamarías perra. 83 00:03:38,468 --> 00:03:40,929 - No era suficientemente fuerte. - Bueno. 84 00:03:41,012 --> 00:03:44,057 Una "perra" puede ser buena, a diferencia de ella. 85 00:03:46,309 --> 00:03:48,562 Niños, ¿me prestan su atención? 86 00:03:48,645 --> 00:03:51,398 Su maestra es un genio. 87 00:03:51,481 --> 00:03:55,610 Y si me permiten, tienen a un genio de voluntaria ayudándolos. 88 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 - Tú eres el genio. - Tú. 89 00:03:59,990 --> 00:04:01,283 - No, tú. - Eres tú. 90 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 - Uno, dos, tres. Tú. - Tú. 91 00:04:06,246 --> 00:04:08,874 Retrocede. Ve. Sal. 92 00:04:08,957 --> 00:04:11,418 Bien. Noté que la sigues un montón. 93 00:04:11,501 --> 00:04:14,337 ¿Por qué? No tiene vibra de estrella. 94 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 Es aburridísima. 95 00:04:15,755 --> 00:04:18,091 Pero tengo una idea. Sígueme, 96 00:04:18,175 --> 00:04:21,595 hazme la estrella de esto y yo haré que se viralice. ¿Sí? 97 00:04:21,678 --> 00:04:24,473 Le robaré a su hombre. Verán cuán aburrida es. 98 00:04:24,556 --> 00:04:26,600 ¿Qué te parece? Trabajemos juntos. 99 00:04:28,852 --> 00:04:29,978 - Oye. - Hola. 100 00:04:30,061 --> 00:04:32,481 - Aquí te esperamos. - Ya quiero volver. 101 00:04:33,857 --> 00:04:35,150 Dios mío. 102 00:04:36,109 --> 00:04:39,613 ¿De qué habla? ¿"La estrella"? ¿Qué? 103 00:04:39,696 --> 00:04:42,365 - No sé. Está loca. Es… - Está muy loca. 104 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 Ava es la estrella. 105 00:04:44,451 --> 00:04:46,703 Quizá lo sea Barb. Podría ser yo. 106 00:04:47,621 --> 00:04:49,498 - Pero… - Puede ser. 107 00:04:49,581 --> 00:04:50,582 ¿"Puede ser"? 108 00:04:51,166 --> 00:04:53,960 - ¿No crees que soy…? - No, sin duda. 109 00:04:54,044 --> 00:04:57,130 - Eres la estrella. - El foco… es mi interpretación. 110 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 - El foco es tuyo. - Bien. 111 00:04:59,007 --> 00:05:00,550 Lo importante no es eso… 112 00:05:00,634 --> 00:05:02,427 - No. - …sino los niños. 113 00:05:03,053 --> 00:05:07,432 Pero la buena noticia es que nunca le atrajo Gregory de verdad. 114 00:05:10,352 --> 00:05:11,353 Lo siento. 115 00:05:12,020 --> 00:05:13,522 Debió atraerle. No. 116 00:05:15,482 --> 00:05:18,276 No pudieron ni fingir ser voluntarios un rato. 117 00:05:18,360 --> 00:05:21,112 Querían reclutar atletas para su exescuela. 118 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Hola. 119 00:05:24,241 --> 00:05:27,577 Oye, amigo. Este lugar es de lo peor. 120 00:05:27,661 --> 00:05:29,913 Quieren enseñarme a leer y eso. 121 00:05:29,996 --> 00:05:32,958 Y les sigo la corriente y digo: "Pueden ayudarme". 122 00:05:33,041 --> 00:05:35,252 Solo quiero matar el tiempo, ¿sabes? 123 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 - Sí, qué aburrido. - Sí. 124 00:05:37,003 --> 00:05:38,922 - Claro. - ¿Qué te asignaron? 125 00:05:39,005 --> 00:05:42,509 No me pidieron que hiciera nada, pero decidí hacer esto. 126 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 ¿Qué es? 127 00:05:44,219 --> 00:05:46,805 Tomé muchas cosas del aula de Ciencias… 128 00:05:46,888 --> 00:05:48,890 - Sí. - …para este experimento. 129 00:05:48,974 --> 00:05:50,600 - ¿Es café? - Es café. 130 00:05:50,684 --> 00:05:51,685 Percibí el olor. 131 00:05:51,768 --> 00:05:53,311 Es el mejor café de todos. 132 00:05:53,395 --> 00:05:55,188 - Es increíble. - Genial. Dame uno. 133 00:05:55,272 --> 00:05:57,023 - Soy Walter White. - Sí. 134 00:05:57,107 --> 00:05:58,775 - Hola. - ¿Quieres? Ya está. 135 00:05:58,859 --> 00:06:01,695 No se imaginan los payasos que lo protagonizan. 136 00:06:01,778 --> 00:06:03,196 - ¿Qué cosa? - Sí. 137 00:06:03,280 --> 00:06:05,740 Su programa de telerrealidad o algo así. 138 00:06:05,824 --> 00:06:07,158 - Mierda. - Mierda. 139 00:06:07,242 --> 00:06:09,160 - Me olvido de ellos. - Sí. 140 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 - Sí. - Lo usaré para darme a conocer. 141 00:06:11,746 --> 00:06:13,790 - Tengo un plan. - Nada de eso. 142 00:06:13,874 --> 00:06:15,500 - Huele bien. - Es café. Pruébalo. 143 00:06:15,584 --> 00:06:16,751 - Hazle. - ¿Quieres? 144 00:06:16,835 --> 00:06:18,169 - ¿Es café? Sí. - Sí. 145 00:06:18,253 --> 00:06:19,963 Se tarda, te haré uno pequeño. 146 00:06:20,046 --> 00:06:21,798 - Hay un mapache suelto. - ¿Qué? 147 00:06:21,882 --> 00:06:23,466 - ¿En serio? - Oye. Frank. 148 00:06:23,550 --> 00:06:25,927 Traje un mapache para distraer al conserje. 149 00:06:26,428 --> 00:06:28,555 - Dame un café. - Bien hecho, amigo. 150 00:06:28,638 --> 00:06:30,140 - Sí. - No. Hay cámaras. 151 00:06:30,223 --> 00:06:31,558 - ¿Qué tal, perras? - Rayos. 152 00:06:31,641 --> 00:06:33,685 ¿Han visto el talento que hay acá? 153 00:06:33,768 --> 00:06:38,398 No. Solo haremos una cosa, ¿sí? Quieren hacer cinco cosas diferentes. 154 00:06:38,481 --> 00:06:39,983 Dios mío, son un desastre. 155 00:06:40,066 --> 00:06:43,111 - ¿Qué talento? - Hay chicos más altos que yo. 156 00:06:43,194 --> 00:06:45,614 Podrían jugar básquet en St. Joe. 157 00:06:45,697 --> 00:06:47,032 - No. - Gran idea. 158 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 - St. Joe juega muy mal. - A lo que vinimos, ¿sí? 159 00:06:50,327 --> 00:06:52,746 Solo compórtense hasta el viernes. 160 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 - Muy bien. - Necesita un café. 161 00:06:54,789 --> 00:06:56,458 Sí. Prepárale un café a… 162 00:06:56,541 --> 00:06:57,834 - Café. - Mac, prueba. 163 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 - Hazme uno. - Es bueno. 164 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 - Qué equilibrado. - Se me olvidan las cámaras. 165 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 - Siempre. - Mierda. 166 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Sí. 167 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 Es fácil olvidarse. 168 00:07:09,012 --> 00:07:12,724 Hago "desaparecer" cosas con dinero, pero ellos se excedieron. 169 00:07:15,852 --> 00:07:19,939 Es una buena idea. Beneficiarnos de un basquetbolista joven. 170 00:07:20,023 --> 00:07:21,983 <i>Como en Un sueño posible.</i> 171 00:07:22,067 --> 00:07:24,194 - ¿Estás orinando ahí? - Es el café. 172 00:07:24,277 --> 00:07:26,905 - Bebí mucho café. - Se digiere enseguida. 173 00:07:26,988 --> 00:07:30,450 <i>- Hagamos Un sueño posible. - No menciones la película,</i> 174 00:07:30,533 --> 00:07:31,618 - porque… - ¿Por qué? 175 00:07:31,701 --> 00:07:33,995 Está mal vista por lo de los "salvadores blancos". 176 00:07:34,079 --> 00:07:36,790 Y los blancos ya no deben ayudar a los negros. 177 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 No. Es un malentendido. 178 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 - Bien. - Verás, 179 00:07:39,125 --> 00:07:41,711 en St. Joe casi todos son blancos. 180 00:07:41,795 --> 00:07:43,963 Podemos ayudar a los blancos. 181 00:07:44,047 --> 00:07:46,716 - Mira a ese. Es alto. - No digas "ese". 182 00:07:46,800 --> 00:07:48,885 - Vamos por él. - Hablo del negro. 183 00:07:51,179 --> 00:07:54,140 Oye, chico. Mírate. Vaya. 184 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 Vaya, amigo. Te vimos en el pasillo. 185 00:07:56,601 --> 00:07:58,645 - Nos gustó lo que vimos. - Sí. 186 00:07:58,728 --> 00:08:02,357 ¿Cómo te convencemos de irte de acá y venir con nosotros? 187 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 Podríamos robar un Lexus si quieres. 188 00:08:04,651 --> 00:08:05,902 ¿Te gustaría? 189 00:08:05,985 --> 00:08:08,405 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando aquí? 190 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 Bueno… 191 00:08:15,704 --> 00:08:16,996 Se fue. Sí. 192 00:08:18,081 --> 00:08:19,290 Tú también, sal. 193 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 ¿Qué…? 194 00:08:21,543 --> 00:08:26,172 Pobre Rodney. Se asustó mucho. Quizá porque Jacob los interrumpió 195 00:08:26,256 --> 00:08:29,634 o porque oyeron que Rodney es ciego de un ojo y juega mal. 196 00:08:29,718 --> 00:08:31,594 Lo intentamos. Juega horrible. 197 00:08:32,345 --> 00:08:34,806 ¿Un equipo de básquet? Gracias a Dios. 198 00:08:36,558 --> 00:08:38,393 Me imaginé cosas terribles. 199 00:08:40,145 --> 00:08:44,315 Descartaron esa idea y pasaron a otra, como si fueran niños con TDAH. 200 00:08:44,816 --> 00:08:47,610 Solo diré que hacían un café fantástico. 201 00:08:49,446 --> 00:08:53,491 <i>Un latte de almendras y soja para Gregory. Aquí tienes.</i> 202 00:08:53,575 --> 00:08:56,244 - Muchas gracias. - Y, para Janine, un… 203 00:08:56,327 --> 00:08:58,371 Un moka semidescafeinado con… 204 00:08:58,455 --> 00:08:59,706 - Vainilla. - Sí. 205 00:08:59,789 --> 00:09:01,416 Bien. Lo tengo justo aquí. 206 00:09:01,499 --> 00:09:03,877 - Que lo disfrutes. - Gracias. Bien. 207 00:09:03,960 --> 00:09:05,879 Katie, me acuerdo de ti. 208 00:09:06,463 --> 00:09:07,839 Este era complicado. 209 00:09:08,923 --> 00:09:12,385 Debo admitir que la experiencia no es tan mala como pensé. 210 00:09:12,469 --> 00:09:13,428 No está mal. 211 00:09:13,511 --> 00:09:17,307 - Por fin, pasar desapercibidos da frutos. - Al diablo con eso. 212 00:09:17,390 --> 00:09:19,559 Le robaré el novio a la boba esa. 213 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 - Dije que nada de eso. ¿Qué…? - Disculpa. 214 00:09:21,895 --> 00:09:25,857 Disculpen. Soy voluntaria, así que tengo que pasar por aquí. Sí. 215 00:09:25,940 --> 00:09:28,735 Sí, dijeron que pasaran los voluntarios. 216 00:09:28,818 --> 00:09:32,906 Normalmente no haríamos eso. Somos buena gente, pero tuvimos que… 217 00:09:32,989 --> 00:09:34,074 ¿Qué, hermano? 218 00:09:35,992 --> 00:09:38,119 Estoy muy enojado con esta escuela. 219 00:09:38,203 --> 00:09:40,663 No tienen idea de cómo enseñar, ¿saben? 220 00:09:40,747 --> 00:09:43,041 - ¿Aún no sabes leer? - No. No es eso. 221 00:09:43,124 --> 00:09:45,085 Sé leer. Es el 11 de septiembre. 222 00:09:45,168 --> 00:09:46,544 - ¿Qué? - ¿Qué con eso? 223 00:09:46,628 --> 00:09:47,629 ¿Sí? 224 00:09:47,712 --> 00:09:49,464 Los niños no saben qué es. 225 00:09:49,547 --> 00:09:51,007 - No saben nada. - ¿Qué? 226 00:09:52,217 --> 00:09:55,720 Oí que algunos bromeaban y compartían memes graciosos. 227 00:09:55,804 --> 00:09:58,431 Dijeron que conocen "ese meme". 228 00:09:58,515 --> 00:09:59,557 No. 229 00:09:59,641 --> 00:10:01,434 - Solo saben eso. - Espera. 230 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 Debo hacer algo, no puede ser. 231 00:10:03,436 --> 00:10:04,729 Así son los niños de ahora. 232 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 - Les parece un meme. - Un chiste. 233 00:10:06,981 --> 00:10:09,275 - Ah, ¿sí? - Sí. Es como Pearl Harbor. 234 00:10:09,359 --> 00:10:12,862 Ya sabes, esas cosas pasan. Todos hacen la vista gorda. 235 00:10:12,946 --> 00:10:15,156 Ahora todos compran autos japoneses. 236 00:10:15,240 --> 00:10:17,325 Y los árabes nos compran el golf. 237 00:10:17,408 --> 00:10:19,077 - ¿Qué? - El golf no se vende. 238 00:10:19,160 --> 00:10:20,703 ¿El deporte más puro de todos? 239 00:10:20,787 --> 00:10:22,330 - ¿Qué sigue, el fútbol? - Espera. 240 00:10:22,413 --> 00:10:24,916 - ¿Qué pasó con "nunca olvidar"? - Claro. 241 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 Juramos nunca olvidar. 242 00:10:26,376 --> 00:10:28,336 Todos acordamos nunca olvidar. 243 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 De repente, ¿compramos cualquier auto? 244 00:10:30,797 --> 00:10:33,466 - ¿Qué diablos? - ¿Olvidamos lo que pasó? 245 00:10:33,550 --> 00:10:35,176 Este debate duró demasiado. 246 00:10:35,260 --> 00:10:37,804 Recuerdo el nombre de todos los atacantes. 247 00:10:37,887 --> 00:10:39,389 - De todos. - Claro. 248 00:10:39,472 --> 00:10:40,849 - ¡Mohamed Atta! - ¡Sí! 249 00:10:40,932 --> 00:10:42,767 - ¡Marwan al-Shehhi! - ¡Ziad Jarrah! 250 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 ¡Bin Laden! ¡Murió como el animal que era! 251 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 - Sí, maldita sea. - Se lo buscó. 252 00:10:47,272 --> 00:10:50,191 - ¡Los bomberos caídos! - ¿Los olvidaron? 253 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Eran apasionados, pero tontísimos. 254 00:10:55,029 --> 00:10:57,866 Empezaron a debatir teorías conspirativas. 255 00:10:57,949 --> 00:11:01,286 - Tuvo que ser un engaño. - Por supuesto. Sí. 256 00:11:01,369 --> 00:11:03,705 El acero no se derrite así. 257 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Quema algo de acero a ver si se derrite. No. 258 00:11:06,708 --> 00:11:07,876 - Hazlo. - ¿Saben qué? 259 00:11:07,959 --> 00:11:10,628 Seguro que el propio gobierno envió el misil. 260 00:11:10,712 --> 00:11:12,463 - Dicen que ni hubo aviones. - ¿No? 261 00:11:12,547 --> 00:11:14,340 Quizá ni había torres. 262 00:11:14,424 --> 00:11:16,301 - Nunca fui. - ¿Alguien las vio? 263 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 - Con sus propios ojos, no en fotos. - Exacto. 264 00:11:18,928 --> 00:11:21,097 Solo vi fotos del gobierno. 265 00:11:21,181 --> 00:11:23,099 Manipulan el tiempo, ¿sabían? 266 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 - Lo controlan. - Con ranas. 267 00:11:25,268 --> 00:11:26,895 - Lo controlan. - Sí. 268 00:11:26,978 --> 00:11:29,272 - Lanzan ranas al cielo. - ¿Las lanzan? 269 00:11:29,355 --> 00:11:32,775 - Mandan tornados a Florida. - Sí. Crean supertormentas. 270 00:11:32,859 --> 00:11:35,778 - Control de cultivos. - Hay demasiadas naranjas. 271 00:11:37,864 --> 00:11:42,118 Sé que parece una locura, pero creo que intentaron formar una banda. 272 00:11:42,202 --> 00:11:44,579 Recuerden combinar las tres palabras. 273 00:11:44,662 --> 00:11:48,124 <i>Darnell Lewis y Jordan Cox, a la oficina de la directora.</i> 274 00:11:48,208 --> 00:11:51,920 Me extrañó que Ava hiciera que un voluntario diera anuncios. 275 00:11:52,003 --> 00:11:55,340 <i>- Ahora, piensen en… - No. ¿Qué? Bueno, esperen.</i> 276 00:11:55,423 --> 00:11:56,507 <i>Sí. Vayan al baño.</i> 277 00:11:56,591 --> 00:11:59,677 <i>- No los cites ahí. - Dennis, tiene mejor acústica.</i> 278 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 <i>- Que vayan a la sala de música. - Bien.</i> 279 00:12:02,388 --> 00:12:05,391 <i>Darnell y Jordan, a la sala de música. Gracias.</i> 280 00:12:05,475 --> 00:12:06,809 <i>¿Estaba encendido?</i> 281 00:12:06,893 --> 00:12:08,686 <i>- ¿Qué? No, ¿qué? - Continúen.</i> 282 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Ya vuelvo. 283 00:12:09,854 --> 00:12:12,815 Así que tuve que ir a ver qué estaba pasando. 284 00:12:14,000 --> 00:12:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 285 00:12:25,161 --> 00:12:27,205 - Esto es lo que queremos. - Sí. 286 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 - Bien. - Desafina, pero poco. 287 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 - Canta bien. - Sí. 288 00:12:30,416 --> 00:12:32,210 - Un poco desafinado. - Pero… 289 00:12:32,835 --> 00:12:36,089 Lo que más me preocupa es que parezca un nerdo. 290 00:12:36,172 --> 00:12:37,674 Ya tenemos un nerdo. 291 00:12:37,757 --> 00:12:38,883 - Falta el malo. - Sí. 292 00:12:39,384 --> 00:12:41,844 Steven, ¿dirías que eres un chico malo? 293 00:12:41,928 --> 00:12:43,137 No lo sé. 294 00:12:43,221 --> 00:12:44,555 - ¿No lo sabes? - ¿No? 295 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Un chico malo lo sabría, ¿no? 296 00:12:46,724 --> 00:12:47,976 - Puede ser. - Sí. 297 00:12:48,059 --> 00:12:51,396 - Pedí la lista de castigados. - Sí, así encontraremos… 298 00:12:51,479 --> 00:12:55,066 Hola. ¿Cómo están? Bien. ¿Qué pasa aquí? 299 00:12:55,650 --> 00:12:58,111 Hacemos audiciones. Ava lo aprobó. 300 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Dijo que podía ser acá. 301 00:12:59,988 --> 00:13:02,031 - Y le pedimos… - Recapitulemos. 302 00:13:02,532 --> 00:13:04,993 ¿Ava los dejó sacar a los niños de clase 303 00:13:05,076 --> 00:13:06,244 - para esto? - Sí. 304 00:13:06,327 --> 00:13:08,121 Sí. Si no, ¿cómo íbamos a…? 305 00:13:08,204 --> 00:13:10,707 Es como una clase de música. 306 00:13:10,790 --> 00:13:14,919 Es como que buscamos comprar niños y tenemos una buena selección. 307 00:13:15,003 --> 00:13:17,171 Tenemos al nerdo y al chico guapo. 308 00:13:17,255 --> 00:13:19,299 Tenemos al feo que da pena, pero… 309 00:13:19,382 --> 00:13:23,011 Y es muy feo. Es más feo que… Quizá sea demasiado feo. 310 00:13:23,094 --> 00:13:24,762 - Quizá. - Y él es el malo. 311 00:13:24,846 --> 00:13:27,724 Verás, el chico malo es el más importante. 312 00:13:27,807 --> 00:13:32,228 Porque hace que el elemento sexual sea menos raro. 313 00:13:38,860 --> 00:13:42,739 - Sí. No lo diría así, pero… - No es por eso. Ese no es… 314 00:13:42,822 --> 00:13:45,867 Una locura. No quise lidiar con eso, así que acudí a Ava. 315 00:13:48,327 --> 00:13:49,370 ¿Ava? 316 00:13:50,079 --> 00:13:51,873 - ¿Qué? - Todos tenían razón. 317 00:13:51,956 --> 00:13:53,666 Los voluntarios deben irse. 318 00:13:53,750 --> 00:13:55,918 No. Tenías razón. Son geniales, se quedan. 319 00:13:56,002 --> 00:13:58,838 Podría incriminarlos por algo más para que se queden. 320 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 ¿Qué? No. 321 00:14:00,965 --> 00:14:02,592 ¿Te dije que pararas? 322 00:14:10,224 --> 00:14:11,976 Bueno. Ella tenía razón. 323 00:14:12,060 --> 00:14:14,854 Entre la pelea, lo del casillero y la banda, 324 00:14:14,937 --> 00:14:18,316 debí mandarlos al diablo. Esa blanca estaba desquiciada. 325 00:14:18,900 --> 00:14:22,070 ¿Cómo que no filmaste la pelea? 326 00:14:22,153 --> 00:14:23,529 ¿Qué te pasa? 327 00:14:23,613 --> 00:14:27,116 Dejé que esa perra me golpeara para quedar como la víctima. 328 00:14:27,200 --> 00:14:28,451 ¿Crees que no podía…? 329 00:14:29,202 --> 00:14:31,621 Es pequeña. Podría destruirla. 330 00:14:31,704 --> 00:14:33,206 Le arrancaría el cabello. 331 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Dejaría a todos calvos si quisiera, 332 00:14:36,876 --> 00:14:39,796 pero los medios liberales dirían que es un crimen de odio. 333 00:14:39,879 --> 00:14:42,757 Eso les encantaría. No les daré el gusto. 334 00:14:42,840 --> 00:14:46,135 ¿Qué les pasa? ¿Se hacen llamar camarógrafos? 335 00:14:46,219 --> 00:14:48,596 Dios mío. Pónganse a trabajar. 336 00:14:49,305 --> 00:14:52,683 He visto de todo, pero los locos blancos van más allá. 337 00:14:53,309 --> 00:14:54,352 ¿"Me dejó golpearla"? 338 00:14:55,144 --> 00:15:00,566 No soy violenta, pero si quiero patearle el trasero a alguien, lo hago. 339 00:15:01,317 --> 00:15:03,194 ¿Dijo que me dejó golpearla? 340 00:15:04,028 --> 00:15:06,405 No. ¿Sabes qué? No me molesta. 341 00:15:06,489 --> 00:15:09,867 No, porque ya superé por completo a esa mujer. 342 00:15:10,701 --> 00:15:13,704 Soy una persona alegre y… 343 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Lo siento. Vi un mosquito. 344 00:15:23,840 --> 00:15:28,427 Sí. Por un momento, me hicieron creer que estaban filmando un video educativo 345 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 como el de "We Didn’t Start The Fire". 346 00:15:30,930 --> 00:15:32,557 No sé cómo se metieron en eso. 347 00:15:33,182 --> 00:15:34,392 Adiós. Nos vemos. 348 00:15:34,892 --> 00:15:40,439 <i>Tengo un macchiato de caramelo muy caliente para Melissa.</i> 349 00:15:40,523 --> 00:15:41,774 Soy yo. 350 00:15:41,858 --> 00:15:43,651 - Toma. - Gracias, Dennis. 351 00:15:43,734 --> 00:15:45,444 Es un placer. Vamos, águilas. 352 00:15:45,528 --> 00:15:48,447 - Vamos, águilas. - Oye. ¿Puedo preguntarte algo? 353 00:15:48,531 --> 00:15:52,118 Con respecto a Billy Joel, en una escala del uno siendo: 354 00:15:52,201 --> 00:15:53,953 "Odio su música", al diez: 355 00:15:54,036 --> 00:15:56,914 "Creo que es el mejor músico en la historia", 356 00:15:56,998 --> 00:15:58,166 ¿dónde lo ubicas? 357 00:15:58,249 --> 00:16:01,460 Menos cinco. Pero ¿sabes quién sí lo admira mucho? 358 00:16:02,336 --> 00:16:06,174 - Ciento cincuenta. Un millón. Infinito. - Increíble. Genial. Sí. 359 00:16:06,257 --> 00:16:10,887 Estamos buscando maestros para que nos ayuden con una canción. 360 00:16:13,014 --> 00:16:14,807 A esa altura, debí saberlo, 361 00:16:14,891 --> 00:16:17,518 pero amo todo lo relacionado con Billy Joel. 362 00:16:18,352 --> 00:16:19,645 - Sí. - Qué emoción. 363 00:16:19,729 --> 00:16:21,814 De acuerdo. Esto es lo que haremos. 364 00:16:21,898 --> 00:16:23,274 Los maestros modernos 365 00:16:23,357 --> 00:16:27,403 cantarán la letra actualizada del clásico de Billy Joel, 366 00:16:27,486 --> 00:16:30,865 y luego recrearemos momentos históricos e icónicos 367 00:16:30,948 --> 00:16:32,325 en un video. 368 00:16:32,408 --> 00:16:34,285 Dios mío. ¿Podemos participar? 369 00:16:34,368 --> 00:16:35,995 Creo que sería lo ideal. 370 00:16:36,078 --> 00:16:37,997 - Genial. Que participen. - Sí. 371 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 - Sí. - Bien. 372 00:16:39,040 --> 00:16:41,959 - De hecho, filmaré el ensayo. - Sí, filma todo. 373 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 Practiquemos. No pasa nada si se equivocan. 374 00:16:45,129 --> 00:16:47,048 - Bien. - Una de prueba. ¿Bien? 375 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 Está bien. Y… 376 00:17:26,879 --> 00:17:28,422 Y provocaron un incendio. 377 00:17:29,298 --> 00:17:31,259 ¿Ves? Mira, no le hace nada. 378 00:17:31,342 --> 00:17:32,635 Es indestructible. 379 00:17:32,718 --> 00:17:37,598 Dicen que todo un edificio se derritió, ¿pero el banco no se derrite? No lo creo. 380 00:17:38,224 --> 00:17:39,308 El TRABAJO EN EQUIPO es CLAVE 381 00:17:39,392 --> 00:17:40,518 Mierda. La pared. 382 00:17:40,601 --> 00:17:45,273 Lo de la canción se vino abajo cuando descubrieron algo que no les gustó. 383 00:17:45,356 --> 00:17:49,193 - Vaya, chicos. Eso fue increíble. - Sí. 384 00:17:49,277 --> 00:17:51,612 - Me encanta. Cielos. - ¡Charlie! 385 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Miren. Estoy muy emocionada y no puedo esperar 386 00:17:54,490 --> 00:17:57,201 a filmar el video. Lo repito por las dudas. 387 00:17:57,285 --> 00:18:00,496 Pero me da curiosidad, ¿por qué lo hacen? 388 00:18:00,580 --> 00:18:01,789 Me lo preguntaba. 389 00:18:01,872 --> 00:18:03,457 - Claro. - Buena pregunta. 390 00:18:03,541 --> 00:18:06,043 Los niños no saben del 11 de septiembre. 391 00:18:06,127 --> 00:18:09,338 Lo ven como una broma o un meme. "Nunca olvidar", ¿no? 392 00:18:09,422 --> 00:18:11,674 Pero parece que lo olvidaron. 393 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 Me encanta esto. 394 00:18:14,135 --> 00:18:16,304 Los seres humanos se han educado unos a otros 395 00:18:16,387 --> 00:18:21,809 a través de canciones por generaciones, incluso desde las sociedades más antiguas. 396 00:18:21,892 --> 00:18:22,893 - Exacto. - Sí. 397 00:18:22,977 --> 00:18:25,354 Esta canción en particular fue clave 398 00:18:25,438 --> 00:18:27,231 - para nuestra educación… - Sí. 399 00:18:27,315 --> 00:18:29,525 …y creímos que había que renovarla. 400 00:18:29,609 --> 00:18:30,735 - Exacto. - Sí. 401 00:18:30,818 --> 00:18:33,321 Y lo hicieron casi mejor que Fall Out Boy. 402 00:18:33,404 --> 00:18:34,989 - Con la letra nueva y eso. - Sí. 403 00:18:35,072 --> 00:18:36,407 No, es de Billy Joel. 404 00:18:37,325 --> 00:18:41,162 No, es que la banda Fall Out Boy ya hizo una nueva versión… 405 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 - Sí. - …de esta. 406 00:18:42,455 --> 00:18:45,374 - Cambiaron la letra y… - ¿Quién es Fall Out Boy? 407 00:18:45,458 --> 00:18:48,294 Es una banda emo que hizo una muy buena versión. 408 00:18:48,377 --> 00:18:49,670 - De acuerdo. - Sí. 409 00:18:50,838 --> 00:18:52,423 - Pensé que por eso… - Sí. 410 00:18:52,923 --> 00:18:54,342 ¿Nos dan un segundo? 411 00:18:54,425 --> 00:18:56,927 - Necesitaremos un minuto. - Sí. 412 00:18:57,428 --> 00:18:59,305 ¿Es para escuchar su versión? 413 00:18:59,388 --> 00:19:00,389 - ¿Para…? - No. 414 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 - No. - Bueno. 415 00:19:02,725 --> 00:19:05,061 Creo que lo de Fall Out Boy les afectó. 416 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 ¡Maldita sea! 417 00:19:06,228 --> 00:19:10,149 ¡Cada vez que intentamos algo, el maldito Fall Out Boy…! 418 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 - ¡Malditos! - ¡Siempre se adelantan! 419 00:19:12,652 --> 00:19:14,278 <i>Los jeans Ed Hardy.</i> 420 00:19:14,362 --> 00:19:15,363 - El pelo emo. - Sí. 421 00:19:15,446 --> 00:19:17,031 El delineado. Era mi estilo. 422 00:19:17,114 --> 00:19:19,700 - Me lo robó. - ¡Era tu estilo, Mac! 423 00:19:19,784 --> 00:19:22,453 - Maldito Fall Out Boy. - Ese maldito. 424 00:19:23,120 --> 00:19:24,205 Nada que acotar. 425 00:19:24,955 --> 00:19:27,375 En todos mis años de enseñanza, 426 00:19:27,458 --> 00:19:32,296 nunca vi a un alumno mío hacer un berrinche tan largo. 427 00:19:32,380 --> 00:19:37,593 Y estos eran adultos con lóbulos frontales desarrollados. 428 00:19:37,677 --> 00:19:40,471 No quedó ahí, luego encontré esto en Internet, 429 00:19:40,554 --> 00:19:43,099 titulado "Fall Out Boy no nos detendrá". 430 00:20:04,412 --> 00:20:05,871 Hay que darles crédito. 431 00:20:05,955 --> 00:20:07,665 No me gustaba la original, 432 00:20:07,748 --> 00:20:12,128 parecía que Billy Joel ni intentó que la letra pegara con el video, 433 00:20:12,211 --> 00:20:16,382 pero ellos le sacaron a la escuela todo el contenido que pudieron. 434 00:20:16,465 --> 00:20:18,926 Me recordó al verso de "What You Want" de DMX. 435 00:20:22,138 --> 00:20:23,806 No me disgustó. Es pegadiza. 436 00:20:23,889 --> 00:20:26,726 A fin de cuentas, ¿me cayeron bien? 437 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 No. 438 00:20:28,811 --> 00:20:33,816 Pero admitiré que lo que hicieron antes de irse estuvo lindo. 439 00:20:33,899 --> 00:20:38,320 Muchas gracias a todos por venir. Por favor, disfruten una ronda de tragos. 440 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 - Johnnie Walker Blue. - Licores no. 441 00:20:41,198 --> 00:20:42,658 Chardonnay, por favor. 442 00:20:42,742 --> 00:20:45,077 Cielos, no tenemos una botella abierta. 443 00:20:45,161 --> 00:20:46,620 - Sí. - ¿Una Heineken? 444 00:20:46,704 --> 00:20:48,247 - Nada importado. - Sí. 445 00:20:48,330 --> 00:20:49,707 Santo cielo. 446 00:20:50,541 --> 00:20:51,625 ¿Y un té helado? 447 00:20:52,460 --> 00:20:55,379 Té helado. Creo que tenemos hielo. 448 00:20:55,463 --> 00:20:56,714 No. No hay hielo. 449 00:20:56,797 --> 00:20:58,424 - Ya revisé. Y… - No. 450 00:20:58,507 --> 00:20:59,717 No hay agua. 451 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 - Lo siento. - Ya no usamos agua. 452 00:21:01,594 --> 00:21:02,595 Es todo un tema. 453 00:21:02,678 --> 00:21:04,972 Disculpen, pero ¿por qué estamos aquí? 454 00:21:05,055 --> 00:21:06,515 - ¿Qué es esto? - Claro. 455 00:21:06,599 --> 00:21:09,852 Sí, buena pregunta. Solo queríamos decirles 456 00:21:09,935 --> 00:21:12,938 que nuestra experiencia con ustedes nos conmovió. 457 00:21:13,522 --> 00:21:18,527 Nos sorprendió su corazón y su cariño por los niños. 458 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 Aunque Frank lamenta no poder venir, 459 00:21:20,988 --> 00:21:25,284 colaboró con este regalo para su sala de maestros. 460 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 - Mac. - Una nueva cafetera exprés. 461 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 Linda, ¿no? Ni siquiera tenemos una. 462 00:21:33,793 --> 00:21:35,669 Les deseamos sonrisas y cafeína. 463 00:21:37,922 --> 00:21:39,924 Qué amables. Eso fue lindo. 464 00:21:40,007 --> 00:21:41,258 - Sí. - Sí. 465 00:21:41,342 --> 00:21:43,469 No fue tan lindo. Síganme. 466 00:21:46,472 --> 00:21:49,266 Nos llevaron al bar para que el viejo hiciera esto. 467 00:21:54,897 --> 00:21:57,399 Debe haber arrancado 30 metros de cobre. 468 00:21:58,275 --> 00:22:01,904 Lo bueno es que el estado nos iba a obligar a sacar tuberías, 469 00:22:01,987 --> 00:22:04,532 así que nos ahorró miles en costos. 470 00:22:05,366 --> 00:22:08,244 Me echarán si esto se sabe, quemen esas cintas. 471 00:22:09,286 --> 00:22:13,332 En memoria de ERIC BIERMANN 472 00:22:14,305 --> 00:23:14,175 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm