"The Walking Dead: The Ones Who Live" Years
ID | 13182598 |
---|---|
Movie Name | "The Walking Dead: The Ones Who Live" Years |
Release Name | 100. the.walking.dead.s01e02.720p.hdtv.x264-ctu |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 27916350 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,048 --> 00:00:40,142
<i>!مامان</i>
3
00:00:55,398 --> 00:00:57,025
چیزی گیر آوردی؟
4
00:00:58,860 --> 00:01:00,658
اگه سَمی بودن، چی جوابـشون رو بدم؟
5
00:01:01,696 --> 00:01:05,166
فقط یه راه مطمئن برای فهمیدنش میشناسم
6
00:01:07,369 --> 00:01:09,087
وقتی شین برگشت ازش میپرسی؟
7
00:01:09,245 --> 00:01:10,747
آره، میپرسم
8
00:01:10,914 --> 00:01:12,257
مرسی
9
00:01:14,876 --> 00:01:17,299
دیل"، دارم از محوطه خارج میشم"
10
00:01:17,462 --> 00:01:20,181
عزیزم یه جا باش که دیل بتونه تو رو ببینه
باشه؟
11
00:01:20,340 --> 00:01:21,933
چشم، مامان
12
00:01:22,092 --> 00:01:24,186
تو هم همینطور
زیادی دور نشو
13
00:01:24,344 --> 00:01:25,766
فاصله ات رو باهامون حفظ کن
14
00:01:25,929 --> 00:01:28,603
اگه چیزی دیدی، داد بزن
تا خودمـو برسونم
15
00:01:28,765 --> 00:01:30,642
چشم، مامان
16
00:03:10,200 --> 00:03:12,043
حسابی ترسوندی منـو
17
00:03:12,202 --> 00:03:14,330
میدونم. این سزای منتظر گذاشتنـم بود
18
00:03:14,496 --> 00:03:15,839
میخواستم زیاد سروصدا نشه
19
00:03:15,997 --> 00:03:18,045
کجا مونده بودی؟ -
... پیش "امی"، سلطان قارچ ها -
20
00:03:18,208 --> 00:03:20,336
باید صبر میکردم تا برگرده
21
00:03:26,466 --> 00:03:28,685
چقدر وقت داریم؟ -
به اندازه کافی -
22
00:04:39,630 --> 00:04:50,630
<font color=#00FFFF>یــــــاســــر تـــقــدیـــم مـــیـــکــنــد
<font color=#FF00FF>Joker_2161@YaHoO.com
23
00:05:02,630 --> 00:05:07,630
<font color=#ff6000>مـردگـان مـتـحـرک
<font color=#FFFFFF>فصل اول - قسمت دوم
24
00:05:28,504 --> 00:05:29,926
<i>هی، زنده ای؟</i>
25
00:05:32,800 --> 00:05:35,428
الو؟ الو؟ -
پس هستی -
26
00:05:35,595 --> 00:05:37,188
<i>حسابی منـو متعجب کردی</i>
27
00:05:37,347 --> 00:05:38,769
کجایی؟ بیرونی؟
28
00:05:38,931 --> 00:05:40,399
میتونی الان منـو ببینی؟
29
00:05:40,558 --> 00:05:42,606
<i>آره، دارم میبینمت</i>
30
00:05:42,769 --> 00:05:45,397
<i>زامبی ها دور تا دورت رو محاصره کردن
این خبر بدی هستش</i>
31
00:05:45,563 --> 00:05:47,315
مگه خبر خوبی هم در کار هست؟
32
00:05:47,482 --> 00:05:50,156
نه -
ببین، هر کی که هستی -
33
00:05:50,318 --> 00:05:52,787
فکر کنم بد نباشه بهت بگم وضعیت
اون بیرون یکم نگرانم کرده
34
00:05:52,945 --> 00:05:56,415
<i>اوه پسر، باید بیایی از اینجا ببینی چه خبره</i>
35
00:05:56,574 --> 00:05:58,952
<i>مُخت سوت میکشه</i>
36
00:05:59,118 --> 00:06:01,462
هیچ توصیه ای برام نداری؟
37
00:06:01,621 --> 00:06:04,966
<i>چرا. بپر بیرون و بزن به چاک</i>
38
00:06:06,876 --> 00:06:08,970
همین؟ بپرم بیرون و بزنم به چاک؟
39
00:06:09,028 --> 00:06:10,775
<i>توصیه های من اونقدرام که به نظر میرسن
احمقانه نیستن</i>
40
00:06:10,838 --> 00:06:12,815
<i>من از اینجا موقیعت تو رو دارم میبینم</i>
41
00:06:12,882 --> 00:06:15,451
<i>هنوز یه دونه از اون خوشتیپ ها رو تانکه
ولی بقیه شون دیگه اومدن پایین</i>
42
00:06:15,510 --> 00:06:17,738
<i>و دارن برای خوردن اسبـه دیونه میشن</i>
43
00:06:17,804 --> 00:06:19,622
باهام تا آخرش هستی؟ -
هستم -
44
00:06:19,681 --> 00:06:22,309
<i>خیلی خب. خیابون کناری تانک خلوت تره</i>
45
00:06:22,475 --> 00:06:24,998
<i>،اگه الان، تا وقتی حواسـشون نیست بپری بیرون
شاید یه شانسی داشته باشی</i>
46
00:06:25,061 --> 00:06:27,163
فشنگ داری؟ -
تو کیفـم بود که افتاد بیرون -
47
00:06:27,230 --> 00:06:29,298
تفنگ ها هم اون تو بود
فرصت دارم برش دارم؟
48
00:06:29,357 --> 00:06:31,801
<i>بیخیال اون کیف شو، باشه؟
دیگه از دسترس خارجه</i>
49
00:06:31,859 --> 00:06:34,203
خودت چی همراهت داری؟ -
صبر کن -
50
00:06:55,299 --> 00:06:57,802
یه کُلت با یه خشاب دارم
51
00:06:57,969 --> 00:07:00,722
پونزده تا گلوله توشه -
ازش درست استفاده کن -
52
00:07:00,888 --> 00:07:03,516
<i>از تانک اومدی بیرون بیا سمت راست
همون راه رو مستقیم برو</i>
53
00:07:03,683 --> 00:07:06,061
<i>،یه کوچه تو اون خیابون هست
شاید به فاصله 50 متری</i>
54
00:07:06,227 --> 00:07:07,979
<i>اونجا باش</i>
55
00:07:08,146 --> 00:07:10,148
هی، اسمت چیه؟
56
00:07:10,314 --> 00:07:12,988
<i>گوش دادی چی گفتم؟
وقت نداری</i>
57
00:07:44,941 --> 00:07:46,688
!مُرده نیستم
58
00:07:46,851 --> 00:07:48,228
!یالا! زود باش
59
00:07:48,394 --> 00:07:50,146
سریعـتر
60
00:07:51,189 --> 00:07:53,817
!زود باش! بیا
61
00:07:59,113 --> 00:08:01,115
چیکار داری میکنی؟! زود باش
62
00:08:12,460 --> 00:08:14,133
بیا بالا
63
00:08:25,306 --> 00:08:27,479
"کارت خوب بود، "کلینت ایستوود
64
00:08:27,642 --> 00:08:30,771
کلانتر جدید که میگن اومده شهر رو
از جرم و جنایت نجات بده تویی؟
65
00:08:30,937 --> 00:08:33,986
همچین قصدی نداشتم -
آره، حالا هر چی -
66
00:08:34,148 --> 00:08:36,776
هنوز هم کله خری
67
00:08:36,943 --> 00:08:39,662
من "ریک" هستم. ممنون
68
00:08:40,696 --> 00:08:42,994
گلِن". قابلی نداشت"
69
00:08:44,492 --> 00:08:45,664
اوه نه
70
00:08:53,292 --> 00:08:54,839
:حداقل خوبیش اینه که
71
00:08:55,002 --> 00:08:57,004
اگه بی افتیم، درجا میمیریم
72
00:08:57,171 --> 00:09:00,220
من از اونایی ام که همیشه
به نیمه پر لیوان نگاه میکنن
73
00:09:06,097 --> 00:09:07,974
تو کوچه رو با مانع بستی؟
74
00:09:08,140 --> 00:09:11,189
،فکر کنم وقتی شهر اوضاعش خراب شده
یکی این کارو کرده
75
00:09:11,352 --> 00:09:14,171
هرکی این کارو کرده حساب کرد
تعداد زیادی از این زامبی ها نمی تونن ازش عبور کنند
76
00:09:14,230 --> 00:09:16,332
برگردیم سر قضیه تانک
چرا جونت رو به خاطر من به خطر انداختی
77
00:09:16,399 --> 00:09:18,718
اسمش رو میشه گذاشت حماقت، ساده لوحی
78
00:09:18,776 --> 00:09:20,904
شاید اگه یکی رو از کثافت بکشم بیرون
... و جونش رو نجات بدم
79
00:09:20,970 --> 00:09:22,547
شاید یه روزی هم خودم گیر افتادم ...
یکی دیگه این کارو برام بکنه
80
00:09:22,613 --> 00:09:25,207
فکر کنم حتی از تو هم کله خر تر باشه
81
00:09:42,925 --> 00:09:46,178
من برگشتم. یه مهمون هم داریم
بعلاوه 4 تا زامبی تو کوچه
82
00:10:01,319 --> 00:10:03,242
بزن بریم
83
00:10:05,156 --> 00:10:06,624
!مورالز"، راه بیفت بریم"
84
00:10:09,911 --> 00:10:11,584
حرومزاده، باید کارت رو تموم کنم
85
00:10:11,746 --> 00:10:14,716
آروم باش "آندریا"، بکش کنار -
زودباش، بیخال شو -
86
00:10:14,874 --> 00:10:16,217
آروم باشم؟
داری باهام شوخی میکنی، نه؟
87
00:10:16,375 --> 00:10:18,548
بخاطر این احمق دخلـه همـمون اومده
88
00:10:18,711 --> 00:10:22,341
آندریا، گفتم ولش کن
89
00:10:28,596 --> 00:10:29,893
خیلی خب، ماشه رو بکش
90
00:10:33,309 --> 00:10:35,687
دیگه کارمون تمومه
هممـون
91
00:10:36,771 --> 00:10:38,614
فقط به خاطر تو
92
00:10:40,441 --> 00:10:42,864
من متوجه نمیشم
93
00:10:43,027 --> 00:10:45,951
ببین، ما اومدیم تو شهر تا بگردیم و
یکم مهمات جمع کنیم
94
00:10:46,113 --> 00:10:48,207
میدونی کلید گشتن تو اینجا چیه؟
!زنده موندن
95
00:10:48,366 --> 00:10:51,165
حالا میدونی کلید زنده موندن چیه؟
مخفیانه بیای و بری. بی سر و صدا
96
00:10:51,327 --> 00:10:53,295
،نه اینکه بری تو خیابون و تیراندازی کنی
که مثل میدون جنگ بشه
97
00:10:53,454 --> 00:10:56,103
همه ی زامبی های اطراف صدای شلیک کردنت رو
از کیلومترها دورتر شنیدن
98
00:10:56,165 --> 00:10:58,259
الان دقیقاً زنگ غذاشون رو زدی
99
00:10:58,417 --> 00:11:00,260
حالا فهمیدی؟
100
00:11:07,301 --> 00:11:09,303
خدایا
101
00:11:14,600 --> 00:11:16,919
حالا اون بیرون داشتی چه غلطی میکردی؟
102
00:11:16,978 --> 00:11:18,421
سعی میکردم به هلیکوپتر علامت بدم
103
00:11:18,479 --> 00:11:20,331
هلیکوپتر؟
چرت و پرت داری میگی، نه؟
104
00:11:20,398 --> 00:11:22,045
اون بیرون هیچ هلیکوپتری در کار نیست -
حتماً داشتی خیال میکردی -
105
00:11:22,108 --> 00:11:23,685
به هرچی فکر میکنی، اتفاق می افته
106
00:11:23,751 --> 00:11:24,994
من دیدمـش
107
00:11:26,487 --> 00:11:28,956
هی "تی-داگ" بیسیم رو یه امتحان بکن
میتونی با کسی ارتباط برقرار کنی؟
108
00:11:29,115 --> 00:11:31,209
دیگران؟
پناهگاه مرکزی؟
109
00:11:31,367 --> 00:11:34,120
آره، پناهگاه مرکزی. حتماً الان برامون
بیسکویت تو فِر گذاشتن که رسیدیم بخوریم
110
00:11:34,286 --> 00:11:37,381
آنتن نمیده
شاید رو پشت بوم بهتر باشه
111
00:11:38,540 --> 00:11:40,885
اوه نه، اون "دیکسون"ـه؟
112
00:11:41,043 --> 00:11:44,112
اون روانی چیکار داره میکنه؟ -
بیا، راه بیفت -
113
00:12:00,563 --> 00:12:03,612
هی دیکسون دیونه شدی؟
114
00:12:06,986 --> 00:12:12,107
هــی، بهتره با مردی که تفنگ
تو دستشه مودبانه تر حرف بزنید
115
00:12:13,367 --> 00:12:15,040
دارم کاری که به نظرم درسته انجام میدم
116
00:12:15,202 --> 00:12:17,546
مرد، داری گلوله هامونو تموم میکنی
دیگه به این راحتی ها گیر نمیاد
117
00:12:17,705 --> 00:12:20,208
داری کلی از اونارو میکشونی اینجا
فقط آروم باش
118
00:12:20,374 --> 00:12:22,877
هی، خرکش کردن این تفنگ به اندازه کافی
کونـمو پاره کرد
119
00:12:23,044 --> 00:12:24,887
حالا دیگه باید به دستورات تو هم گوش کنم؟
120
00:12:25,046 --> 00:12:28,095
فکر نکنم اون روز رسیده باشه، داداش
121
00:12:28,257 --> 00:12:30,100
فکر نکنم اون روز رسیده باشه"؟"
122
00:12:30,259 --> 00:12:32,478
از این حرفت چه منظوری داری؟ -
هی، تی-داگ، بیخیالش شو -
123
00:12:32,636 --> 00:12:34,013
نه -
بیخیال، ارزشـش رو نداره -
124
00:12:34,180 --> 00:12:37,184
مِـرل"، آروم باش، باشه؟"
125
00:12:37,349 --> 00:12:39,192
به اندازه کافی مشکل داریم
126
00:12:39,351 --> 00:12:41,695
میخوای بدونی اون روز کی میرسه؟ -
آره -
127
00:12:41,854 --> 00:12:46,384
"الان بهت میگم آقای "یو
روزی که مجبور بشم از کاکا سیاه ها دستور بگیرم
128
00:12:46,384 --> 00:12:48,782
... مادر -
هی، بیخیال مـرل، بسه دیگه -
129
00:12:50,696 --> 00:12:52,744
!دیکسون! دیکسون
130
00:12:52,907 --> 00:12:54,250
!واو، تمومش کن، مرد
131
00:12:54,408 --> 00:12:57,537
!تمومش کن
!دیکسون، بیخیال! ولش کن
132
00:12:57,703 --> 00:12:59,000
دیکسون، داری بدجوری بهش آسیب میزنی
133
00:13:02,291 --> 00:13:04,714
!مـرل، تمومش کن
134
00:13:12,885 --> 00:13:14,979
نه، نه، خواهش میکنم
135
00:13:33,239 --> 00:13:36,038
!آره! خیلی خب
136
00:13:36,200 --> 00:13:39,420
چطوره یه گفتگویی با هم داشته باشیم، ها؟
137
00:13:39,578 --> 00:13:43,048
که، چه کسی اینجا رئیسه
138
00:13:43,207 --> 00:13:45,960
من به خودم رای میدم
بقیه؟
139
00:13:46,127 --> 00:13:48,971
وقت دموکراسیـه، نه؟
140
00:13:49,130 --> 00:13:51,474
با دستاتون نشون بدین
141
00:13:51,632 --> 00:13:54,351
همه دوستم دارن؟ نه؟
142
00:13:54,510 --> 00:13:56,888
یالا، بگیرید بالا ببینم
143
00:13:57,054 --> 00:13:58,101
اوه، بیخیال شو
144
00:13:58,264 --> 00:13:59,982
همه راضی اند؟
145
00:14:00,141 --> 00:14:03,486
آره، خوبه
146
00:14:03,644 --> 00:14:06,944
این یعنی من دیگه رئیسم، درسته؟
147
00:14:07,106 --> 00:14:10,326
خوبه، کس دیگه ای نبود؟
148
00:14:10,484 --> 00:14:13,283
ها؟ کسی نبود؟ -
چرا -
149
00:14:23,998 --> 00:14:27,372
تو دیگه کدوم خری هستی؟ -
"کلانتر "فرندلی -
150
00:14:29,086 --> 00:14:32,010
خوب گوش کن مـرل
دیگه وضع فرق کرده
151
00:14:32,173 --> 00:14:35,097
دیگه کاکا سیاه معنا نداره
152
00:14:35,259 --> 00:14:38,229
فحش هایی مثل
سفید پوست های بی شرف، هم معنایی نداره
153
00:14:38,387 --> 00:14:40,856
فقط گوشت روشن و تیره
154
00:14:41,015 --> 00:14:42,688
فقط ما موندیم و اون مُرده ها
155
00:14:42,850 --> 00:14:44,648
در کنار هم باشیم میتونیم زنده بمونیم
156
00:14:44,810 --> 00:14:48,629
نه جدا از هم -
ریدم به هیکلت، مرد -
157
00:14:49,023 --> 00:14:51,401
میبینم که خیلی دوست داری
موضوع رو عوض کنی
158
00:14:51,567 --> 00:14:53,911
جداً؟، خب، بازم ریدم به هیکلت
159
00:14:54,069 --> 00:14:56,117
بهتره با مردی که تفنگ
تو دستـشه مودبانه تر حرف زد
160
00:14:56,280 --> 00:14:59,098
کاری رو میکنم که به نظرم درسته
161
00:15:00,701 --> 00:15:03,375
نمیتونی، تو یه پلیسی
162
00:15:04,997 --> 00:15:06,374
... تمام چیزی که الان هستم
163
00:15:06,540 --> 00:15:09,084
مردیـه که داره دنبال زن و بچه اش میگرده
164
00:15:09,043 --> 00:15:12,438
هرکی بخواد سره راهـم قرار بگیره
کارش تمومه
165
00:15:14,006 --> 00:15:16,555
چند لحظه بهت وقت میدم که دربارش فکر کنی
166
00:15:27,061 --> 00:15:29,063
هنوز یه ذره رو دماغت مونده
167
00:15:29,230 --> 00:15:31,358
میخوای چیکار کنی؟
168
00:15:31,523 --> 00:15:32,991
دستگیرم کنی؟
169
00:15:33,150 --> 00:15:36,594
هی، چیکار میکنی، رفیق؟
اون جنس منـه
170
00:15:38,405 --> 00:15:40,328
... اگه از این خلاص بشم بهتره دعا کنی که
171
00:15:40,491 --> 00:15:43,210
!شنیدی چی گفتم، خوک؟
172
00:15:43,369 --> 00:15:45,312
!میشنوی؟ -
آره صدات تو گوشمـه -
173
00:15:45,371 --> 00:15:47,465
میشنوی، خوک کثیف؟
174
00:15:49,416 --> 00:15:52,469
تو پلیس آتلانتا نیستی
175
00:15:53,379 --> 00:15:56,758
برای کجایی؟ -
چندتا جاده بالاتر -
176
00:15:56,924 --> 00:16:01,600
،خب، کلانتر فرندلی
از چندتا جاده بالاتر
177
00:16:01,762 --> 00:16:05,566
به شهر درندشت خوش اومدی
178
00:16:20,093 --> 00:16:22,187
خدایا، اون پایین مثل میدون "تایم" شده
179
00:16:22,345 --> 00:16:26,521
آنتن چطوره؟ -
مثل عقل دیکسون... ضعیف -
180
00:16:28,184 --> 00:16:29,310
بازم سعی کن
181
00:16:29,477 --> 00:16:32,545
واسه چی؟، از این بالا هیچ کاری نمیشه کرد
هیچ غلطی
182
00:16:32,730 --> 00:16:35,028
بعضی از مردم فقط تونستن
از شهر خارج بشن، همین
183
00:16:35,191 --> 00:16:37,410
چیزی به نام پناهگاه مرکزی وجود نداره
رویای احمقانه ای بود
184
00:16:37,568 --> 00:16:39,411
حق با اونه
باید خودمون یه کاری بکنیم
185
00:16:39,570 --> 00:16:40,842
به خودمون بستگی داره
که بتونیم راهی پیدا کنیم
186
00:16:40,905 --> 00:16:42,282
خدا به همراهـتون
187
00:16:42,448 --> 00:16:45,201
اونجوری که من شنیدم خیابون های
این بخش شهر اصلاً امنیت ندارن
188
00:16:45,368 --> 00:16:48,417
مگه نه، سینه خوشگله؟
189
00:16:48,579 --> 00:16:50,707
هی، قند عسلم
190
00:16:50,873 --> 00:16:52,500
نظرت چیه که بیای دستم و باز کنی
191
00:16:52,667 --> 00:16:55,762
گورمون رو از اینجا گم کنیم و
بریم حساب چندتا از اون کثافت هارو برسیم؟
192
00:16:55,920 --> 00:16:59,790
به هرحال میمیری -
ترجیح میدم بمیرم -
193
00:17:00,550 --> 00:17:04,054
تا اونجایی که میدونم
فقط با هم جنس هات میپری
194
00:17:04,220 --> 00:17:06,143
"این خیابونا امنیت ندارن"
195
00:17:06,305 --> 00:17:07,898
نمیشه این حقیقت رو نادیده گرفت
196
00:17:08,057 --> 00:17:10,931
زیرِ خیابون ها چی؟
فاضلاب ها؟
197
00:17:12,979 --> 00:17:14,902
هی، گِلن، کوچه رو یه نگاه بنداز
198
00:17:15,064 --> 00:17:16,737
تعدادشون زیاده؟
199
00:17:25,450 --> 00:17:28,579
نه، اکثرشون باید تو خیابون پیش بقیه باشن
200
00:17:28,745 --> 00:17:32,294
شاید لازم به این کار نباشه. ساختمون های قدیمی
... مثل این که تو قرن بیستم ساخته شدن
201
00:17:32,356 --> 00:17:34,755
معمولاً باید یه سیستم فاضلاب درونـشون باشه
202
00:17:34,917 --> 00:17:37,170
برای جلوگیری از بالا اومدن آب
تو فاضلاب های شهر
203
00:17:37,336 --> 00:17:39,930
تو این چیزا رو از کجا میدونی؟ -
این کاره منه... بود -
204
00:17:40,089 --> 00:17:43,107
قبلاً تو مرکز راه سازی کار میکردم
205
00:17:54,061 --> 00:17:56,109
خودشه؟ مطمئنی؟
206
00:17:56,272 --> 00:17:59,071
دفعه های پیش که اینجا بودم کاملاً
اینجارو زیر و رو کردم
207
00:17:59,233 --> 00:18:01,281
این تنها قسمت ساختمونه که به پایین راه داره
208
00:18:02,445 --> 00:18:03,822
ولی هیچ وقت تا اون پایین نرفتم
209
00:18:03,988 --> 00:18:06,457
آخه کی دلش میخواد بره اون پایین؟
210
00:18:11,120 --> 00:18:13,794
اوه... عالیـه
211
00:18:15,374 --> 00:18:17,672
ما پشت سرت میایم -
نه، نباید بیاید. تو نه -
212
00:18:17,835 --> 00:18:19,883
چرا من نه؟ فکر میکنی نمیتونم؟
213
00:18:20,046 --> 00:18:21,889
... منظورم این نبود
214
00:18:22,048 --> 00:18:23,641
بگو چی تو ذهنـته
215
00:18:25,551 --> 00:18:29,681
ببینید تا الان من همیشه خودم
تنها میومدم اینجا و میرفتم
216
00:18:29,847 --> 00:18:32,316
می اومدم و میرفتم، یه سری
چیزها میبردم... هیچ مشکلی نبود
217
00:18:32,475 --> 00:18:34,978
اما اولین باری که یکی دیگه رو همراه خودم
کشوندم اینجا، همه چیز به هم ریخت
218
00:18:35,144 --> 00:18:36,942
قصد بی احترامی ندارم
219
00:18:38,981 --> 00:18:41,609
... اگه میخواید برم ته چاه، اشکالی نداره
220
00:18:42,652 --> 00:18:44,905
اما فقط در صورتی که طبق
نقشه ی من پیش بریم
221
00:18:45,071 --> 00:18:47,824
اون پایین حسابی جا کمه. اگه اتفاقی افتاد
... و خواستم سریع فرار کنم
222
00:18:47,990 --> 00:18:50,563
دوست ندارم کلی آدم پشت سرم
سد راهم بشن تا کشته بشم
223
00:18:51,369 --> 00:18:54,669
فقط یه نفر رو همراهم میبرم... تو رو نه
224
00:18:54,831 --> 00:18:57,050
تو تفنگِ مـرل رو داری و قبلاً دیدم
چطور تیراندازی میکردی
225
00:18:57,208 --> 00:18:59,060
ترجیح میدم این بیرون باشی
226
00:18:59,126 --> 00:19:01,174
،حواست به اون درها باشه
هوای ما رو داشته باشی
227
00:19:01,337 --> 00:19:03,610
،فقط یه تفنگ دیگه داریم که دست توئه
پس تو هم همراهـش میری
228
00:19:03,673 --> 00:19:06,743
تو همراهم میای
جکی" هم اینجا می مونه"
229
00:19:06,801 --> 00:19:08,778
اگه اتفاقی افتاد داد بزن
تا ما اون پایین متوجه بشیم
230
00:19:08,845 --> 00:19:10,367
و سریع کمکـمون کن بیایم بالا -
باشه -
231
00:19:10,429 --> 00:19:13,524
خیلی خب، همه میدونن
مسئولیتـشون چیه
232
00:20:20,458 --> 00:20:23,260
به خاطر تفنگی که گرفتم
طرفت معذرت میخوام
233
00:20:23,711 --> 00:20:25,884
مردم وقتی میترسن دست به هر کاری میزنن
234
00:20:26,047 --> 00:20:28,220
نه اینکه کاملاً مقصر باشم
235
00:20:28,382 --> 00:20:31,101
تو این دردسر رو برامون درست کردی
236
00:20:31,160 --> 00:20:33,362
اگه نجاتـتون بدم، جبران میشه؟
237
00:20:33,429 --> 00:20:36,808
نه. اما اینم برای خودش یه شروعـه
238
00:20:49,111 --> 00:20:51,614
،به هر حال دفعه ی بعد
ضامنش و اول آزاد کن
239
00:20:51,781 --> 00:20:53,283
وگرنه شلیک نمیکنه
240
00:20:55,368 --> 00:20:57,541
این اسلحه ی خودته؟
241
00:20:57,703 --> 00:20:59,671
یه هدیه بود، چطور مگه؟
242
00:21:03,960 --> 00:21:06,054
این نقطه ی کوچیک قرمز
یعنی آماده ی شلیکه
243
00:21:06,212 --> 00:21:08,556
وقتی ضروری باشه شلیک میکنی
244
00:21:11,342 --> 00:21:13,310
خوب شد گفتی
245
00:21:16,138 --> 00:21:18,482
کسی اون بیرون هست؟
246
00:21:21,811 --> 00:21:24,439
سلام؟ کسی میشنوه؟
247
00:21:24,605 --> 00:21:25,948
... امیدوارم یکی صدامـو بشنوه
248
00:21:26,107 --> 00:21:27,825
چون از شنیدن صدای خودم دارم
خسته و مریض میشم
249
00:21:27,984 --> 00:21:30,282
آره، خب، مـنم صدات و میشنوم
250
00:21:30,444 --> 00:21:32,321
چرا اون آشغال و نمیذاری کنار؟
251
00:21:32,488 --> 00:21:34,035
دارم سردرد میگیرم، پسر
252
00:21:35,324 --> 00:21:36,701
چرا سرت و از کونت نمیکشی بیرون؟
253
00:21:36,867 --> 00:21:38,540
شاید سردردت تموم بشه
254
00:21:38,703 --> 00:21:41,456
سعی کن یه کم تغییرات مثبت تو خودت بدی
255
00:21:41,622 --> 00:21:44,296
... بهت میگم چیه
256
00:21:44,458 --> 00:21:45,801
تو این دستبندها رو باز کن
257
00:21:45,960 --> 00:21:48,679
"مـنم برات میشم "سمی سان شاین
258
00:21:49,964 --> 00:21:54,344
هی اون اَره ی آهن بری رو توی اون
جعبه ابزار میبینی؟
259
00:21:55,886 --> 00:21:59,686
برام بیارش
مـنم برات جبران میکنم
260
00:21:59,849 --> 00:22:01,442
چی میگی، رفیق؟
یالا دیگه
261
00:22:01,600 --> 00:22:03,352
منـو از شر این خلاص کن
262
00:22:03,519 --> 00:22:06,567
که دوباره با مشت و لگد بیفتی به جونم؟
263
00:22:07,189 --> 00:22:09,032
یا باز هم به من بگی کاکا سیاه؟
264
00:22:09,191 --> 00:22:11,535
،بیخیال شو دیگه
عصبانی بودم یه چیزی گفتم
265
00:22:11,694 --> 00:22:14,838
حرف من اینه که جنس من و تو
به هم نمیخوره
266
00:22:14,997 --> 00:22:16,745
همش همین
267
00:22:17,007 --> 00:22:23,035
با یه گفتگو درباره ی صلح موقتی
میتونیم با هم کنار بیایم
268
00:22:26,042 --> 00:22:29,342
خب... بریم سراغ اون اَره
269
00:22:29,503 --> 00:22:31,426
فکر کنم تفنگی که اونجاست
رو هم ازم میخوای
270
00:22:31,589 --> 00:22:33,967
که وقتی پلیسه برگشت این بالا
بتونی دخلـشو بیاری، ها؟
271
00:22:49,356 --> 00:22:52,576
خودشه، برای خودمون یه
مجرای فضلاب پیدا کردیم
272
00:22:52,735 --> 00:22:54,408
جکی" راست میگفت"
273
00:22:55,571 --> 00:22:57,198
میتونیم ببُریمش؟
274
00:22:57,364 --> 00:23:00,083
اگه یه مشعل داشتیم
و یه نصف روز وقت، حتماً میشد
275
00:23:00,242 --> 00:23:04,241
با اَره ی آهن بری دیل که اصلاً نمیشه
276
00:23:24,600 --> 00:23:26,193
از چیزی خوشت اومده؟
277
00:23:26,352 --> 00:23:29,777
من نه، اما میدونم کی خوشش میاد
278
00:23:31,273 --> 00:23:33,275
خواهرم
279
00:23:33,442 --> 00:23:35,786
اون هنوز تو این چیزا مثل بچه هاست
280
00:23:35,945 --> 00:23:37,697
... اسب های تک شاخ، اژدها
281
00:23:37,863 --> 00:23:39,536
از این چیزا جمع میکنه
282
00:23:39,698 --> 00:23:41,871
اما پری های دریایی... جای خود دارن
283
00:23:42,034 --> 00:23:44,628
اون عاشق پری دریاییـه
284
00:23:44,787 --> 00:23:46,380
چرا برش نمیداری؟
285
00:23:47,623 --> 00:23:50,191
چون یه پلیس بهم زُل زده
286
00:23:54,338 --> 00:23:56,306
این کار دزدی حساب میشه؟
287
00:23:58,717 --> 00:24:01,812
من که فکر نمیکنم دیگه اون قوانین
دیگه کاربرد داشته باشن، تو چی؟
288
00:24:19,947 --> 00:24:21,949
اون پایین چی پیدا کردین؟ -
راه خروجی در کار نیست -
289
00:24:23,576 --> 00:24:24,998
... باید یه راهی پیدا کنیم
290
00:24:25,161 --> 00:24:26,788
خیلی زود
291
00:24:35,149 --> 00:24:39,744
... اون قسمت ساخت و ساز، اون کامیون ها
اونا همیشه کلیدها رو دم دست نگه میدارن
292
00:24:40,487 --> 00:24:42,660
عمراً نمیتونید از این همه زامبی رد بشید
293
00:24:42,823 --> 00:24:44,075
تو منـو از اون تانک بُردی بیرون
294
00:24:44,241 --> 00:24:46,619
آره، اما داشتن غذا میخوردن
حواسشون پرت بود
295
00:24:46,785 --> 00:24:48,128
میتونیم دوباره حواسشون و پرت کنیم؟
296
00:24:48,287 --> 00:24:50,506
درسته. به حرفش گوش کنید
یه فکر توپ داره
297
00:24:50,664 --> 00:24:53,008
یه حواس پرتی مثل
"قهرمانان هوگان"
298
00:24:53,167 --> 00:24:56,091
خدایا، اونقدر غر نزن -
اونا دنبال صدا راه می افتن، درسته؟ -
299
00:24:56,253 --> 00:24:59,302
درسته، مثل سگ ها
اگه صدایی بشنون، میان طرفش
300
00:24:59,465 --> 00:25:01,183
دیگه چی؟ -
به جز اینکه اونا صدات و میشنون؟ -
301
00:25:01,241 --> 00:25:04,035
اونا میبیننـت، تو رو بو میکشن
و اگه دستشون بهت برسه، میخورنت
302
00:25:04,094 --> 00:25:06,973
اونا ما رو با بو کشیدن تشخیص میدن؟ -
مگه تو نمیتونی؟ -
303
00:25:07,139 --> 00:25:10,167
اونا بوی مُرده ها رو میدن. ما نمیدیم
این که خیلی واضحه
304
00:25:14,430 --> 00:25:17,548
اگه بین همه ی ایده های بد تو دنیا
یه مسابقه بود، این ایده مدال طلا میگرفت
305
00:25:17,584 --> 00:25:20,632
حق با اونـه. صبرکن، باشه؟
یه کم صبر کن تا خوب روش فکر کنیم
306
00:25:20,694 --> 00:25:23,138
دیگه چقدر صبر؟
اونا قبلاً از درهای اول رد شدن
307
00:25:23,197 --> 00:25:25,699
اون در شیشه ای تا ابد تحمل نمیکنه
308
00:26:21,421 --> 00:26:23,344
"وین دانلپ"
309
00:26:23,507 --> 00:26:25,555
"گواهی نامه های "جورجیا
310
00:26:25,717 --> 00:26:29,722
متولد 1979
311
00:26:34,226 --> 00:26:37,651
وقتی مُرد، اون 28 دلار تو جیبـش داشتـه
312
00:26:39,439 --> 00:26:41,441
و عکس یه دختر خوشگل
313
00:26:44,861 --> 00:26:48,161
"از طرف ریچل، با عشق"
314
00:26:49,241 --> 00:26:50,538
... اون قبلاً مثل ما بوده
315
00:26:50,701 --> 00:26:52,795
نگران پرداخت قرض و قوله هاش
316
00:26:52,853 --> 00:26:56,523
یا اجاره اش، یا رفتن به استادیوم
برای دیدن بازی فوتبالش
317
00:26:58,775 --> 00:27:03,300
،اگه من اصلاً بتونم خانواده ام رو پیدا کنم
براشون از "وین" تعریف میکنم
318
00:27:10,596 --> 00:27:12,690
... یه چیز دیگه
319
00:27:14,099 --> 00:27:17,172
اون یه اهدا کننده ی عضو بوده
320
00:27:20,981 --> 00:27:23,484
!یا مریم مقدس
321
00:27:24,610 --> 00:27:27,159
... اوه! خدای من
322
00:27:27,321 --> 00:27:28,698
!لعنتی
323
00:27:28,864 --> 00:27:31,708
اوه خدایا
324
00:27:31,867 --> 00:27:34,746
!خدا
325
00:27:34,911 --> 00:27:36,538
خدایا
326
00:27:50,010 --> 00:27:52,058
تو ادامه بده
327
00:27:55,349 --> 00:27:58,468
دارم بالا میارم -
بذار برای بعد -
328
00:28:12,366 --> 00:28:14,243
همه دستکش دارن؟
329
00:28:16,203 --> 00:28:19,272
به پوست و چشم هاتون نمالید
330
00:28:46,983 --> 00:28:48,826
!خدایا
331
00:28:48,985 --> 00:28:51,864
یا عیسی مسیح
خیلی بده
332
00:28:52,030 --> 00:28:53,498
جداً حال به هم زنه
333
00:28:53,657 --> 00:28:55,000
... به یه چیز دیگه فکر کن
334
00:28:55,058 --> 00:28:56,680
به یه توله سگی یا بچه گربه ای
335
00:28:56,743 --> 00:28:59,291
به توله سگ ها و بچه گربه های مُرده
336
00:29:02,290 --> 00:29:04,759
این دیگه چه حرفیـه، تو چت شده؟
337
00:29:04,918 --> 00:29:07,262
دفعه ی بعد بذار حسابی کتک بخوره
338
00:29:08,296 --> 00:29:10,845
معذرت میخوام -
!تو یه احمقی -
339
00:29:14,386 --> 00:29:17,560
بوی اونارو میدم؟ -
آره -
340
00:29:19,057 --> 00:29:20,559
گلِن
341
00:29:22,561 --> 00:29:24,404
محض احتیاط
342
00:29:32,154 --> 00:29:33,747
اگه موفق شدیم، آماده باشید
343
00:29:33,905 --> 00:29:35,703
مـرل دیکسون" چی؟"
344
00:29:48,670 --> 00:29:50,343
تبر رو بده من
345
00:29:52,048 --> 00:29:55,402
دل و روده ی بیشتری لازم داریم -
!خدایا -
346
00:31:47,205 --> 00:31:48,548
هی، چه خبر شده، پسر؟
347
00:31:48,707 --> 00:31:50,835
هی تی-داگ، اون بی سیم و امتحان کن
348
00:31:51,001 --> 00:31:52,628
هی، یالا، با من حرف بزنید، با شمام
349
00:31:52,794 --> 00:31:55,718
پایگاه اصلی، تی-داگ صحبت میکنه
کسی صدامـو میشنوه؟
350
00:31:55,881 --> 00:31:57,929
کسی اونجا صدامـو میشنوه؟
351
00:31:59,843 --> 00:32:02,471
اونجان
352
00:32:02,637 --> 00:32:06,186
اون کونی با کلید دستبند رفته تو خیابون؟
353
00:32:16,568 --> 00:32:20,573
پسر، اون شلنگ دیگه به درد نمیخوره، مگه نه؟
354
00:32:21,656 --> 00:32:23,033
نه قربان
355
00:32:23,199 --> 00:32:26,378
حالا از کدوم خراب شده ای
یکی مثل خودش گیر بیاریم؟
356
00:32:27,370 --> 00:32:29,372
دیر کردن
دیگه تا الان باید برمیگشتن
357
00:32:29,539 --> 00:32:31,712
با نگرانی چیزی درست نمیشه
358
00:32:38,298 --> 00:32:39,720
اینم از این -
آره -
359
00:32:39,883 --> 00:32:42,060
و سه، دو، یک... بکشش
360
00:32:45,347 --> 00:32:47,315
از اول
361
00:32:48,808 --> 00:32:50,981
رو درست کن "P" از اون طرف حرف
دور انگشتت بچرخونـش
362
00:32:51,444 --> 00:32:54,744
خوبه، فقط دور انگشتت گره بزنش
363
00:32:57,275 --> 00:32:59,323
<i>!الو، پایگاه اصلی</i>
364
00:33:00,820 --> 00:33:03,164
<i>کسی اونجا صدامـو میشنوه؟</i>
365
00:33:06,952 --> 00:33:09,796
<i>پایگاه اصلی، تی-داگ صحبت میکنه
صدامـو میشنوید؟</i>
366
00:33:09,955 --> 00:33:11,673
الو؟ الو؟
367
00:33:11,831 --> 00:33:13,458
<i>اینجا صدات خیلی بد میاد</i>
368
00:33:13,625 --> 00:33:16,629
تکرار کن، تکرار کن -
شین، تویی؟ -
369
00:33:16,795 --> 00:33:18,172
خودشونـن؟
370
00:33:18,338 --> 00:33:20,181
<i>ما تو کلی دردسر افتادیم</i>
371
00:33:20,340 --> 00:33:23,264
<i>تو فروشگاه گیر افتادیم</i>
372
00:33:23,426 --> 00:33:24,973
میگه گیر افتادن؟
373
00:33:25,036 --> 00:33:26,829
<i>این زامبی ها همه جا هستند
خیلی زیادن</i>
374
00:33:26,888 --> 00:33:28,811
<i>محاصره شدیم</i>
375
00:33:28,974 --> 00:33:30,976
تی-داگ، دوباره آخرش و بگو
تکرار کن
376
00:33:38,316 --> 00:33:40,489
گفت فروشگاه
377
00:33:40,652 --> 00:33:42,074
مـنم همینـو شنیدم
378
00:33:43,488 --> 00:33:45,411
شین؟ -
به هیچ وجه -
379
00:33:45,573 --> 00:33:47,166
دنبالـشون نمیریم
380
00:33:47,325 --> 00:33:49,043
جون بقیه ی افراد گروه رو به خطر نمی اندازیم
381
00:33:49,202 --> 00:33:51,851
همـتون اینـو میدونید -
پس به همین راحتی اونجا ولـشون میکنیم؟ -
382
00:33:51,913 --> 00:33:55,338
... ببین، اِمی، میدونم راحت نیست
383
00:33:55,500 --> 00:33:58,543
اون داوطلب شده که بره
به بقیه مون کمک کنه
384
00:33:58,670 --> 00:34:01,173
میدونم، و خوب میدونست
چه خطرهایی داره، درسته؟
385
00:34:01,339 --> 00:34:04,513
ببین، اگه گیر افتاد، کارش تمومـه
386
00:34:05,760 --> 00:34:07,803
پس باید با این کنار بیایم
387
00:34:08,680 --> 00:34:10,702
کاری از دستـمون برنمیاد
388
00:34:11,516 --> 00:34:14,535
اون خواهر منه، حرومزاده
389
00:34:27,482 --> 00:34:29,330
... اِمی
390
00:34:32,162 --> 00:34:33,709
یالا
چیزی نیست، رفیق
391
00:35:26,674 --> 00:35:30,053
داره جواب میده
باورم نمیشه
392
00:35:30,220 --> 00:35:33,440
جلب توجه نکن
393
00:36:06,089 --> 00:36:07,966
اوه پسر
394
00:36:23,815 --> 00:36:25,317
فقط یه رگباره
395
00:36:25,483 --> 00:36:27,906
اونا دیگه رسیدن
این بارون هم زود تموم میشه
396
00:36:58,641 --> 00:37:01,190
بارون داره بو رو میبره، مگه نه؟
397
00:37:01,352 --> 00:37:03,104
بو رو میبره؟ -
نه، نمیبره -
398
00:37:06,524 --> 00:37:09,573
خب، شایدم ببره
399
00:37:11,779 --> 00:37:13,031
!لعنتی! فرار کن
400
00:37:26,294 --> 00:37:28,342
یالا، یالا، یالا
401
00:37:58,576 --> 00:38:00,044
!ریک
402
00:38:15,969 --> 00:38:17,221
!برو برو برو
403
00:38:38,741 --> 00:38:39,788
اونا دارن ولمون میکنن
404
00:38:39,951 --> 00:38:40,998
نه، نه -
چی؟ چی؟ -
405
00:38:41,160 --> 00:38:43,458
کجا دارن میرن؟ کجا دارن میرن؟ -
نه، نه، برگردین -
406
00:38:48,459 --> 00:38:50,632
اوه خدای من
اونا همه جای اون منطقه هستن
407
00:38:50,795 --> 00:38:51,967
باید بکشیشون یه جای دیگه
408
00:38:52,130 --> 00:38:53,928
... اون کرکره های جلوی فروشگاه
409
00:38:54,090 --> 00:38:55,592
اون منطقه؟
میخوام اونجا زامبی نباشه ...
410
00:38:55,758 --> 00:38:58,602
دوستات و خبر کن
بهشون بگو بیان پایین و آماده باشن
411
00:38:58,761 --> 00:39:01,355
و من چجوری اون زامبی ها رو میکشونم یه جای دیگه؟
من... من این قسمت و متوجه نشدم
412
00:39:01,514 --> 00:39:03,716
با سر و صدا
413
00:39:35,590 --> 00:39:37,433
... اون کرکره های جلوی فروشگاه
414
00:39:37,592 --> 00:39:39,790
... رو به خیابون
ما میایم اونجا و آماده باشید
415
00:39:54,609 --> 00:39:57,283
!بجنب! بریم، بریم -
هی، نمیتونید منـو اینجا ول کنید -
416
00:39:57,445 --> 00:39:59,072
!"من احمق نیستم! "مورالس
417
00:39:59,238 --> 00:40:01,707
!هی، پسر! این کارو نکن، مورالس -
!یالا -
418
00:40:01,866 --> 00:40:03,618
!هی، اون تفنگ منه
!نمیتونید منـو همینطوری ول کنید
419
00:40:03,785 --> 00:40:05,879
!منـو اینجا ول نکنید، بچه ها -
!مورالس، زودباش -
420
00:40:06,037 --> 00:40:07,789
!دارم میام
!باید بریم
421
00:40:07,955 --> 00:40:10,378
!مورالس
نمیتونی منـو اینطوری ول کنی
422
00:40:10,541 --> 00:40:12,293
هی، تی-داگ. نه، پسر
نمیتونی منـو ول کنی
423
00:40:12,460 --> 00:40:13,962
نمیتونی منـو اینجا اینطوری ولم کنی بری
424
00:40:14,128 --> 00:40:15,755
نمیتونی پسر، این کار انسانی نیست
425
00:40:15,922 --> 00:40:18,300
یالا، این کارو نکن
426
00:40:18,466 --> 00:40:20,343
زودباش، "تی" زودباش
427
00:40:20,510 --> 00:40:22,558
!زودباش، آره
428
00:40:22,720 --> 00:40:25,189
بجنب!... خودشه
!آره! زودباش، عزیزم
429
00:40:25,348 --> 00:40:27,942
بجنب
430
00:40:38,569 --> 00:40:39,616
برو
431
00:40:42,824 --> 00:40:45,327
!حرومزاده
از عمد اون کارو کردی
432
00:40:45,493 --> 00:40:47,837
!از عمد نبود -
دروغ میگی، از عمد این کارو کردی -
433
00:40:47,995 --> 00:40:50,623
!اتفاقی بود -
!منـو اینجا تنها نذار -
434
00:40:50,790 --> 00:40:53,885
!منـو تنها نذار! منـو تنها نذار
435
00:40:54,043 --> 00:40:56,637
متاسفم. متاسفم، مرد -
!دروغگـو -
436
00:40:56,796 --> 00:40:59,424
!خدا لعنتت کنه! منـو تنها نذارید -
متاسفم -
437
00:40:59,590 --> 00:41:01,718
!این کارو نکنید
!لعنت به همتون
438
00:41:01,884 --> 00:41:03,682
!منـو تنها نذارید
439
00:41:03,845 --> 00:41:07,065
!منـو تنها... منـو تنها نذارید
440
00:41:08,474 --> 00:41:10,442
هی! چیکار میکنی، مرد؟
441
00:41:10,601 --> 00:41:12,444
!تو جهنم می سوزید
442
00:41:12,603 --> 00:41:14,071
!تو جهنم می سوزید
443
00:41:14,230 --> 00:41:16,699
!برگرد پسر -
!یه دقیقه صبر کنید -
444
00:41:16,858 --> 00:41:18,952
دارم میام
بدون من نرید
445
00:41:19,110 --> 00:41:20,908
!نریـد
446
00:41:22,989 --> 00:41:25,117
خیلی خب
447
00:41:32,540 --> 00:41:34,793
این دیگه چیه؟
448
00:41:46,679 --> 00:41:48,602
بجنب. بجنب
449
00:41:50,725 --> 00:41:53,524
بیاین نزدیک تر. بیاین نزدیک تر
بجنب. بجنب
450
00:42:30,598 --> 00:42:32,817
هی، یه دقیقه صبر کنید
451
00:42:43,694 --> 00:42:46,072
!اونا اینجان! زود باشید
452
00:42:47,490 --> 00:42:49,083
در رو باز کنید
453
00:42:51,661 --> 00:42:53,914
باید بریم -
!برو -
454
00:43:03,214 --> 00:43:06,138
!من داخل ام
455
00:43:17,979 --> 00:43:20,573
!لعنتی! تنهام نذارید
456
00:43:20,731 --> 00:43:23,860
!شما میمیرید
!برید به جهنم! لهنت بهتون
457
00:43:28,114 --> 00:43:29,912
!تو جهنم می سوزید
458
00:43:53,514 --> 00:43:56,063
کلید لعنتی از دستم افتاد
459
00:44:04,984 --> 00:44:06,736
گلِن کو؟
460
00:44:09,655 --> 00:44:13,125
<i>وقتی یک بچه کوچولو بودم ¶</i>
461
00:44:14,118 --> 00:44:16,462
<i>تو پنج سالگی ¶</i>
462
00:44:17,622 --> 00:44:20,092
<i>یه چیزی تو جیبـم داشتم ¶</i>
463
00:44:21,375 --> 00:44:24,629
<i>کلی آدم زنده توش بود ¶</i>
464
00:44:32,428 --> 00:44:34,977
<i>تو میدونی، عزیزم ¶</i>
465
00:44:36,432 --> 00:44:38,901
<i>اونـقدر بهـمون خوش نمی گذشت ¶</i>
466
00:44:39,935 --> 00:44:41,562
<i>من یه مردم ¶</i>
467
00:44:41,633 --> 00:44:52,633
<font color=#00FF00> تهیه و تنظیم زیرنویس
<font color=#00FFFF> یـــاســــر خــلــیــلــی
<font color=#FF00FF> Joker_2161@YaHoO.com
467
00:44:53,305 --> 00:45:53,659
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm