"Baywatch" The Tower
ID | 13182644 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" The Tower |
Release Name | Baywatch.S03E17.VOYO.WEB-DL |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394353 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:44,918 --> 00:01:51,167
BAYWATCH
Seria 3, episodul 17
3
00:01:57,209 --> 00:01:59,751
TURNUL
4
00:04:32,083 --> 00:04:36,125
- Repede, am nevoie de resuscitare !
- Slade, încetează, sunt la muncă.
5
00:04:36,209 --> 00:04:39,542
- Atunci, stai cu ochii deschişi !
- Du-te în apă, te rog.
6
00:04:41,000 --> 00:04:44,042
Cred că asta înseamnă că nu-ți pot
da un cadou când eşti la muncă ?
7
00:04:44,125 --> 00:04:46,792
Ce fel de cadou şi unde e ?
8
00:04:48,542 --> 00:04:50,792
A fost a mamei mele.
9
00:04:55,999 --> 00:04:58,792
A spus că pot s-o păstrez
până cunosc fata potrivită.
10
00:05:03,959 --> 00:05:06,209
Jimmy, e atât de frumoasă !
11
00:05:11,834 --> 00:05:13,584
Nu ştiu ce să zic.
12
00:05:13,667 --> 00:05:16,167
Spune-mi că nu o vei scoate
de pe deget.
13
00:05:17,000 --> 00:05:20,250
Summer, nu uita, eşti la muncă.
14
00:05:20,334 --> 00:05:24,250
Mă duc să fac surfing
şi mă întorc pe la prânz.
15
00:05:33,501 --> 00:05:36,334
Donna, calmează-te, eşti în Hawaii,
în vacanță.
16
00:05:36,417 --> 00:05:38,167
Bucură-te de soare, distrează-te !
17
00:05:39,167 --> 00:05:41,042
Bea un rom cu cola.
18
00:05:41,501 --> 00:05:44,250
Nu te teme,
ne descurcăm şi fără tine.
19
00:05:44,626 --> 00:05:48,501
Te rog, distrează-te !
Ai grijă...
20
00:05:49,125 --> 00:05:51,209
Ce naiba e asta ?
21
00:06:04,292 --> 00:06:08,250
- Ce faci ?
- Salut, tată !
22
00:06:08,334 --> 00:06:11,959
E proiectul meu ştiințific.
Tehnologie de fibră optică.
23
00:06:12,000 --> 00:06:14,167
- Mă gândeam să-l încerc.
- Super !
24
00:06:14,250 --> 00:06:15,626
Bună, Harvey !
25
00:06:15,709 --> 00:06:17,918
Ai găsit banii pe care i-ai pierdut
în fața vestiarului fetelor ?
26
00:06:17,999 --> 00:06:21,042
- Da, i-am găsit.
- Bine.
27
00:06:21,125 --> 00:06:22,709
Alo !
28
00:06:22,792 --> 00:06:26,667
Aveam o gaură în buzunar
şi mi-au căzut banii.
29
00:06:26,751 --> 00:06:28,167
Îmi dai proiectul înapoi ?
30
00:06:28,250 --> 00:06:30,000
Cred că o să-l țin eu
tot restul zilei.
31
00:06:30,083 --> 00:06:32,959
Fii băiat bun
şi du-te şi joacă-te pe plajă.
32
00:06:34,250 --> 00:06:36,375
Vestiarul femeilor...
33
00:06:37,334 --> 00:06:38,876
Nu e o idee rea.
34
00:06:43,999 --> 00:06:45,250
Matt !
35
00:06:45,334 --> 00:06:47,292
Bună, Jackie !
Ce te aduce aici ?
36
00:06:47,375 --> 00:06:51,375
Summer s-a grăbit dimineață
şi şi-a uitat prânzul.
37
00:06:51,459 --> 00:06:53,125
Îmi poți spune în ce turn e ?
38
00:06:53,250 --> 00:06:55,876
- O să întreb.
- Excelent ! Eşti minunat.
39
00:07:04,999 --> 00:07:08,292
Să vină un salvamar !
Repede !
40
00:07:51,167 --> 00:07:55,083
Hai, o să-ți revii,
e doar o insolație uşoară.
41
00:08:18,751 --> 00:08:22,959
Am căutat casă cu casă în Palisades,
dar sunt mari şanse să fi ajuns aici.
42
00:08:23,000 --> 00:08:24,667
E posibil să fie undeva, pe plajă.
43
00:08:24,751 --> 00:08:28,000
- Cât de periculos e ?
- Ai văzut "Tăcerea mieilor" ?
44
00:08:28,792 --> 00:08:32,999
Jacob Kilmer îl face pe Hannibal
Lector să pară Little Bo Peep.
45
00:08:33,709 --> 00:08:35,918
În ultimii 17 ani a fost închis
46
00:08:35,999 --> 00:08:39,209
şi nu a reacționat
la nicio reabilitare.
47
00:08:53,334 --> 00:08:57,375
A evadat dintr-un sanatoriu,
a terorizat şi chinuit femeia
48
00:08:57,501 --> 00:08:59,918
care trebuia să depună mărturie
împotriva lui la proces.
49
00:08:59,999 --> 00:09:01,667
Îl urmăresc de doi ani,
50
00:09:01,751 --> 00:09:05,250
dar, de câte ori mă apropii de el,
dispare.
51
00:09:12,501 --> 00:09:14,042
Ce putem face ?
52
00:09:14,125 --> 00:09:16,709
Vreau să eliberez plaja,
de la Topanga la Santa Monica,
53
00:09:16,792 --> 00:09:19,584
vreau ca toată lumea să fie
verificată de poliție în parcare.
54
00:09:20,876 --> 00:09:22,792
Bine, s-a făcut.
55
00:10:23,626 --> 00:10:26,918
O să golim plaja !
Mergeți către ieşire !
56
00:10:34,626 --> 00:10:37,375
Mulțumesc mult.
57
00:11:35,876 --> 00:11:39,751
Bună ! Scuzați-mă, dar trebuie să-i
rugăm pe toți să părăsească plaja.
58
00:11:39,834 --> 00:11:43,167
De ce ? E o zi foarte frumoasă,
care e problema ?
59
00:11:43,250 --> 00:11:46,083
Nu ştiu, toată lumea
trebuie să-şi strângă lucrurile
60
00:11:46,167 --> 00:11:47,667
şi să iasă prin parcare.
61
00:11:47,751 --> 00:11:51,375
Ce păcat !
Mă simțeam foarte bine la plajă.
62
00:12:09,375 --> 00:12:11,999
Scuzați-mă.
63
00:12:29,083 --> 00:12:30,959
John, vreau să vorbesc cu Mitch.
64
00:12:31,042 --> 00:12:33,459
Nu înțelegi,
fiica mea e salvamar.
65
00:12:33,542 --> 00:12:35,876
Îmi pare rău,
va trebui să stai aici.
66
00:12:36,834 --> 00:12:41,417
Sloan, vrei să vii cu mine ?
Am găsit ceva în scurgere.
67
00:13:13,918 --> 00:13:19,584
Urcă, închide portiera
şi pune ambele mâini pe volan.
68
00:13:48,918 --> 00:13:52,709
Îndreaptă oglinda retrovizoare
ca să văd afară.
69
00:13:57,876 --> 00:14:00,792
Poliția a blocat toate ieşirile
de pe plajă.
70
00:14:00,876 --> 00:14:03,375
Nu o să te oprească pe tine,
eşti salvamar.
71
00:14:03,459 --> 00:14:06,042
Iar eu am nevoie de tine
ca să mă salvezi.
72
00:14:08,000 --> 00:14:12,209
E suficient, mulțumesc.
Poți porni maşina.
73
00:14:15,667 --> 00:14:17,959
Accelerează puțin, te rog.
74
00:14:24,375 --> 00:14:26,792
Acum mergi spre ponton.
75
00:14:33,999 --> 00:14:37,918
Ar fi spre binele tău
să ții ambele mâini pe volan.
76
00:14:40,999 --> 00:14:43,334
Îmi place să fiu informat.
77
00:14:45,542 --> 00:14:50,000
Ştim că e pe plajă.
Hai să nu-l pierdem, de data asta.
78
00:14:53,000 --> 00:14:56,501
211L, KMF295, răspunde, Ron.
79
00:14:56,584 --> 00:14:57,876
Spune, Mitch.
80
00:14:57,959 --> 00:15:00,125
Ron, vreau ca Hobie
să plece imediat de pe plajă.
81
00:15:00,209 --> 00:15:01,918
Trimite cea mai apropiată unitate
să-l ia.
82
00:15:01,999 --> 00:15:06,667
KMF259217L, Mitch are nevoie
de întăriri la canalul de scurgere.
83
00:15:09,292 --> 00:15:13,999
Lt. Holden, te rog, răspunde.
Lt. Holden !
84
00:15:17,042 --> 00:15:20,834
Dacă vocea sau cuvintele tale
mă trădează, lt. Holden,
85
00:15:20,918 --> 00:15:23,417
o să le opresc pentru totdeauna.
86
00:15:24,292 --> 00:15:28,999
Spune-i că intervii la o urgență
minoră, dar nu ai nevoie de ajutor.
87
00:15:33,876 --> 00:15:36,459
Aici 217L, te ascult, Mitch.
88
00:15:36,542 --> 00:15:39,042
Stephanie, poți veni imediat
la canalul de scurgere ?
89
00:15:39,125 --> 00:15:41,375
Îmi pare rău, Mitch, am un cod...
90
00:15:41,459 --> 00:15:44,918
Fără coduri, limbaj simplu, te rog.
91
00:15:44,999 --> 00:15:46,501
Ce cod ? Nu te mai aud.
92
00:15:46,584 --> 00:15:51,542
Am în maşină un băiat rătăcit.
E speriat, o să-l duc la părinți.
93
00:15:51,626 --> 00:15:54,999
De ce nu vii cu băiatul aici ?
94
00:15:55,042 --> 00:15:58,250
Spune-i că băiatul
e mult prea speriat.
95
00:15:58,542 --> 00:16:03,375
Îmi pare rău, Mitch, e foarte speriat,
trebuie să-i caut părinții.
96
00:16:08,626 --> 00:16:12,584
Foarte bine, Stephanie.
Mi-ai câştigat respectul.
97
00:16:14,000 --> 00:16:16,167
Kilmer a venit prin scurgere.
98
00:16:16,250 --> 00:16:19,125
Poate că a ieşit de pe plajă
înainte să stabilim perimetrul.
99
00:16:19,209 --> 00:16:22,000
Nu cred. Spune-le oamenilor tăi
să blocheze partea de sud.
100
00:16:22,083 --> 00:16:24,459
Cred că Kilmer e într-o maşină
a salvamarilor,
101
00:16:24,542 --> 00:16:25,876
cu unul dintre oamenii mei.
102
00:16:25,959 --> 00:16:27,167
De ce ?
103
00:16:27,250 --> 00:16:29,083
Nu plimbăm copiii
în căutarea părinților.
104
00:16:29,167 --> 00:16:31,959
Ținem copiii la sediu
până vin părinții să-i ia.
105
00:16:32,000 --> 00:16:33,375
Stai, vin cu tine.
106
00:16:33,459 --> 00:16:36,125
Aici Sloan, avem o posibilă
luare de ostatici.
107
00:16:47,999 --> 00:16:49,542
Opreşte !
108
00:16:49,626 --> 00:16:53,125
Repet, toate unitățile.
Fiți pregătiți !
109
00:17:00,167 --> 00:17:02,292
Probabil că ai spus tu ceva.
110
00:17:04,334 --> 00:17:07,959
Întoarce. Dacă eu nu ies
de pe plaja asta, nu ieşi nici tu.
111
00:17:37,459 --> 00:17:40,083
Ambulanța e pe drum.
112
00:17:44,792 --> 00:17:47,876
Nu mai am niciun motiv
să stau ascuns.
113
00:17:48,125 --> 00:17:50,167
Nu există cale de ieşire,
de ce nu te predai ?
114
00:17:50,250 --> 00:17:51,667
Nu o să-ți facă nimeni
niciun rău.
115
00:17:51,751 --> 00:17:54,083
Durerea înseamnă lucruri diferite
pentru oameni diferiți.
116
00:17:55,834 --> 00:17:57,834
Opreşte în fața rampei turnului.
117
00:18:02,042 --> 00:18:04,792
Fă-mi legătura cu turnul lui Summer,
repede !
118
00:18:09,751 --> 00:18:12,292
Treci prin fața mea şi ieşi.
119
00:18:15,834 --> 00:18:18,709
Summer, ieşi din turn acum !
120
00:18:25,000 --> 00:18:26,751
Peste balustradă !
121
00:18:27,918 --> 00:18:31,000
Prea târziu,
urcă rampa cu Stephanie.
122
00:18:31,083 --> 00:18:33,417
- Summer !
- Trebuie s-o ajut.
123
00:18:40,292 --> 00:18:42,459
Kilmer, nu poți scăpa.
124
00:18:42,542 --> 00:18:45,626
Lasă salvamarul liber şi nimeni
nu o să-ți facă niciun rău.
125
00:18:46,751 --> 00:18:48,501
Dacă vehiculele şi personalul
126
00:18:48,584 --> 00:18:50,918
nu dispar de pe plaja asta
în 30 de secunde,
127
00:18:50,999 --> 00:18:53,167
o să-i trag un glonț
în artera femurală
128
00:18:53,250 --> 00:18:55,918
şi va muri din cauza hemoragiei.
129
00:18:56,959 --> 00:18:58,792
Trageți şi eliminați-l.
130
00:18:58,876 --> 00:19:02,542
Stai puțin, prima ta răspundere
e siguranța oamenilor mei.
131
00:19:02,626 --> 00:19:05,042
Răspunderea mea e să-l dobor
pe dementul ăla.
132
00:19:05,125 --> 00:19:06,542
E plaja mea, eu decid.
133
00:19:06,626 --> 00:19:09,501
Nu. După ce ajunge în turn,
el va decide.
134
00:19:09,584 --> 00:19:11,292
15 secunde !
135
00:19:18,999 --> 00:19:21,125
Nu am linie de tragere.
136
00:19:21,209 --> 00:19:22,667
Cinci secunde !
137
00:19:22,751 --> 00:19:25,375
Spune-le oamenilor tăi
să plece de pe plajă ! Acum !
138
00:20:14,542 --> 00:20:16,876
Cine naiba e acolo ?
139
00:20:24,584 --> 00:20:26,209
E Slade.
140
00:20:26,999 --> 00:20:30,959
Cine a spus că trei sunt prea mulți
nu a avut compania potrivită.
141
00:20:49,083 --> 00:20:51,334
- Cum te cheamă ?
- Summer.
142
00:20:51,417 --> 00:20:55,751
Vara, toamna, iarna, primăvara.
143
00:20:56,834 --> 00:21:00,626
Era o indiancă la Howdidoody.
O marionetă.
144
00:21:00,709 --> 00:21:03,375
Nu se mişca
decât când trăgeai de sfori.
145
00:21:03,459 --> 00:21:07,709
Asta ne va defini relația
cât timp vom fi împreună.
146
00:21:08,083 --> 00:21:11,417
Eu voi controla tot ce faceți.
147
00:21:14,417 --> 00:21:19,125
Mai întâi, trebuie să ne baricadăm
în fortăreața asta.
148
00:21:23,584 --> 00:21:26,000
Nimeni nu trage
fără ordinul meu direct.
149
00:21:26,083 --> 00:21:28,501
Tată ! Ce se întâmplă ?
150
00:21:28,584 --> 00:21:30,375
Mitch, ce o să se întâmple
cu Summer şi Stephanie ?
151
00:21:30,459 --> 00:21:32,125
Stai liniştită, ne ocupăm noi.
152
00:21:32,209 --> 00:21:35,375
- Ce face puştiul ?
- Deocamdată, nimic.
153
00:21:36,876 --> 00:21:40,959
Stai. Iese una dintre fete.
154
00:21:44,501 --> 00:21:46,792
Băiatul urcă în turn.
155
00:21:56,667 --> 00:21:59,834
Ce loc minunat pentru noi,
nu ți se pare, Stephanie ?
156
00:22:12,209 --> 00:22:14,751
Închide panourile de protecție.
157
00:22:14,834 --> 00:22:17,876
Cu ele închise, Kilmer o să aibă
o mulțime de puncte oarbe.
158
00:22:17,959 --> 00:22:19,876
Spune SWAT să fie pregătiți.
159
00:22:24,751 --> 00:22:27,083
Cine salvează viața unui salvamar
160
00:22:27,167 --> 00:22:29,999
când viața salvamarului
trebuie salvată ?
161
00:22:54,709 --> 00:22:56,501
Slade !
162
00:22:58,459 --> 00:23:00,542
Băiatul a fost împuşcat.
163
00:23:00,626 --> 00:23:02,667
Se ridică,
pare să fie doar o rană la umăr.
164
00:23:02,751 --> 00:23:04,167
Stați pe poziție !
165
00:23:04,250 --> 00:23:06,584
Trimite medicii cu o maşină
de intervenție, Ron.
166
00:23:07,501 --> 00:23:10,501
Slade, dacă mă auzi,
urcă în maşină.
167
00:23:11,083 --> 00:23:14,250
Nu te mai gândi la altceva,
urcă în maşină.
168
00:23:22,667 --> 00:23:24,292
Urcă în maşină.
169
00:23:24,375 --> 00:23:26,918
Cu panourile ridicate,
Kilmer are o viziune limitată.
170
00:23:26,999 --> 00:23:29,584
Vedeți dacă puteți apropia o unitate
de turn.
171
00:23:29,667 --> 00:23:34,459
Porneşte maşina şi vino încoace,
totul o să fie bine.
172
00:23:46,626 --> 00:23:49,834
Nu ai nevoie de noi amândouă.
173
00:23:50,292 --> 00:23:52,626
Las-o pe Summer să plece.
174
00:23:52,709 --> 00:23:55,167
Interesantă sugestie.
175
00:24:18,000 --> 00:24:19,417
Doamne, Summer !
176
00:24:19,501 --> 00:24:21,167
Porniți !
177
00:24:27,083 --> 00:24:28,501
Treci în maşină !
178
00:24:28,584 --> 00:24:30,709
Doar când Summer o să fie
în siguranță.
179
00:24:30,792 --> 00:24:34,292
Nu ai de ales, te luăm de aici.
180
00:24:36,334 --> 00:24:38,167
Haide !
181
00:24:47,501 --> 00:24:49,501
Mici găuri.
182
00:24:53,042 --> 00:24:56,667
Ca să vedem cine ne vizitează
în continuare.
183
00:25:10,626 --> 00:25:15,417
Oricine ai fi, spune poliției
să se întoarcă imediat,
184
00:25:15,501 --> 00:25:18,959
altfel o s-o împuşc
pe una dintre domnişoarele astea.
185
00:25:19,000 --> 00:25:21,250
De unde ştim
că nu ai făcut-o deja ?
186
00:25:22,083 --> 00:25:25,000
Spuneți-vă numele. Acum !
187
00:25:27,250 --> 00:25:29,292
Stephanie Holden.
188
00:25:30,542 --> 00:25:31,999
Summer Quinn.
189
00:25:32,042 --> 00:25:33,751
Summer...
190
00:25:35,918 --> 00:25:39,959
Retrage oamenii, sunt bine.
Să se retragă în parcare.
191
00:25:44,125 --> 00:25:46,959
Văd plaja în toate direcțiile.
192
00:25:47,751 --> 00:25:50,626
Dacă se mai apropie cineva
de turnul ăsta,
193
00:25:50,709 --> 00:25:53,167
nu o să vă mai avertizez.
194
00:25:54,334 --> 00:25:58,125
Ştim că tu eşti în avantaj,
toată lumea îşi dă seama de asta.
195
00:26:00,042 --> 00:26:03,501
- Nu vrem să mai sufere cineva.
- De acord.
196
00:26:03,626 --> 00:26:04,834
Nimeni nu va suferi,
197
00:26:04,918 --> 00:26:06,959
dacă instrucțiunile mele
vor fi urmate cu atenție.
198
00:26:07,000 --> 00:26:09,209
Vrea ca un elicopter
cu plinul făcut
199
00:26:09,292 --> 00:26:11,792
să aterizeze în fața turnului
într-o oră.
200
00:26:11,876 --> 00:26:13,999
Vreau să-l trimit pe cel mai bun
lunetist al nostru.
201
00:26:14,542 --> 00:26:15,751
E mereu riscant,
202
00:26:15,834 --> 00:26:18,042
dar până ajungem la el e posibil
să le fi omorât pe amândouă,
203
00:26:18,125 --> 00:26:19,501
ce mai contează ?
204
00:26:19,584 --> 00:26:21,834
Cum adică, ce mai contează ?
205
00:26:21,918 --> 00:26:23,083
Lasă-ne să ne facem datoria,
locotenente.
206
00:26:23,167 --> 00:26:25,375
Sunt şi alte opțiuni !
207
00:26:25,459 --> 00:26:28,042
Dacă se îneacă cineva,
o să te chem.
208
00:26:38,083 --> 00:26:41,667
Ron, dă-mi schema
vechiului canal de scurgere.
209
00:26:54,792 --> 00:26:57,751
O s-o iau pe una dintre voi
cu mine, cu elicopterul,
210
00:26:57,834 --> 00:26:59,792
cealaltă va rămâne aici.
211
00:27:01,375 --> 00:27:02,959
Care să fie ?
212
00:27:06,417 --> 00:27:09,876
- E exploziv plastic, nu ?
- Poftim ?
213
00:27:11,751 --> 00:27:14,167
Un exploziv, o bombă.
214
00:27:14,292 --> 00:27:17,167
Gândeşte-te că e o poliță
de asigurare de viață.
215
00:27:17,375 --> 00:27:18,709
Dacă eu rămân în viață,
216
00:27:18,792 --> 00:27:21,542
la fel se va întâmpla
şi cu cea care va rămâne aici.
217
00:27:35,000 --> 00:27:37,125
Nu mai avem prea mult timp.
218
00:27:37,209 --> 00:27:40,167
Când elicopterul aterizează,
ucigaşul va ieşi,
219
00:27:40,250 --> 00:27:43,501
iar noi îl vom aştepta.
Haide !
220
00:30:56,999 --> 00:31:01,417
Suntem la trei metri de turn.
Trebuia să fim chiar sub el.
221
00:31:01,501 --> 00:31:03,250
Ascultă !
222
00:31:03,334 --> 00:31:05,334
E un elicopter.
223
00:31:05,417 --> 00:31:07,334
Ce facem ?
224
00:31:57,999 --> 00:31:59,501
A spus că bomba e cu cronometru
225
00:31:59,584 --> 00:32:02,292
şi se va detona în cinci minute
dacă nu o dezactivează el.
226
00:32:03,125 --> 00:32:06,209
Ceea ce voi face imediat
ce vom fi în aer.
227
00:32:06,792 --> 00:32:08,999
Ceea ce o va face din aer.
228
00:32:09,042 --> 00:32:12,626
Spune-i că nu are nevoie de bombă,
îi vom garanta siguranța.
229
00:32:12,709 --> 00:32:15,417
Spune că ăsta e scopul bombei.
230
00:32:26,167 --> 00:32:27,584
Îl vezi ?
231
00:32:27,667 --> 00:32:31,083
Nu încă, dar tata o să fie acolo,
sunt sigur.
232
00:32:37,000 --> 00:32:40,459
Mitch, e prea periculos,
nu te las să faci asta.
233
00:32:42,000 --> 00:32:47,667
Nu avem de ales. Nu te teme,
o să fiu un vierme de nisip.
234
00:33:18,417 --> 00:33:22,292
Nu trageți
decât la ordinul meu direct.
235
00:33:22,375 --> 00:33:23,876
Recepționat.
236
00:33:30,959 --> 00:33:33,417
Nu contează pentru tine
dacă trăim sau nu, nu ?
237
00:33:33,501 --> 00:33:37,834
Dimpotrivă. Dacă tu mori
înseamnă că eu sunt deja mort.
238
00:33:38,417 --> 00:33:41,125
Iar asta contează foarte mult
pentru mine.
239
00:33:47,375 --> 00:33:50,125
Nu te gândeşti decât la tine,
nu ?
240
00:33:50,209 --> 00:33:54,709
Sunt foarte grijuliu.
De asta sunt foarte atent.
241
00:34:05,959 --> 00:34:10,375
Lucrul ăla din mâna ta
nu va dezactiva bomba, nu ?
242
00:34:11,876 --> 00:34:14,959
Nu vrei să-ți spun
cum se termină povestea, nu ?
243
00:34:15,000 --> 00:34:17,375
Ar distruge suspansul.
244
00:34:25,417 --> 00:34:28,751
Hai să ne îmbrățişăm
şi să sperăm că nu ne luăm adio.
245
00:34:29,834 --> 00:34:32,542
Summer, fă ce-ți spune.
246
00:34:34,999 --> 00:34:37,584
Urează-ne noroc.
247
00:35:03,000 --> 00:35:05,167
Şi acum, ca să ne asigurăm
că lunetiştii poliției
248
00:35:05,250 --> 00:35:07,083
nu ne vor despărți...
249
00:35:07,167 --> 00:35:10,834
Vino, Summer, sub pătură !
250
00:35:16,999 --> 00:35:19,167
Fir-ar ! Nu o să putem trage.
251
00:35:19,792 --> 00:35:23,584
Nu acționați.
Repet, nu acționați.
252
00:35:23,751 --> 00:35:25,292
Recepționat.
253
00:35:34,709 --> 00:35:37,751
Uite-l pe tata ! E sub rampă !
254
00:35:43,542 --> 00:35:46,000
- Tatăl meu e acolo.
- Unde ?
255
00:35:46,083 --> 00:35:48,083
În nisip, lângă rampă.
256
00:35:49,542 --> 00:35:51,167
Naiba să-l ia !
257
00:35:51,250 --> 00:35:54,250
Repet, nu trageți
decât la ordinul meu.
258
00:35:54,542 --> 00:35:58,292
Încet, nu vrem să ne împiedicăm
şi să cădem.
259
00:36:27,083 --> 00:36:29,250
Hai, şi tu !
260
00:37:12,501 --> 00:37:16,250
Stați pe poziție acolo,
turnul o să explodeze !
261
00:37:35,667 --> 00:37:37,626
Summer, dezactiveaz-o !
262
00:37:38,709 --> 00:37:40,709
Nu merge, Stephanie !
263
00:37:41,542 --> 00:37:43,459
Scoate-mă de aici !
264
00:37:54,542 --> 00:37:56,125
Ajută-mă !
265
00:38:04,209 --> 00:38:07,417
Summer, ia cheia
din lada frigorifică !
266
00:38:07,501 --> 00:38:09,375
Repede !
267
00:38:12,292 --> 00:38:14,209
Mitch !
268
00:38:24,542 --> 00:38:26,167
Mitch !
269
00:38:26,250 --> 00:38:27,959
Cheia !
270
00:38:28,000 --> 00:38:30,459
Pleacă de aici,
o să explodeze !
271
00:38:30,542 --> 00:38:32,250
Repede !
272
00:38:35,501 --> 00:38:37,459
Fugi !
273
00:38:54,042 --> 00:38:55,999
Tată !
274
00:39:01,834 --> 00:39:04,542
Haide, repede, tată !
275
00:39:11,083 --> 00:39:13,334
Haide !
276
00:39:33,167 --> 00:39:36,542
Fetița mea !
277
00:39:48,125 --> 00:39:50,792
Luați-l de aici !
Haide, mişcă !
278
00:39:53,459 --> 00:39:56,542
Spune-i profesorului tău
să-ți dea 10 pentru proiectul tău.
279
00:40:01,334 --> 00:40:05,626
- Cum se simte Slade ? Unde e ?
- E în spital, o să se facă bine.
280
00:40:30,751 --> 00:40:34,250
SFÂRŞITUL EPISODULUI 17, SERIA 3
280
00:40:35,305 --> 00:41:35,594