"Baywatch" Sandcastles
ID | 13182625 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Sandcastles |
Release Name | Baywatch.S02E07.Sandcastles.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394310 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:53,487 --> 00:01:57,024
Seria 2, episodul 7
3
00:02:03,046 --> 00:02:06,540
CASTELE DE NISIP
4
00:03:06,877 --> 00:03:09,459
Sunt tot mai mulți
pe zi ce trece.
5
00:03:09,658 --> 00:03:13,270
Alte oraşe le dau un bilet
de autobuz până la plajă.
6
00:03:13,394 --> 00:03:15,920
Şi devin problema noastră.
7
00:03:16,044 --> 00:03:19,105
Oamenii străzii
sunt problema tuturor.
8
00:03:24,994 --> 00:03:28,446
Sper să pot plăti ipoteca
pentru barcă luna asta.
9
00:03:32,988 --> 00:03:35,006
Haide, încă una!
10
00:04:14,350 --> 00:04:17,018
Haide, pleacă de-aici.
11
00:04:19,519 --> 00:04:22,611
- Ce faci cu asta?
- Nu, e a mea!
12
00:04:22,735 --> 00:04:24,781
Las-o!
13
00:04:24,905 --> 00:04:29,314
Nu e a ta.
Hai, e timpul să pleci.
14
00:04:30,294 --> 00:04:34,006
Nu e hotel aici. Hai, pleacă!
15
00:04:34,289 --> 00:04:37,004
De ce nu te duci la un adăpost?
16
00:04:40,069 --> 00:04:42,130
E a mea!
17
00:04:56,622 --> 00:04:59,508
- Mâine, la aceeaşi oră.
- S-a făcut!
18
00:05:00,185 --> 00:05:02,550
Unde fuge aşa?
19
00:05:02,922 --> 00:05:05,708
A ieşit noul număr
al revistei "Surf Rider".
20
00:05:05,832 --> 00:05:08,229
Nu ştiam că e aşa
de pasionat de surfing.
21
00:05:08,353 --> 00:05:11,790
E ediția cu costume de baie.
E ciudat. Parcă peste noapte
22
00:05:11,914 --> 00:05:15,136
a trecut de la uitat la drogați,
la admirat picioare.
23
00:05:15,260 --> 00:05:18,134
Poate ar trebui să am
o discuție cu el.
24
00:05:18,258 --> 00:05:21,753
- Despre ce?
- Despre ce e important în viață.
25
00:05:22,646 --> 00:05:24,912
Mulțumesc, Harvey,
cred că mă descurc.
26
00:05:25,036 --> 00:05:26,476
Doar m-am oferit să ajut.
27
00:05:26,600 --> 00:05:29,301
Uneori e mai uşor
pentru cineva care nu e părinte
28
00:05:29,425 --> 00:05:32,473
să treacă direct la subiect,
fără ocolişuri.
29
00:05:32,597 --> 00:05:34,774
Nu vor fi ocolişuri.
30
00:05:34,898 --> 00:05:39,089
Mă simt confortabil să vorbesc
cu fiul meu despre orice, mulțumesc.
31
00:05:53,580 --> 00:05:56,250
Mulțumesc. Cele bune!
32
00:05:56,405 --> 00:05:58,508
3,50, vă rog.
33
00:06:00,488 --> 00:06:04,244
3,75. Poftiți restul.
34
00:06:05,050 --> 00:06:06,882
Mulțumesc.
35
00:06:07,006 --> 00:06:08,358
Avem burrito!
36
00:06:08,482 --> 00:06:12,021
Poftiți, domnule.
Mulțumesc. 35.
37
00:06:15,304 --> 00:06:17,321
Luați cât sunt calzi!
38
00:06:20,733 --> 00:06:23,925
3,50. Mulțumesc.
39
00:06:28,685 --> 00:06:31,993
- Stai puțin! Ce-ai pus acolo?
- Nimic! Dă-mi drumul!
40
00:06:32,117 --> 00:06:33,992
Ce-ai mai furat?
Ce mai ai acolo?
41
00:06:34,116 --> 00:06:36,133
E al meu!
42
00:06:36,678 --> 00:06:39,783
Dacă te mai prind aici,
chem poliția, hoață mică!
43
00:06:42,892 --> 00:06:44,736
Cine urmează?
44
00:06:54,144 --> 00:06:57,104
Gata. Schimbă pansamentul
de două ori pe zi.
45
00:06:57,228 --> 00:06:58,985
Mulțumesc.
46
00:06:59,662 --> 00:07:01,797
Doar pentru că un om fără adăpost
mi-a luat fotografia
47
00:07:01,921 --> 00:07:03,273
nu înseamnă că e periculos.
48
00:07:03,397 --> 00:07:04,621
Om fără adăpost...
49
00:07:04,745 --> 00:07:07,575
M-am săturat ca orice
vagabond şi infractor de pe stradă
50
00:07:07,699 --> 00:07:10,108
să fie numit om fără adăpost.
51
00:07:10,654 --> 00:07:14,136
Tipul ăsta ar trebui să ajungă
la ospiciu, nu la un adăpost.
52
00:07:14,260 --> 00:07:16,786
Eddie, rana trebuie cusută,
e adâncă.
53
00:07:16,910 --> 00:07:18,841
Ai dreptate.
54
00:07:19,647 --> 00:07:22,403
Nu l-ai văzut, era nebun.
55
00:07:22,601 --> 00:07:25,085
Se purta de parcă poza ta
era a lui, iar eu i-o furam.
56
00:07:25,209 --> 00:07:26,822
Important e că eşti bine.
57
00:07:26,946 --> 00:07:30,224
Greşit.
Important e să-l prind pe individ.
58
00:07:32,812 --> 00:07:34,554
Nu ştiu ce să-ți spun, Mitch.
59
00:07:34,678 --> 00:07:36,727
Cum să se ocupe primăria
de 3 000 de persoane,
60
00:07:36,851 --> 00:07:40,117
când avem doar 558 de paturi
în adăposturi?
61
00:07:40,241 --> 00:07:42,983
Nu ştiu, Garner,
dar ceva trebuie făcut curând!
62
00:07:43,107 --> 00:07:45,852
Mitch, ştii foarte bine
că nu există soluții simple.
63
00:07:45,976 --> 00:07:49,152
Salvamarii mei au scos din apă
peste 20 de oameni ai străzii
64
00:07:49,276 --> 00:07:50,718
în ultimele două luni.
65
00:07:50,842 --> 00:07:53,598
Acum, cineva a fost înjunghiat.
66
00:07:54,013 --> 00:07:56,552
Situația devine periculoasă.
67
00:08:02,355 --> 00:08:06,457
- Al, adu setul de luat amprente!
- Imediat.
68
00:08:12,303 --> 00:08:13,614
Bună, Leah!
69
00:08:13,738 --> 00:08:17,450
Unde ai dispărut de dimineață?
Nu mai erai când m-am trezit.
70
00:08:18,083 --> 00:08:19,218
Ce-i asta?
71
00:08:19,342 --> 00:08:21,825
Ți-am adus hainele,
casetofonul şi periuța de dinți.
72
00:08:21,949 --> 00:08:24,823
Am schimbat yala,
nu încerca să mai foloseşti cheia.
73
00:08:24,947 --> 00:08:26,877
Adio, Harvey!
74
00:08:27,163 --> 00:08:30,962
Musculosule, nu pune
casetofonul pe nisip!
75
00:08:31,116 --> 00:08:33,947
Leah, de ce faci asta?
76
00:08:34,071 --> 00:08:36,249
Când te-ai mutat la mine, urma
să acoperim împreună cheltuielile,
77
00:08:36,373 --> 00:08:39,074
să trăim împreună,
să facem totul împreună,
78
00:08:39,198 --> 00:08:41,897
dar se pare că jocurile de noroc
te atrag mai mult decât mine.
79
00:08:42,021 --> 00:08:43,896
Nu-i adevărat!
80
00:08:44,020 --> 00:08:46,763
Ai pierdut banii de chirie la curse,
banii de cumpărături, la pocher.
81
00:08:46,887 --> 00:08:48,587
Acum m-ai pierdut şi pe mine.
82
00:08:48,711 --> 00:08:51,151
Adio! Sper
că plăcerea pariatului a meritat.
83
00:08:51,275 --> 00:08:54,596
Sunt într-o fază de ghinioane,
o să-mi revin.
84
00:08:54,838 --> 00:08:57,811
Leah, fii serioasă!
Unde-o să locuiesc?
85
00:09:05,178 --> 00:09:10,889
Treci de colțul străzii
Şi vei vedea locuri mai întunecate.
86
00:09:11,087 --> 00:09:16,611
Apleacă-te mai mult
Şi citeşte viitorul pe-al lor chip,
87
00:09:16,735 --> 00:09:21,695
Stând la rând
În aşteptarea afecțiunii.
88
00:09:21,819 --> 00:09:27,559
La fiecare colț
Ai un motiv să reflectezi.
89
00:09:27,683 --> 00:09:31,787
Să plângi
Pentru ce-i bine şi ce-i rău.
90
00:09:32,071 --> 00:09:35,162
Ei flutură batista şi atât,
91
00:09:35,286 --> 00:09:37,725
Privind cum tu treci mai departe.
92
00:09:37,849 --> 00:09:43,243
Nu ne fac să zăbovim prea mult,
93
00:09:43,367 --> 00:09:45,633
Suntem mereu grăbiți
S-ajungem undeva,
94
00:09:45,757 --> 00:09:48,686
Aproape de rai.
95
00:09:48,972 --> 00:09:53,336
Iubirea care ne atinge
Nu poate da greş.
96
00:09:54,055 --> 00:09:56,581
Suntem mereu grăbiți
S-ajungem undeva,
97
00:09:56,705 --> 00:09:59,058
Aproape de rai.
98
00:09:59,182 --> 00:10:01,938
Aproape de rai.
99
00:10:02,788 --> 00:10:08,182
Inocența care urmează haosului
Nu poate duce decât la rău.
100
00:10:08,306 --> 00:10:13,277
Mai bine am renunța la lupte
Pentru rasă şi credință.
101
00:10:13,519 --> 00:10:18,956
Raiul ne veghează copiii,
Păstrătorul păcii.
102
00:10:19,080 --> 00:10:23,735
Ei ştiu că iubirea
Ne poartă către casă.
103
00:10:23,859 --> 00:10:27,527
Iubirea e calea.
104
00:10:29,420 --> 00:10:32,654
Iubirea e calea.
105
00:10:35,677 --> 00:10:40,462
Nu ne fac să zăbovim prea mult,
106
00:10:40,586 --> 00:10:43,243
Suntem mereu grăbiți
S-ajungem undeva,
107
00:10:43,367 --> 00:10:46,079
Aproape de rai.
108
00:10:46,365 --> 00:10:51,162
Iubirea care ne atinge
Nu poate da greş.
109
00:10:51,578 --> 00:10:53,973
Suntem mereu grăbiți
S-ajungem undeva,
110
00:10:54,097 --> 00:10:56,636
Aproape de rai.
111
00:11:08,433 --> 00:11:11,873
E greu să trăieşti pe străzi. Am luat
un sendviş şi era s-o încasez.
112
00:11:11,997 --> 00:11:14,232
Nu ştiu unde e mama...
113
00:11:23,990 --> 00:11:25,820
E muzicuța mea!
114
00:11:25,944 --> 00:11:28,655
Scuze. Pe tine te căutam.
115
00:11:30,506 --> 00:11:34,739
Ți-a căzut când ai fugit
de la tonetă. Poftim.
116
00:11:35,502 --> 00:11:39,736
- Are saliva ta pe ea.
- Scuze!
117
00:11:42,236 --> 00:11:44,546
- Ştii să cânți la ea?
- Nu.
118
00:11:44,670 --> 00:11:47,469
Îmi place cum se aude respirația.
119
00:11:55,487 --> 00:11:58,938
- Despre ce scrii?
- Despre ce s-a întâmplat.
120
00:11:59,745 --> 00:12:02,706
- Un caiet de amintiri.
- Un jurnal.
121
00:12:02,830 --> 00:12:05,325
Scriu în el împreună cu mama.
122
00:12:19,339 --> 00:12:22,008
Ai scris de ce ai furat?
123
00:12:22,641 --> 00:12:25,527
Am plătit în avans
şi el a uitat, să ştii.
124
00:12:25,813 --> 00:12:29,772
El mi-a furat restul
şi erau toți banii pe care-i aveam.
125
00:12:29,896 --> 00:12:33,783
- La ce te uiți aşa?
- Ai nişte ciocolată aici.
126
00:12:43,365 --> 00:12:45,774
- Te machiezi?
- Uneori.
127
00:12:49,057 --> 00:12:53,159
- Mă cheamă Charlie. Pe tine?
- Hobie.
128
00:12:54,183 --> 00:12:57,578
Hobie, trebuie să merg la treabă,
să câştig nişte bani.
129
00:12:57,702 --> 00:13:01,141
- Munceşti?
- Într-un fel.
130
00:13:01,265 --> 00:13:03,977
Poftim, cântă la asta.
131
00:13:04,436 --> 00:13:06,094
Nu ştiu cum.
132
00:13:06,218 --> 00:13:11,059
Nu contează. Fă ca mai devreme,
suflă şi trage aerul prin ea.
133
00:13:11,605 --> 00:13:14,144
Mişc-o dintr-o parte în alta.
134
00:13:22,727 --> 00:13:24,527
Merge.
135
00:13:24,770 --> 00:13:28,208
Orice ar spune cineva, nu răspunzi
şi nu te opreşti din cântat.
136
00:13:28,332 --> 00:13:30,554
- Prefă-te că nu-i auzi.
- De ce?
137
00:13:30,678 --> 00:13:35,259
Fă cum spun. Nu dansa,
stai pe loc. Încearcă!
138
00:13:37,628 --> 00:13:39,560
Continuă.
139
00:13:39,845 --> 00:13:43,600
Bună ziua! Aveți un bănuț
pentru mine şi fratele meu?
140
00:13:44,927 --> 00:13:46,760
Bună! Îmi dați...
141
00:13:46,884 --> 00:13:50,539
- A fost groaznic, nu mi-a plăcut.
- Tu ai ales localul, ca de obicei.
142
00:13:50,663 --> 00:13:52,060
Doamnelor...
143
00:13:52,184 --> 00:13:57,578
Bună ziua! Eu şi fratele meu avem
nevoie de bani, ne puteți ajuta?
144
00:13:57,702 --> 00:13:59,445
Ce e cu băiatul?
145
00:13:59,569 --> 00:14:02,674
Nu cântă prea bine, e surd.
146
00:14:02,828 --> 00:14:06,453
Mulțumim. Strângem bani
pentru o proteză auditivă.
147
00:14:10,866 --> 00:14:12,535
Bună!
148
00:14:12,909 --> 00:14:15,695
Eu şi fratele meu strângem bani
ca să luăm autobuzul spre casă.
149
00:14:15,819 --> 00:14:19,270
- Ne poți ajuta?
- Hobie?
150
00:14:21,945 --> 00:14:24,354
Nu aude, e surd.
151
00:14:24,986 --> 00:14:26,830
Hobie!
152
00:14:30,981 --> 00:14:32,552
L-ai speriat.
153
00:14:32,676 --> 00:14:34,811
Stai!
154
00:14:34,935 --> 00:14:37,691
Nu te aude, ai uitat?
155
00:14:42,234 --> 00:14:44,804
- O fată...
- Da.
156
00:14:44,928 --> 00:14:48,248
- E deosebită, tată.
- În ce fel?
157
00:14:49,272 --> 00:14:51,202
E mai mare.
158
00:14:51,879 --> 00:14:57,546
- Mă simt ciudat când sunt cu ea.
- În ce fel... ciudat?
159
00:14:59,396 --> 00:15:05,658
Nu ştiu ce să spun
şi tot ce spun sună prostesc.
160
00:15:05,782 --> 00:15:08,972
Femeile au efectul ăsta, crede-mă.
161
00:15:11,213 --> 00:15:12,913
De ce se întâmplă asta?
162
00:15:13,037 --> 00:15:19,225
Poate că spui ceva
şi te gândeşti la altceva.
163
00:15:19,424 --> 00:15:23,788
Da, m-am tot gândit
cum ar fi să o sărut.
164
00:15:27,287 --> 00:15:28,598
Poftim?!
165
00:15:28,722 --> 00:15:32,172
Sunt suficient de mare
ca să sărut o fată, tată?
166
00:15:32,805 --> 00:15:34,779
Păi...
167
00:15:35,716 --> 00:15:40,110
- De nu vrei să vorbim despre asta...
- Nu! Vreau să vorbim despre asta.
168
00:15:40,234 --> 00:15:43,382
- Atunci, de ce ocoleşti subiectul?
- Eu...
169
00:15:44,493 --> 00:15:50,495
E cam târziu să avem discuția asta
şi nu vreau să mă opresc la mijloc.
170
00:15:50,619 --> 00:15:53,765
Da, m-ar enerva la culme!
171
00:15:54,790 --> 00:15:58,488
Uite cum facem... Mergi sus,
vin să te învelesc în pat
172
00:15:58,612 --> 00:16:00,356
şi vorbim mâine.
173
00:16:00,480 --> 00:16:05,800
Bine, fiindcă lucrurile pe care mi
le-a spus Harvey n-au nicio noimă.
174
00:19:08,559 --> 00:19:12,737
Nu, ochii sunt prea apropiați.
Fă-i mai adânciți în orbite.
175
00:19:12,861 --> 00:19:15,790
- Salut! Mitch e aici?
- E sus.
176
00:19:16,509 --> 00:19:17,646
Ce e asta?
177
00:19:17,770 --> 00:19:19,949
Un nebun care m-a înjunghiat
ieri în turnul meu.
178
00:19:20,073 --> 00:19:22,077
- Glumeşti!
- Salut, Eddie!
179
00:19:22,201 --> 00:19:25,944
Dacă tot vorbim despre oamenii
străzii, pot sta la tine câteva zile?
180
00:19:26,068 --> 00:19:28,781
Doar până găsesc un loc potrivit.
181
00:19:29,109 --> 00:19:32,560
Harvey, ştii cum e
cu animalele de companie în port.
182
00:19:32,802 --> 00:19:35,546
E spațiu cam mic, sper că înțelegi.
183
00:19:35,670 --> 00:19:38,078
Garner, tu eşti omul meu!
184
00:19:38,710 --> 00:19:41,858
Reeva nu suportă
nici rudele mele în vizită.
185
00:19:42,231 --> 00:19:43,670
Kay?
186
00:19:43,794 --> 00:19:45,855
Las-o baltă...
187
00:19:47,009 --> 00:19:50,230
Asta e! Acum te apropii.
188
00:19:50,354 --> 00:19:53,446
Pot să public portretul
în "The Voice", dacă vă ajută.
189
00:19:53,570 --> 00:19:55,574
N-ar strica. Mulțumesc, Kay.
190
00:19:55,698 --> 00:20:00,223
Poliția a trimis fax, l-au identificat
după amprentele de pe ciob.
191
00:20:00,347 --> 00:20:01,657
- Bună, Kay!
- Bună!
192
00:20:01,781 --> 00:20:05,305
Îl cheamă Hector Clay,
i se spune Hector Colecționarul.
193
00:20:05,429 --> 00:20:10,434
Fură lucruri nu neapărat scumpe, dar
valoroase pentru proprietarii lor.
194
00:20:10,558 --> 00:20:12,996
- Suveniruri, talismane...
- Fotografii.
195
00:20:13,120 --> 00:20:16,646
Cu persoane dragi, da.
Consideră că sunt ale lui.
196
00:20:16,770 --> 00:20:18,948
Are antecedente de violență.
197
00:20:19,072 --> 00:20:22,989
A fost internat şase luni în
spitalul pentru psihotici violenți.
198
00:20:23,113 --> 00:20:25,075
- Când a fugit?
- Nu a fugit.
199
00:20:25,199 --> 00:20:29,563
L-au externat acum trei săptămâni,
din lipsă de fonduri.
200
00:20:35,191 --> 00:20:37,890
Sigur că-i dau lui Hobie
bani de buzunar, de ce?
201
00:20:38,014 --> 00:20:40,802
L-am văzut ieri cerşind
pe promenadă.
202
00:20:40,926 --> 00:20:45,668
- Pe Hobie?! Nu se poate!
- El era. A fugit când m-a văzut.
203
00:20:45,792 --> 00:20:50,057
- Kay, nu putea fi Hobie.
- Sunt 99% sigură că el era.
204
00:20:50,181 --> 00:20:54,531
Cânta la muzicuță, destul de prost.
A venit la mine o fată care a zis
205
00:20:54,655 --> 00:20:58,094
că Hobie este fratele ei surd
şi mi-a cerut bani.
206
00:20:58,218 --> 00:21:01,699
O fată?
"Văd", zise orbul.
207
00:21:01,823 --> 00:21:06,057
- Unde erau?
- Pe strada Rose.
208
00:21:06,211 --> 00:21:08,793
- Mulțumesc.
- Cu plăcere! Pa-pa!
209
00:21:24,242 --> 00:21:26,942
- Bună!
- De ce ai fugit cu lucrurile mele?
210
00:21:27,066 --> 00:21:30,938
Doamna căreia i-ai cerut bani
era prietenă cu tata.
211
00:21:31,062 --> 00:21:33,676
De ce i-ai spus
că sunt fratele tău cel surd?
212
00:21:33,800 --> 00:21:37,325
Dacă le spui oamenilor ceva trist,
se simt mai bine când te ajută.
213
00:21:37,449 --> 00:21:40,597
- Pe cine cauți?
- Pe mama.
214
00:21:41,316 --> 00:21:44,159
A plecat cu nişte treburi,
dar nu s-a întors.
215
00:21:45,227 --> 00:21:49,068
- Cu ce se ocupă?
- Tot felul de lucruri.
216
00:21:49,787 --> 00:21:52,675
E un fel de scriitoare. Poetă.
217
00:21:53,220 --> 00:21:55,107
Şi eu sunt.
218
00:21:55,437 --> 00:21:58,451
- Vrei să-ți citesc o poezie?
- Sigur!
219
00:22:05,038 --> 00:22:06,434
- A dispărut!
- Ce anume?
220
00:22:06,558 --> 00:22:09,921
- Jurnalul nostru!
- Poate l-ai lăsat acasă.
221
00:22:10,208 --> 00:22:12,094
Azi-noapte...
222
00:22:12,684 --> 00:22:14,876
Aşteaptă-mă!
223
00:22:50,396 --> 00:22:53,499
- L-ai pierdut aici?
- Aşa cred.
224
00:22:54,132 --> 00:22:57,627
M-am jucat pe aici.
Trebuie să-l găsesc.
225
00:22:58,824 --> 00:23:02,350
- De ce eşti în casa mea?
- Dă-mi drumul!
226
00:23:02,474 --> 00:23:05,751
- Dă-mi drumul!
- O răneşti!
227
00:23:08,339 --> 00:23:10,226
Fugi, Charlie!
228
00:23:13,901 --> 00:23:15,699
Fugi!
229
00:23:46,528 --> 00:23:49,271
Ar trebui să transforme
bazele militare pe care le închid
230
00:23:49,395 --> 00:23:51,748
în locuințe
pentru cei care au nevoie.
231
00:23:51,872 --> 00:23:53,703
- Nu se poate.
- De ce?
232
00:23:53,827 --> 00:23:57,527
Sunt mii de clădiri goale,
cazărmi, săli de mese.
233
00:23:57,651 --> 00:24:01,176
Oraşele din jurul acelor baze
au nevoie de oameni, altfel dispar.
234
00:24:01,300 --> 00:24:03,218
Da, de oameni
care vor să muncească.
235
00:24:03,342 --> 00:24:05,564
Îți garantez că toți oamenii ăştia
ar munci
236
00:24:05,688 --> 00:24:08,790
dacă ar primi o şansă
şi puțină încurajare.
237
00:24:09,207 --> 00:24:12,006
- Nu...
- Ce e?
238
00:24:15,551 --> 00:24:18,828
L-am văzut pe tipul ăsta
ieri la pavilion.
239
00:24:20,199 --> 00:24:21,943
- Ce faci?
- Îl scot din apă.
240
00:24:22,067 --> 00:24:23,464
Nu cu umărul rănit!
241
00:24:23,588 --> 00:24:26,648
Shauni, poate fi periculos,
nu te las pe tine.
242
00:25:58,518 --> 00:26:00,306
Hai să-ți schimb pansamentul.
243
00:26:00,430 --> 00:26:02,782
- Sunt bine.
- Nu, eşti încăpățânat.
244
00:26:02,906 --> 00:26:05,445
Tipul e de vârsta mea.
245
00:26:07,424 --> 00:26:10,428
Poate, dacă era mai încăpățânat,
n-ar fi renunțat,
246
00:26:10,552 --> 00:26:13,613
n-ar fi încercat
să-şi ia viața aşa...
247
00:26:16,026 --> 00:26:17,827
Ce este?
248
00:26:21,719 --> 00:26:26,820
Mereu mi-a fost teamă
că voi sfârşi ca el.
249
00:26:28,495 --> 00:26:31,673
Să n-am unde să stau,
pentru ce să trăiesc...
250
00:26:31,797 --> 00:26:36,062
Toți ne-am simțit aşa uneori.
De-asta e greu cu oamenii străzii,
251
00:26:36,186 --> 00:26:39,376
scot la lumină
fricile noastre cele mai mari.
252
00:26:50,827 --> 00:26:52,975
Am scăpat.
253
00:26:53,128 --> 00:26:56,568
- Cine e tipul ăsta?
- E un zănatic.
254
00:26:56,692 --> 00:26:59,492
L-am văzut de câteva ori sub pod.
255
00:27:02,080 --> 00:27:04,792
Nu pot să cred, tot nu s-a întors!
256
00:27:05,164 --> 00:27:07,703
Poate te aşteaptă acasă.
257
00:27:08,466 --> 00:27:13,178
Nu pricepi?
Nu avem casă.
258
00:27:13,854 --> 00:27:16,393
Cum adică? Unde dormi?
259
00:27:16,938 --> 00:27:20,302
În adăposturi, pe plajă...
260
00:27:21,456 --> 00:27:23,822
În uzina aceea părăsită.
261
00:27:29,146 --> 00:27:32,510
Nu-ți face griji, o să vină.
262
00:27:39,269 --> 00:27:42,838
Charlie, a venit tatăl meu!
Ştie el ce e de făcut.
263
00:27:42,962 --> 00:27:45,098
- Bună, tată!
- Ce faci, Hobster?
264
00:27:45,222 --> 00:27:49,008
Nimic. Tată, ea e Charlie,
fata despre care ți-am spus.
265
00:27:49,132 --> 00:27:50,354
Da...
266
00:27:50,478 --> 00:27:53,060
- Bună, Charlie, ce faci?
- Bună!
267
00:27:53,693 --> 00:27:55,668
Ce este?
268
00:27:56,952 --> 00:27:59,696
Mama lui Charlie e plecată de ieri.
269
00:27:59,820 --> 00:28:03,619
A trebuit să doarmă azi-noapte
în uzina părăsită, sub pod.
270
00:28:05,467 --> 00:28:09,514
Hai la sediul salvamarilor. Poate
reuşim s-o găsim pe mama ta.
271
00:28:09,638 --> 00:28:12,599
Nu. Dacă se întoarce
şi nu sunt aici?
272
00:28:12,723 --> 00:28:15,988
Atunci, o să sune la poliție,
ei ne sună pe noi la sediu
273
00:28:16,112 --> 00:28:18,160
şi aşa vă regăsiți.
274
00:28:18,284 --> 00:28:20,519
Haide, nu-ți face griji!
275
00:28:26,104 --> 00:28:27,992
Tu mergi în spate.
276
00:28:36,010 --> 00:28:38,841
29 de minute, n-am noroc.
277
00:28:38,965 --> 00:28:41,895
Ia cât îți datorez,
păstrează mărunțişul.
278
00:28:45,960 --> 00:28:49,237
Când s-a închis uzina,
mama n-a mai găsit de lucru.
279
00:28:49,913 --> 00:28:51,789
Ajutorul de şomaj s-a terminat,
280
00:28:51,913 --> 00:28:55,319
n-am putut plăti chiria
şi am fost evacuate.
281
00:28:56,908 --> 00:29:00,043
- De când sunteți pe străzi?
- De trei luni.
282
00:29:00,167 --> 00:29:04,691
Mama mai găseşte de lucru. Banii
se duc pe mâncare sau cazare.
283
00:29:04,815 --> 00:29:10,352
O să-ți pun nişte întrebări,
te rog să-mi răspunzi sincer.
284
00:29:13,375 --> 00:29:16,074
- Mama consumă droguri sau alcool?
- Nu!
285
00:29:16,198 --> 00:29:18,824
- Tată!
- Hobie, ai răbdare.
286
00:29:19,023 --> 00:29:22,907
- Te-a abandonat vreodată?
- Nu. Nici de data asta.
287
00:29:23,888 --> 00:29:28,152
- A pățit ceva.
- Verificăm la Protecția Copilului...
288
00:29:28,276 --> 00:29:32,539
- Dacă mă ia cineva, jur că fug!
- Nu te ia nimeni.
289
00:29:32,663 --> 00:29:36,724
Verificăm la spitale şi la poliție
dacă se ştie ceva despre mama ta.
290
00:29:36,921 --> 00:29:41,360
Vom avea veşti abia dimineață.
Poți dormi aici, eşti binevenită.
291
00:29:41,484 --> 00:29:44,488
Hobie poate dormi cu mine,
iar tu dormi în patul lui.
292
00:29:44,612 --> 00:29:46,628
Te învelesc eu.
293
00:29:50,650 --> 00:29:53,842
- Mai primesc o porție, te rog?
- Sigur.
294
00:30:52,214 --> 00:30:54,102
Tu!
295
00:30:55,821 --> 00:30:57,620
Tu!
296
00:31:00,034 --> 00:31:06,397
Iubito, Tu eşti fantezia mea!
297
00:31:08,029 --> 00:31:14,347
Iubito, Tu eşti destinul meu!
298
00:31:15,806 --> 00:31:19,722
Vreau iubirea ta,
Vreau inima ta,
299
00:31:19,846 --> 00:31:22,863
Vreau totul în noaptea asta!
300
00:31:23,235 --> 00:31:27,282
Vreau iubirea ta,
Vreau inima ta,
301
00:31:27,406 --> 00:31:30,510
Vreau totul în noaptea asta!
302
00:31:33,922 --> 00:31:36,853
Pe tine te doresc,
303
00:31:37,919 --> 00:31:40,328
Cu tine vreau să fiu,
304
00:31:41,960 --> 00:31:44,585
Pe tine te doresc,
305
00:31:46,001 --> 00:31:48,974
Cu tine vreau să fiu!
306
00:31:49,911 --> 00:31:51,841
Tu!
307
00:32:47,694 --> 00:32:50,351
Ai grijă să nu te împiedici,
tricourile tatei sunt lungi.
308
00:32:50,475 --> 00:32:53,404
- Hobie!
- Salut, Eddie, ce faci aici?
309
00:32:53,777 --> 00:32:55,304
Unde e tata?
310
00:32:55,428 --> 00:32:59,083
M-a sunat
şi m-a rugat să stau cu voi.
311
00:32:59,207 --> 00:33:01,560
Are nişte treburi, dar revine curând.
312
00:33:01,684 --> 00:33:04,558
- Bună! Sunt Eddie.
- Bună! Eu sunt Charlie.
313
00:33:04,682 --> 00:33:06,829
El e tipul!
314
00:33:07,592 --> 00:33:10,596
Hector? L-ați văzut voi?
Când?
315
00:33:10,720 --> 00:33:14,551
Ieri, sub pod, la uzina părăsită.
A apucat-o pe Charlie.
316
00:33:14,675 --> 00:33:16,419
Hobie l-a lovit cu un lemn.
317
00:33:16,543 --> 00:33:20,329
- Ce caută în ziar?
- Nebunul ăsta m-a înjunghiat.
318
00:33:20,453 --> 00:33:22,427
Ce căutați voi în uzină?
319
00:33:23,189 --> 00:33:25,282
Charlie a crezut
că şi-a pierdut acolo jurnalul.
320
00:33:25,406 --> 00:33:27,540
E un jurnal în care scriu cu mama.
321
00:33:27,664 --> 00:33:32,333
Dacă e prețios pentru tine, Hector
Colecționarul ți l-a luat, probabil.
322
00:33:37,006 --> 00:33:39,240
Alo? Bună, Mitch!
323
00:33:39,482 --> 00:33:41,543
Da, sunt amândoi aici.
324
00:33:46,651 --> 00:33:50,580
Bine, grozav! Îi spun.
325
00:33:50,866 --> 00:33:52,795
Pe curând!
326
00:33:56,643 --> 00:33:58,865
A găsit-o pe mama ta.
Ajung aici într-o oră.
327
00:33:58,989 --> 00:34:01,485
- E teafără?
- E bine.
328
00:34:01,640 --> 00:34:03,526
Unde a fost?
329
00:34:05,159 --> 00:34:08,002
A fost la închisoare,
dintr-o greşeală.
330
00:34:08,634 --> 00:34:11,868
- O greşeală?
- Dar tatăl tău a lămurit totul.
331
00:34:12,371 --> 00:34:16,039
Mă duc să mă îmbrac.
332
00:34:57,511 --> 00:35:00,051
- Bună, Hobie!
- Tată!
333
00:35:01,291 --> 00:35:02,993
Ea este mama lui Charlie, June.
334
00:35:03,117 --> 00:35:05,468
- June, el e fiul meu, Hobie.
- Îmi pare bine!
335
00:35:05,592 --> 00:35:07,380
Tatăl tău mi-a povestit multe
despre tine.
336
00:35:07,504 --> 00:35:09,944
Şi Charlie vorbeşte despre tine
tot timpul.
337
00:35:10,068 --> 00:35:12,462
El e Eddie Kramer.
June Reed.
338
00:35:12,586 --> 00:35:14,201
- Îmi pare bine.
- Bună!
339
00:35:14,325 --> 00:35:16,864
Charlie e sus, se pregăteşte.
340
00:35:17,019 --> 00:35:20,426
- Hobie, vezi de ce durează atât.
- Sigur.
341
00:35:21,059 --> 00:35:23,325
Ți-e foame?
Vrei să bei ceva?
342
00:35:23,449 --> 00:35:26,205
- Doar un pahar cu apă.
- Aduc eu.
343
00:35:27,620 --> 00:35:31,059
Îți sunt foarte recunoscătoare
pentru ce ai făcut pentru Charlene.
344
00:35:31,183 --> 00:35:33,317
Mă simt umilită
în toată situația asta.
345
00:35:33,441 --> 00:35:38,152
Nu e cazul. Şi oamenilor buni
li se întâmplă lucruri rele.
346
00:35:40,176 --> 00:35:43,006
- A plecat!
- Cum?!
347
00:35:43,130 --> 00:35:46,234
Geamul era deschis
şi am găsit biletul ăsta.
348
00:35:47,387 --> 00:35:48,524
"Scuze că am fugit,"
349
00:35:48,648 --> 00:35:53,142
"dar trebuie să recuperez jurnalul
înainte să vină mama. Charlie"
350
00:37:14,671 --> 00:37:16,820
- E al meu!
- Ba nu!
351
00:37:19,712 --> 00:37:21,599
E al meu!
352
00:37:36,611 --> 00:37:39,281
Mitch, acolo!
353
00:37:48,255 --> 00:37:49,652
- Dă-mi-l!
- E al meu!
354
00:37:49,776 --> 00:37:51,694
Tată, uite-o!
355
00:37:51,818 --> 00:37:53,910
Dă-mi drumul!
356
00:37:54,034 --> 00:37:56,138
E al meu! Nu!
357
00:38:04,244 --> 00:38:06,595
Nu ştie să înoate!
358
00:38:06,719 --> 00:38:08,651
Ne vedem jos!
359
00:39:07,762 --> 00:39:10,171
E în regulă.
360
00:39:11,802 --> 00:39:13,734
Te țin eu.
361
00:39:26,835 --> 00:39:29,156
Nu, lucrurile mele!
362
00:39:29,616 --> 00:39:33,545
Lucrurile mele!
363
00:39:36,307 --> 00:39:38,454
Hector, e în ordine.
364
00:39:40,781 --> 00:39:44,059
O să fiu cuminte.
365
00:39:44,952 --> 00:39:48,925
Hector, e în ordine.
Nu-ți face nimeni nimic.
366
00:40:06,502 --> 00:40:08,475
E teafără.
367
00:40:15,930 --> 00:40:19,511
Credeam că am
Un dormitor prea mic
368
00:40:20,057 --> 00:40:23,682
Până când n-am mai avut nimic.
369
00:40:25,096 --> 00:40:26,939
Continuă.
370
00:40:30,831 --> 00:40:34,195
M-am trezit de dimineață
Cu un melc lângă mine,
371
00:40:34,567 --> 00:40:37,671
L-am atins
Şi s-a retras în cochilie.
372
00:40:38,782 --> 00:40:41,874
Mi-aş dori să am şi eu o cochilie,
373
00:40:41,998 --> 00:40:43,524
Ca să nu-mi mai fie ruşine
374
00:40:43,648 --> 00:40:46,664
Când de casa mea
Mă întreabă cineva.
375
00:40:46,819 --> 00:40:52,530
Aşa, aş şti că am o casă mereu.
376
00:40:53,901 --> 00:40:56,135
Foarte frumos, Charlie...
377
00:40:56,768 --> 00:40:58,383
Mama scrie foarte bine.
378
00:40:58,507 --> 00:41:02,640
Mi-aş dori să public
din scrierile voastre, dacă doriți.
379
00:41:02,764 --> 00:41:05,682
- Sunt lucruri intime.
- Scrierile bune aşa sunt.
380
00:41:05,806 --> 00:41:08,157
- Primesc bani?
- Desigur.
381
00:41:08,281 --> 00:41:11,720
Ba chiar aş avea nevoie
de ajutor la ziar.
382
00:41:11,844 --> 00:41:14,774
Serios? Ar fi minunat!
383
00:41:21,054 --> 00:41:22,061
Stai puțin...
384
00:41:22,185 --> 00:41:25,275
Nu-ți face griji, nu mă mut la tine,
am găsit un cuib.
385
00:41:25,399 --> 00:41:27,100
Îmi pare rău pentru găină.
386
00:41:27,224 --> 00:41:31,227
Mă mut luni. 32 de apartamente,
în toate stau stewardese.
387
00:41:31,351 --> 00:41:32,792
Credeam că n-ai bani.
388
00:41:32,916 --> 00:41:35,572
Mă mut cu alții,
e secretul traiului de lux.
389
00:41:35,696 --> 00:41:40,222
- Te muți cu nişte stewardese?
- Nu chiar.
390
00:41:40,346 --> 00:41:44,044
Mă mut în locuințele lor
când sunt plecate în curse.
391
00:41:44,168 --> 00:41:46,924
Dar se poate negocia...
392
00:41:47,384 --> 00:41:49,053
Tort!
393
00:41:49,858 --> 00:41:50,952
Pofteşte.
394
00:41:51,076 --> 00:41:53,081
- Poftim.
- Mulțumesc.
395
00:41:53,205 --> 00:41:55,874
Nu ştiu cum mă descurcam
fără tine.
396
00:41:59,244 --> 00:42:02,205
Tată, m-a pupat!
Acum ce fac?
397
00:42:02,329 --> 00:42:04,160
Vrei să preiau eu, Mitch?
398
00:42:04,284 --> 00:42:08,386
- Rezervă un zbor, Harvey.
- Mă duc.
399
00:42:09,411 --> 00:42:12,111
Hobe, un sărut e ca un val.
400
00:42:12,235 --> 00:42:14,847
Îl prinzi pe cel potrivit,
e incredibil!
401
00:42:14,971 --> 00:42:17,945
Îl prinzi pe cel nepotrivit,
te dărâmă.
402
00:42:20,881 --> 00:42:22,538
Cum fac diferența?
403
00:42:22,662 --> 00:42:24,754
Când valurile
sunt mai mari decât tine...
404
00:42:24,878 --> 00:42:27,678
- Aşa...
- Nu intra în apă.
405
00:42:29,481 --> 00:42:31,239
Harvey!
406
00:42:38,498 --> 00:42:41,560
SFÂRŞITUL EPISODULUI 7
406
00:42:42,305 --> 00:43:42,319
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm