"Baywatch" Shattered: Part 1
ID | 13182646 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Shattered: Part 1 |
Release Name | Baywatch.S03E19.VOYO.WEB-DL |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394322 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:44,292 --> 00:01:51,167
Seria 3, episodul 19
3
00:01:57,584 --> 00:01:59,959
ZDROBIT
Partea întâi
4
00:02:00,334 --> 00:02:01,501
Ai grijă !
5
00:02:04,542 --> 00:02:07,292
- E destul de abrupt.
- Ştiu, dar nu pățeşti nimic.
6
00:02:08,667 --> 00:02:09,876
Ai încredere în mine.
7
00:02:11,209 --> 00:02:13,459
Am avut încredere în tine
cu întâlnirea mea pe nevăzute.
8
00:02:20,667 --> 00:02:22,542
Aveți grijă cum călcați, fetelor !
E cam alunecos.
9
00:02:34,792 --> 00:02:36,999
Puneți lucrurile în barcă.
Să mergem !
10
00:02:58,334 --> 00:02:59,999
- Bună, Mitch !
- Bună !
11
00:03:00,125 --> 00:03:02,334
- Cum merge treaba ?
- Ei bine...
12
00:03:04,626 --> 00:03:05,959
S-a dovedit a fi o zi plină.
13
00:03:06,000 --> 00:03:08,334
Da, văd că ai
la ce să fii atent azi.
14
00:03:08,459 --> 00:03:11,459
Dar asta face parte
din munca noastră, nu-i aşa ?
15
00:03:12,209 --> 00:03:15,042
Când îți termini tura,
dacă ai un moment liber,
16
00:03:15,209 --> 00:03:17,042
ne putem întâlni la sediu ?
17
00:03:17,167 --> 00:03:22,125
- Asta, dacă nu ai alte planuri.
- Nu, nu am alte planuri.
18
00:03:23,501 --> 00:03:24,501
Încă.
19
00:03:24,667 --> 00:03:27,042
Minunat ! Pentru că am un teanc
de rapoarte de completat
20
00:03:27,667 --> 00:03:28,876
şi aş vrea să mă ajuți.
21
00:03:32,167 --> 00:03:33,334
Da...
22
00:04:00,999 --> 00:04:03,918
- Ce frumos ! Priviți valurile !
- N-ai cum să le ratezi.
23
00:04:04,125 --> 00:04:05,918
Vântul s-a întețit.
24
00:04:07,501 --> 00:04:09,501
Gary, crezi că suntem
în siguranță aici ?
25
00:04:10,083 --> 00:04:12,083
Sigur că da. Linişteşte-te !
Suntem în siguranță.
26
00:04:13,125 --> 00:04:14,709
Să bem nişte vin
şi să ne relaxăm.
27
00:04:15,083 --> 00:04:17,501
- Calmează-te !
- Bine.
28
00:04:33,999 --> 00:04:36,334
De ce termini mereu rapoartele
înaintea mea ?
29
00:04:37,167 --> 00:04:38,501
Folosesc cuvinte mai scurte.
30
00:04:41,125 --> 00:04:44,959
De fapt, există un cuvânt scurt
pentru ce aş vrea să fac acum.
31
00:04:46,792 --> 00:04:50,000
- Animal, vegetal sau mineral ?
- Câte puțin din toate trei.
32
00:04:54,042 --> 00:04:56,626
Mi-e foame. Ție nu ?
Să luăm o pauză.
33
00:04:58,209 --> 00:05:00,584
Bărbații se gândesc mereu
la stomacul lor.
34
00:05:01,709 --> 00:05:03,584
Nu întotdeauna.
35
00:05:14,709 --> 00:05:16,250
- Doamne !
- Să plecăm, Gary.
36
00:05:16,375 --> 00:05:17,709
Uită-te la valuri !
37
00:05:18,209 --> 00:05:20,542
Luăm pluta
şi ne întoarcem pe mal.
38
00:05:22,584 --> 00:05:26,459
- Ar fi bine să plecăm.
- Să ne luăm lucrurile şi să plecăm.
39
00:05:27,999 --> 00:05:29,125
Puneți toate lucrurile aici.
40
00:05:38,792 --> 00:05:40,000
Barca !
41
00:05:42,959 --> 00:05:43,959
Gary, du-te şi ia-o !
42
00:05:46,999 --> 00:05:48,459
Gary, adu-o înapoi !
43
00:05:49,542 --> 00:05:52,918
- Gary ! Ai grijă !
- Grăbeşte-te ! Vino înapoi !
44
00:05:54,209 --> 00:05:58,334
Hai, Gary, vino înapoi ! Atenție !
45
00:05:58,751 --> 00:06:00,999
- Hai, Gary ! Întoarce-te !
- Grăbeşte-te !
46
00:06:06,501 --> 00:06:11,626
- Hai, Gary !
- Mai repede !
47
00:06:31,042 --> 00:06:34,292
Ieşi din apă, Gary !
Valurile sunt prea mari.
48
00:06:35,501 --> 00:06:37,167
- Dă mâna !
- Haide !
49
00:06:40,584 --> 00:06:43,167
Ce ne facem ?
Nu putem ajunge pe mal.
50
00:06:44,000 --> 00:06:45,375
Doamne...
51
00:06:46,709 --> 00:06:48,000
Gary...
52
00:06:56,083 --> 00:06:59,125
Ajutor ! Suntem aici !
53
00:06:59,334 --> 00:07:01,375
Stați aşa !
Cer ajutor prin stație !
54
00:07:07,876 --> 00:07:11,792
Aici, echipajul 308.
Am o urgență la Point Dume.
55
00:07:14,334 --> 00:07:15,709
Baywatch ! Sunt Buchannon.
56
00:07:17,959 --> 00:07:18,999
Unde ?
57
00:07:19,876 --> 00:07:20,876
Venim acum.
58
00:07:21,334 --> 00:07:22,334
Steph, să mergem !
59
00:07:22,417 --> 00:07:23,999
Ben, sună-i pe Newmie şi pe Barnett.
60
00:07:24,083 --> 00:07:26,042
- Să vină în garaj în cinci minute.
- Imediat.
61
00:07:49,375 --> 00:07:52,501
Nu ştiu de cât timp sunt acolo,
dar fluxul creşte rapid.
62
00:07:52,667 --> 00:07:54,501
Cheamă paramedicii.
Spune-le că avem nevoie de ajutor.
63
00:08:03,375 --> 00:08:06,209
- Ajutor !
- Grăbiți-vă, vă rog !
64
00:08:06,834 --> 00:08:09,292
- Ajutor !
- Ajutați-ne, vă rog !
65
00:08:11,584 --> 00:08:13,375
Ajutor !
66
00:08:14,042 --> 00:08:15,083
Ajutați-ne !
67
00:08:15,876 --> 00:08:17,876
Ia şi targa.
S-ar putea să avem nevoie de ea.
68
00:08:42,959 --> 00:08:45,250
Ajutor ! Veniți !
69
00:08:45,417 --> 00:08:46,584
- Eşti pregătit ?
- Da.
70
00:08:49,999 --> 00:08:52,626
Ajutor !
71
00:08:59,250 --> 00:09:02,667
Ajutor !
72
00:09:08,918 --> 00:09:11,751
Ajută-mă să mă ridic !
Gary, ajută-mă !
73
00:09:16,626 --> 00:09:18,209
Ajutor !
74
00:09:34,751 --> 00:09:38,501
Dă-ți drumul ! Te țin eu.
75
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
- Vino cu mine !
- Nu !
76
00:10:07,209 --> 00:10:08,459
Bun...
77
00:10:09,375 --> 00:10:11,375
Ai încredere în mine.
Nu mai sunt valuri acum.
78
00:10:11,792 --> 00:10:13,083
Coboară de pe stâncă
şi vino cu mine.
79
00:10:13,250 --> 00:10:14,334
Nu pot.
80
00:10:30,792 --> 00:10:33,667
Ține-te de pluta mea.
O să înot eu. O să fie bine.
81
00:10:33,834 --> 00:10:36,334
Nu ! N-o să reuşesc.
82
00:10:39,209 --> 00:10:41,667
Ține-te bine !
83
00:10:41,876 --> 00:10:43,999
- Să mergem !
- Nu !
84
00:10:52,918 --> 00:10:55,042
- Nu !
- Ține-te bine !
85
00:11:02,125 --> 00:11:03,250
Bun...
86
00:11:08,334 --> 00:11:10,209
Ia-o !
87
00:11:15,459 --> 00:11:17,542
Mitch, vine un val. Ai grijă !
88
00:11:23,083 --> 00:11:24,250
Mitch !
89
00:11:24,417 --> 00:11:25,709
Newman, Mitch are probleme !
90
00:11:56,459 --> 00:11:57,459
Mitch !
91
00:12:01,209 --> 00:12:02,375
Mitch !
92
00:12:06,375 --> 00:12:07,459
Te țin eu.
93
00:12:07,626 --> 00:12:09,501
O să fie bine.
94
00:12:11,167 --> 00:12:12,292
Nu pot să-mi mişc picioarele.
95
00:12:14,626 --> 00:12:16,125
- Ține-te bine !
- Da.
96
00:12:24,209 --> 00:12:25,999
Rezistă ! Te țin eu.
97
00:12:26,125 --> 00:12:28,209
- Haide !
- Ai grijă când urci.
98
00:12:46,167 --> 00:12:49,000
Atenție la picioare !
Nu şi le poate mişca !
99
00:12:49,125 --> 00:12:50,584
Ține-l ! Aduc targa.
100
00:12:50,751 --> 00:12:53,792
Ține-i capul sus !
101
00:12:56,876 --> 00:12:58,959
Bine...
102
00:12:59,417 --> 00:13:01,292
Te punem pe targă, Mitch.
103
00:13:05,834 --> 00:13:07,209
Uşor !
104
00:13:12,125 --> 00:13:15,501
Îl ridicăm la trei !
Unu, doi, trei !
105
00:13:20,083 --> 00:13:21,542
- Uşor !
- E în regulă, Mitch.
106
00:13:40,751 --> 00:13:42,042
Să mergem !
107
00:14:04,792 --> 00:14:06,792
Are o problemă cu spatele.
Nu-şi poate mişca picioarele.
108
00:14:06,876 --> 00:14:08,709
- Fata e teafără ?
- Nu spune nimic.
109
00:14:08,876 --> 00:14:10,042
- E teafără ?
- Da.
110
00:14:10,375 --> 00:14:12,167
Nu vorbi. Păstrează-ți energia.
111
00:14:12,626 --> 00:14:14,083
Trebuie să scriu
raportul de incident.
112
00:14:15,209 --> 00:14:17,292
Stai liniştit, îl scriu eu.
113
00:14:19,501 --> 00:14:21,083
Şi o să folosesc
şi cuvinte mai scurte.
114
00:14:21,250 --> 00:14:23,167
Să-l urcăm în ambulanță !
115
00:14:33,792 --> 00:14:35,125
Gata ? Hai !
116
00:14:35,209 --> 00:14:36,876
Încet...
117
00:14:49,876 --> 00:14:51,834
Uşor...
118
00:14:58,918 --> 00:15:00,709
- Mă duc cu el.
- Bine.
119
00:15:31,209 --> 00:15:32,959
M-am ocupat
de toate treburile casei tale.
120
00:15:33,000 --> 00:15:35,876
Hobie îşi face temele,
iar eu gătesc.
121
00:15:35,999 --> 00:15:39,334
Aşa e. Ba chiar a ars câte ceva,
ca să nu-ți simțim lipsa prea mult.
122
00:15:42,250 --> 00:15:43,292
Tată, te simți bine ?
123
00:15:43,459 --> 00:15:45,709
Poate ai nevoie de calmante.
Pot să chem o asistentă.
124
00:15:45,792 --> 00:15:46,792
Nu.
125
00:15:47,334 --> 00:15:48,459
Nu, e în regulă.
126
00:15:50,125 --> 00:15:52,125
- Eşti sigur ?
- Acum mi-e bine.
127
00:15:55,542 --> 00:15:58,334
Tată, o să am grijă de tine
până când îți revii, promit.
128
00:16:03,125 --> 00:16:05,834
Nu va dura mult, aşa că profită
de acest timp şi ai grijă de el.
129
00:16:12,542 --> 00:16:13,626
Bună dimineața !
130
00:16:14,375 --> 00:16:15,542
'Neața !
131
00:16:18,584 --> 00:16:21,501
Aveți rezultatele testelor ?
132
00:16:26,250 --> 00:16:28,999
Hobie, să-l lăsăm puțin pe tatăl tău
cu domnul doctor.
133
00:16:29,125 --> 00:16:31,417
- Vreau să rămân cu el.
- Nu, du-te cu Stephanie.
134
00:16:31,584 --> 00:16:33,209
Te întorci când pleacă domnul doctor.
135
00:16:35,501 --> 00:16:36,584
E în regulă.
136
00:16:52,083 --> 00:16:53,250
Mitch...
137
00:16:53,459 --> 00:16:56,083
Asta e probabil cea mai lungă zi
din viața ta,
138
00:16:56,209 --> 00:16:58,125
aşa că o să trec direct la subiect.
139
00:16:58,584 --> 00:17:00,959
De ce am senzația
că nu sunt veşti bune ?
140
00:17:02,042 --> 00:17:04,999
Radiografiile şi RMN-ul confirmă
că nu sunt fracturi ale vertebrelor.
141
00:17:05,042 --> 00:17:06,375
Asta este o veste bună.
142
00:17:07,167 --> 00:17:08,292
Dar...
143
00:17:09,334 --> 00:17:11,999
Există nişte leziuni grave
la nivelul măduvei spinării.
144
00:17:14,542 --> 00:17:15,792
Ce fel de leziuni ?
145
00:17:15,918 --> 00:17:19,417
Când te-ai lovit cu spatele
de stânci, deşi nu s-a rupt nimic,
146
00:17:20,083 --> 00:17:24,250
compresia cauzată a creat leziuni
care, la rândul lor,
147
00:17:24,334 --> 00:17:26,459
au provocat inflamații, de-asta
nu simți nimic mai jos de talie.
148
00:17:29,667 --> 00:17:32,125
Cât timp va dura
până când vor trece inflamațiile ?
149
00:17:32,501 --> 00:17:35,709
S-ar putea să dureze ceva timp
până atunci.
150
00:17:36,501 --> 00:17:39,876
Şi vei avea nevoie de reabilitare
şi fizioterapie.
151
00:17:41,083 --> 00:17:42,125
Şi timp.
152
00:17:48,667 --> 00:17:49,751
Dar eu...
153
00:17:51,209 --> 00:17:53,125
O să mai pot merge ?
154
00:17:54,999 --> 00:17:56,667
O să mai pot merge ?
155
00:17:59,334 --> 00:18:01,584
Aş vrea să-ți pot da
nişte garanții, Mitch,
156
00:18:02,918 --> 00:18:04,083
dar nu pot.
157
00:18:06,000 --> 00:18:07,626
De cum va fi posibil,
158
00:18:07,792 --> 00:18:10,292
te voi transfera
la un centru de reabilitare.
159
00:18:10,876 --> 00:18:14,751
Nu ştiu cum să-ți spun mai clar
că fizioterapia este esențială,
160
00:18:15,667 --> 00:18:17,209
dacă vrei să mai poți merge
vreodată.
161
00:18:40,083 --> 00:18:42,334
Se pare că domnul doctor a terminat.
Poți să intri la tatăl tău.
162
00:18:42,626 --> 00:18:44,042
Bine.
163
00:18:45,083 --> 00:18:47,209
- Dr. Bowman !
- Da ?
164
00:18:48,417 --> 00:18:49,959
Vă rog să-mi spuneți adevărul.
165
00:18:50,999 --> 00:18:52,876
Ce şanse sunt...
Ştiți dv.
166
00:18:53,042 --> 00:18:54,334
Să se recupereze complet ?
167
00:18:55,167 --> 00:18:58,584
Cel mai important lucru
este atitudinea mentală pozitivă.
168
00:18:59,042 --> 00:19:01,375
Dacă pacienții ar şti şansele
pe care le au,
169
00:19:01,584 --> 00:19:03,999
ar renunța
chiar înainte de a începe.
170
00:19:04,834 --> 00:19:06,083
Şi ce şanse sunt ?
171
00:19:06,999 --> 00:19:09,083
Cu compresia lombară,
172
00:19:09,292 --> 00:19:11,250
aş spune că şansele
pentru recuperarea completă
173
00:19:12,292 --> 00:19:13,667
sunt de cinci la sută.
174
00:19:14,751 --> 00:19:16,042
Cinci la sută ?!
175
00:19:20,501 --> 00:19:21,709
Cinci la sută...
176
00:19:27,501 --> 00:19:30,459
Nu pot să cred că Mitch s-ar putea
să nu mai meargă niciodată.
177
00:19:30,709 --> 00:19:32,125
Atunci, nu credeți asta.
178
00:19:32,999 --> 00:19:35,918
Mitch va avea nevoie
de toată susținerea, încurajarea
179
00:19:36,000 --> 00:19:37,959
şi energia pozitivă
pe care i-o puteți oferi.
180
00:19:39,459 --> 00:19:40,542
Bine ?
181
00:19:41,292 --> 00:19:42,584
În regulă.
182
00:20:24,876 --> 00:20:26,834
CENTRUL DE REABILITARE
WEST HILLS
183
00:20:27,709 --> 00:20:29,999
Jason, sunt o mulțime de copii
de vârsta ta pe aici.
184
00:20:30,125 --> 00:20:31,334
Cred că o să-ți placă aici.
185
00:20:35,751 --> 00:20:37,042
Te simți bine ?
186
00:20:37,918 --> 00:20:39,417
Medicul o să vină la tine imediat.
187
00:20:42,709 --> 00:20:46,125
Dr. Zack, lucrez la acest caz
de mai bine de un an.
188
00:20:51,751 --> 00:20:53,626
Jason a încasat un glonț în coloană,
189
00:20:53,792 --> 00:20:55,375
încercând să-şi apere
fratele mai mare
190
00:20:55,459 --> 00:20:57,501
care face parte
dintr-o bandă.
191
00:20:58,042 --> 00:20:59,584
O afacere cu droguri
care a degenerat.
192
00:20:59,751 --> 00:21:01,667
Fratele lui Jason
nu a supraviețuit.
193
00:21:02,584 --> 00:21:04,292
lar Jason este singurul meu martor.
194
00:21:04,626 --> 00:21:07,042
Sunt cam multe de dus,
pentru un băiat de vârsta lui.
195
00:21:07,292 --> 00:21:11,083
- Asta şi un proces ?
- Mai e o lună până atunci.
196
00:21:12,083 --> 00:21:16,334
L-am adus aici din Chicago,
fiindcă vreau să fie în siguranță.
197
00:21:16,751 --> 00:21:21,083
Dle detectiv North, acesta
este un spital de reabilitare,
198
00:21:21,292 --> 00:21:22,667
nu o casă conspirativă.
199
00:21:22,751 --> 00:21:24,999
Are nevoie de ambele locuri acum,
doctore.
200
00:21:25,125 --> 00:21:27,334
În afară de tine,
nimeni nu ştie cine este
201
00:21:27,417 --> 00:21:28,709
şi de ce se află aici.
202
00:21:37,417 --> 00:21:39,292
Mă duc să completez formularele.
203
00:21:41,999 --> 00:21:44,042
Merg să iau ceva de mâncare.
Vrei să-ți aduc ceva ?
204
00:21:45,792 --> 00:21:47,417
- Nu.
- Bine.
205
00:22:02,999 --> 00:22:06,042
Pis-pis !
Vino aici, pisicuțo !
206
00:22:28,667 --> 00:22:29,918
Poftim un mic prieten !
207
00:22:32,751 --> 00:22:34,083
Mulțumesc.
208
00:22:34,417 --> 00:22:36,834
Poate că, într-o zi, noi doi
o să facem o cursă.
209
00:22:37,334 --> 00:22:38,417
Da, sigur.
210
00:22:48,167 --> 00:22:50,334
Ştiam că nu va dura mult
până când îți vei face prieteni.
211
00:22:50,876 --> 00:22:51,876
El cine e ?
212
00:22:53,042 --> 00:22:55,000
- Te duc în camera ta.
- Bine.
213
00:22:55,209 --> 00:22:57,292
- Pa !
- Pe curând !
214
00:23:02,083 --> 00:23:04,709
Doamne, ce bărbat frumos !
215
00:23:05,375 --> 00:23:08,667
Dă-mi voie să-ți spun
că o să fac tot ce pot
216
00:23:08,792 --> 00:23:10,292
să te ridic de pe scaunul ăla,
217
00:23:10,375 --> 00:23:13,042
fiindcă vreau să-ți văd fesele
mişcându-se.
218
00:23:13,209 --> 00:23:15,292
- Sunt Sophie Jones.
- Bună ! Eu sunt...
219
00:23:15,375 --> 00:23:17,459
Puiule, nu există
nicio persoană aici,
220
00:23:17,542 --> 00:23:20,959
cu excepția celor în comă,
care să nu ştie cine eşti.
221
00:23:21,292 --> 00:23:24,000
Eşti un erou.
Pot să-ți spun Mitch ?
222
00:23:24,209 --> 00:23:26,417
- Aşa mă cheamă.
- Perfect !
223
00:23:33,292 --> 00:23:36,667
- Sophie, el este fiul meu, Hobie.
- Bună, Hobie !
224
00:23:36,751 --> 00:23:38,501
- Mă bucur să te cunosc.
- Şi prietena mea, Stephanie.
225
00:23:38,667 --> 00:23:40,501
Bună ! Mă bucur să vă cunosc.
226
00:23:40,999 --> 00:23:43,042
Vorbesc în numele tuturor
femeilor de pe planetă.
227
00:23:43,959 --> 00:23:45,918
- Să nu ne frângi inima, bine ?
- Bine.
228
00:23:45,999 --> 00:23:48,292
- E chiar mai frumos decât tine.
- Mulțumesc.
229
00:23:48,459 --> 00:23:51,334
- Ați rezolvat cu actele ?
- Da, mulțumesc, ne-am înregistrat.
230
00:23:51,417 --> 00:23:54,876
- Aşteptăm fizioterapeutul.
- Atunci, nu mai aşteptați, dragă.
231
00:23:55,417 --> 00:24:00,375
- Ai propriul profesor de sport.
- Tu eşti fizioterapeutul meu ?
232
00:24:04,375 --> 00:24:05,709
Norocosule !
233
00:24:24,834 --> 00:24:26,626
- Detectiv Riddick.
- Eu sunt.
234
00:24:27,250 --> 00:24:30,042
Martorul nostru a fost cazat
la un centru de reabilitare.
235
00:24:30,250 --> 00:24:31,667
- Unde eşti ?
- În Los Angeles.
236
00:24:31,834 --> 00:24:33,334
Nu-mi asum niciun risc
de data aceasta.
237
00:24:33,501 --> 00:24:34,959
Dacă îi prindem pe membrii bandei,
238
00:24:35,083 --> 00:24:36,751
o să ni-i servească pe tavă
pe furnizorii lor.
239
00:24:36,876 --> 00:24:38,209
Mulțumesc. Bună treabă !
240
00:24:51,584 --> 00:24:54,542
North l-a ascuns pe băiat într-un
centru de reabilitare din Los Angeles.
241
00:24:55,459 --> 00:24:56,501
Acum vin.
242
00:24:57,209 --> 00:25:00,167
Nu-ți face griji.
O să fac să pară un accident.
243
00:25:07,667 --> 00:25:10,000
Vom folosi piscina
în fiecare zi.
244
00:25:10,209 --> 00:25:12,125
Înotul ar trebui să te facă
să te simți ca acasă.
245
00:25:13,626 --> 00:25:15,250
Mitch, ai fost vreodată
în forțele armate ?
246
00:25:16,167 --> 00:25:17,292
Marină.
247
00:25:17,459 --> 00:25:20,709
Marină ?
Pare să fie o tabără de vară.
248
00:25:20,876 --> 00:25:21,999
Tabără de vară ?
249
00:25:22,083 --> 00:25:24,042
A fost cel mai epuizant lucru
prin care am trecut vreodată.
250
00:25:24,250 --> 00:25:25,876
Adică până acum.
251
00:25:38,709 --> 00:25:40,042
Eşti pregătit să începem ?
252
00:25:41,959 --> 00:25:43,042
Nu ştiu...
253
00:25:44,751 --> 00:25:45,876
Mitch...
254
00:25:46,999 --> 00:25:48,834
Dacă vrei să te ridici
din scaunul ăsta,
255
00:25:49,083 --> 00:25:51,459
nu există loc
pentru autocompătimire.
256
00:25:59,417 --> 00:26:00,751
Bine. Să încercăm !
257
00:26:00,834 --> 00:26:02,959
Acum vorbim aceeaşi limbă,
scumpule.
258
00:26:08,584 --> 00:26:11,083
Bună ziua, oameni buni !
El este Mitch.
259
00:26:11,250 --> 00:26:12,334
Bună, Mitch !
260
00:26:12,417 --> 00:26:14,125
Mitch, ei sunt oamenii buni.
261
00:26:14,209 --> 00:26:16,709
Nu-ți face griji, îi vei cunoaşte
pe toți la şedințele de terapie.
262
00:26:17,584 --> 00:26:20,751
Avem mult de lucru,
dar va merita, Mitch.
263
00:26:21,584 --> 00:26:23,250
O să pleci de aici
pe picioarele tale.
264
00:26:43,999 --> 00:26:45,167
Eşti bine, amice ?
265
00:26:45,834 --> 00:26:48,209
- Poți să-mi strângi cartonaşele ?
- Da, bineînțeles.
266
00:26:49,334 --> 00:26:51,209
Ce s-a întâmplat ?
Ai început cursa fără mine ?
267
00:26:51,709 --> 00:26:54,459
Aşa cred.
Aveam viteză prea mare.
268
00:26:54,626 --> 00:26:57,626
Apropo, nu m-am prezentat.
Sunt Mitch.
269
00:26:57,709 --> 00:26:59,083
- Cum te cheamă ?
- Jason.
270
00:26:59,417 --> 00:27:01,501
- Jason, mă bucur să te cunosc.
- Asemenea.
271
00:27:02,209 --> 00:27:03,375
Dă-mi voie să-ți ridic scaunul.
272
00:27:04,209 --> 00:27:07,626
Ține-te de brațul meu.
Hai, sus !
273
00:27:11,751 --> 00:27:13,209
Astea sunt cele mai bune batoane.
274
00:27:13,292 --> 00:27:15,417
Cheile asistentei sunt ascunse
după biroul din hol.
275
00:27:18,751 --> 00:27:20,459
- Pot să iau şi eu o bucată ?
- Da, sigur că da.
276
00:27:20,626 --> 00:27:23,083
Mulțumesc.
Acum ştiu două lucruri despre tine.
277
00:27:23,209 --> 00:27:25,792
Îți plac batoanele de ciocolată
şi cartonaşele de baseball.
278
00:27:26,292 --> 00:27:27,834
Ăsta e cel mai valoros
pe care îl am.
279
00:27:27,918 --> 00:27:31,042
1989, Ken Griffy Jr.
Era începător.
280
00:27:33,709 --> 00:27:35,459
Ăsta e un cartonaş
cu Ted Williams.
281
00:27:35,542 --> 00:27:37,209
E un cartonaş bun,
dar nu la fel de valoros
282
00:27:37,292 --> 00:27:38,667
precum cele semnate
de Ted Williams.
283
00:27:39,626 --> 00:27:42,334
Fratele meu strângea bani
să-mi cumpere unul înainte...
284
00:27:42,501 --> 00:27:43,626
Chiar înainte de a muri.
285
00:27:46,459 --> 00:27:49,250
Fratele tău a murit ?
Îmi pare rău, Jason.
286
00:27:49,918 --> 00:27:52,584
- Cred că ți-e foarte dor de el.
- A fost cel mai bun prieten al meu.
287
00:27:52,709 --> 00:27:53,918
A avut grijă de mine.
288
00:27:53,999 --> 00:27:55,918
Acum am învățat
să-mi port singur de grijă.
289
00:28:01,250 --> 00:28:02,751
N-o să mai merg niciodată.
290
00:28:05,918 --> 00:28:07,501
Medicul tău e sigur de asta ?
291
00:28:07,709 --> 00:28:10,375
Am doar două şanse:
una mică şi una inexistentă.
292
00:28:10,542 --> 00:28:12,083
Iar cea mică
tocmai a părăsit oraşul.
293
00:28:16,083 --> 00:28:18,918
- Eşti foarte norocos.
- Serios ? De ce ?
294
00:28:19,083 --> 00:28:21,292
Măcar tu ai o şansă
să mergi din nou...
295
00:28:21,459 --> 00:28:23,667
Ce n-aş da să am şi eu
această şansă !
296
00:28:28,125 --> 00:28:30,584
Mitch, după cum te-ai rănit,
salvând-o pe fata aceea...
297
00:28:30,751 --> 00:28:32,459
Dacă ai avea ocazia
să o faci din nou,
298
00:28:32,542 --> 00:28:35,125
ai face acelaşi lucru,
ştiind ce se va întâmpla ?
299
00:28:36,209 --> 00:28:38,250
Jason, asta e
o întrebare foarte dificilă.
300
00:28:43,417 --> 00:28:45,417
Da, aş proceda la fel.
301
00:28:46,959 --> 00:28:48,000
Dar tu ?
302
00:28:48,083 --> 00:28:51,375
Dacă ar fi să-mi salvez fratele,
aş face la fel de un milion de ori.
303
00:28:53,334 --> 00:28:54,334
Mitch !
304
00:28:57,792 --> 00:28:59,876
Dacă e ceva ce nu ar trebui
să spun nimănui,
305
00:28:59,999 --> 00:29:01,292
pot să-ți spun ție ?
306
00:29:02,751 --> 00:29:05,083
Depinde, amice,
dacă ai încredere în mine.
307
00:29:05,999 --> 00:29:07,292
Mă ascund aici
308
00:29:07,834 --> 00:29:10,125
până când cei care mi-au ucis fratele
vor ajunge la proces.
309
00:29:10,209 --> 00:29:11,751
O să fiu martorul principal.
310
00:29:12,334 --> 00:29:15,209
Nu divulg nimănui secretul tău.
311
00:29:19,834 --> 00:29:21,584
- Ne întrecem ?
- Da !
312
00:29:21,792 --> 00:29:22,876
Start !
313
00:29:26,501 --> 00:29:27,918
Vino înapoi !
314
00:29:33,292 --> 00:29:34,334
Te-am întrecut !
315
00:29:55,167 --> 00:29:56,584
Uşurel, amice !
316
00:29:56,792 --> 00:29:59,250
Hobie zicea că ai o surpriză
pentru mine.
317
00:29:59,375 --> 00:30:02,501
De fapt, e o surpriză şi pentru tine,
şi pentru Mitch.
318
00:30:02,626 --> 00:30:06,501
De fapt, nu porți uniformă.
Ce se întâmplă ?
319
00:30:06,626 --> 00:30:11,709
- Se întâmplă să mă duc la plajă.
- La plajă ? Norocoaso !
320
00:30:11,834 --> 00:30:13,375
Am văzut doar poze cu plaja.
321
00:30:13,459 --> 00:30:16,292
- N-ai vrea să o vezi cu ochii tăi ?
- Fugi de-aici !
322
00:30:16,459 --> 00:30:19,375
Nu. Urcați în dubă !
Amândoi. Haideți !
323
00:30:19,501 --> 00:30:22,042
- Mergem la plajă.
- Să mergem !
324
00:30:22,459 --> 00:30:25,167
- Nu ştiu ce să zic...
- Spre plajă !
325
00:30:25,709 --> 00:30:26,751
Aveți grijă !
326
00:31:18,626 --> 00:31:20,709
Bun...
327
00:31:24,250 --> 00:31:26,000
- La plajă !
- Exact.
328
00:31:27,626 --> 00:31:29,042
Te descurci ?
329
00:31:43,209 --> 00:31:44,999
Pot să-I iau pe Jason la o tură
pe pista de biciclete ?
330
00:31:45,083 --> 00:31:47,459
- Nu ştiu.
- O să fiu foarte atent.
331
00:31:47,584 --> 00:31:48,876
Rămânem pe traseu.
332
00:31:50,584 --> 00:31:52,417
- Te rog !
- Bine.
333
00:31:52,542 --> 00:31:55,167
Dar să nu dați peste cineva,
demoni ai vitezei !
334
00:31:55,250 --> 00:31:56,292
Bine.
335
00:31:56,459 --> 00:31:57,918
- Pa !
- Pe curând !
336
00:31:58,417 --> 00:31:59,501
Pa !
337
00:32:03,334 --> 00:32:04,792
Nu poți să mergi
mai repede de atât ?
338
00:32:04,959 --> 00:32:05,959
Mergem încet.
339
00:32:12,250 --> 00:32:13,751
Suntem pe plajă !
340
00:32:28,667 --> 00:32:30,250
Mă duc să-l salut pe Matt.
341
00:32:31,959 --> 00:32:35,334
Dacă vrei să fii singur,
am de dat nişte telefoane.
342
00:32:35,542 --> 00:32:36,626
Mulțumesc.
343
00:33:10,417 --> 00:33:11,501
Matt !
344
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Mitch !
345
00:33:15,542 --> 00:33:17,959
Ce mai faci ?
Ne este dor de tine.
346
00:33:18,083 --> 00:33:19,250
Şi mie mi-e dor de voi.
347
00:33:20,334 --> 00:33:22,292
Doamne, ce bine e
din nou pe plajă !
348
00:33:23,876 --> 00:33:25,292
Uitasem cât de frumos este.
349
00:33:26,667 --> 00:33:28,459
Uitasem cât de bine
miroase aici.
350
00:33:30,167 --> 00:33:31,918
Uitasem cum era să fii salvamar.
351
00:33:32,000 --> 00:33:33,125
Era ?
352
00:33:34,417 --> 00:33:36,167
O spui de parcă
nu te-ai mai întoarce.
353
00:33:38,042 --> 00:33:39,209
Nu ai auzit ?
354
00:33:40,834 --> 00:33:41,999
Nu mă mai întorc.
355
00:33:45,584 --> 00:33:47,250
Mă bucur că te-am revăzut.
356
00:33:47,792 --> 00:33:49,125
Mă duc să văd ce face Hobie.
357
00:33:50,667 --> 00:33:53,542
- Mitch, nu te las să-ți faci asta.
- Ce anume ?
358
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Să renunți.
359
00:33:56,042 --> 00:33:57,709
La cursuri, mi-ai spus
că renunț prea uşor.
360
00:33:57,834 --> 00:33:58,918
Aşa era.
361
00:33:59,125 --> 00:34:00,999
Dar mi-ai spus
să lupt pentru idealul meu.
362
00:34:01,042 --> 00:34:02,042
Lupt !
363
00:34:04,709 --> 00:34:06,542
Doar că nu ştiu
pentru ce naiba lupt.
364
00:34:15,542 --> 00:34:16,999
Mitch, mă întorc imediat.
365
00:34:30,501 --> 00:34:31,709
Dă-i !
366
00:34:38,834 --> 00:34:39,918
Termină !
367
00:34:42,042 --> 00:34:43,042
Am spus să termini !
368
00:34:44,959 --> 00:34:46,751
Stai puțin ! la-o uşor !
369
00:34:52,834 --> 00:34:54,542
Ți-am spus să încetezi !
370
00:35:04,626 --> 00:35:06,250
- Repede !
- Nu mişcați !
371
00:35:06,584 --> 00:35:07,667
L-am prins.
372
00:35:08,042 --> 00:35:11,042
Ajutor ! Ajutați-mă !
373
00:35:13,042 --> 00:35:14,542
Să mă ajute cineva !
374
00:35:15,959 --> 00:35:17,334
Ajutor !
375
00:35:18,501 --> 00:35:20,417
Să mă ajute cineva !
376
00:35:23,083 --> 00:35:24,083
Ajutor !
377
00:35:26,918 --> 00:35:28,083
Matt !
378
00:35:29,792 --> 00:35:32,125
O fată are necazuri
la capătul falezei !
379
00:35:33,375 --> 00:35:35,000
Ajutor !
380
00:35:35,999 --> 00:35:37,292
Ajutor !
381
00:35:39,542 --> 00:35:40,959
Ajutați-mă !
382
00:35:58,876 --> 00:35:59,918
Piciorul...
383
00:36:26,501 --> 00:36:29,167
Ce frumos e la plajă !
Îmi place mult aici.
384
00:36:29,918 --> 00:36:33,375
O să-ți placă şi în apă.
Te pot învăța să înoți.
385
00:36:34,292 --> 00:36:36,167
Fratele meu a încercat
să mă învețe cândva.
386
00:36:36,334 --> 00:36:39,417
Dar n-am reuşit.
Mi-era prea frică.
387
00:36:39,626 --> 00:36:41,501
N-aş vrea să te sperii,
388
00:36:41,626 --> 00:36:44,959
decât de un roller vitezoman.
389
00:36:52,334 --> 00:36:53,876
Nu te opri !
390
00:36:55,667 --> 00:36:59,083
Ce distractiv e !
Mai repede !
391
00:37:06,125 --> 00:37:07,667
La dreapta !
392
00:37:11,584 --> 00:37:12,918
Sunt rollerul vitezoman !
393
00:37:14,667 --> 00:37:17,292
Am prins viteză !
394
00:37:18,125 --> 00:37:20,209
Mai repede !
395
00:37:48,667 --> 00:37:50,626
- Eşti teafăr, Jason ?
- Da.
396
00:37:51,125 --> 00:37:53,751
- Cred că tipul e nebun.
- Sau beat.
397
00:37:53,918 --> 00:37:55,250
Trebuie să ne întoarcem.
398
00:37:59,918 --> 00:38:02,999
Hobe, poți să mă ajuți
când vrei tu.
399
00:38:03,125 --> 00:38:04,209
Scuze.
400
00:38:05,167 --> 00:38:06,501
Jason, ascultă...
401
00:38:07,209 --> 00:38:09,751
Promite-mi că nu-i vei spune
tatălui meu ce s-a întâmplat.
402
00:38:10,417 --> 00:38:12,125
N-o să ne mai lase
să venim la plajă.
403
00:38:12,375 --> 00:38:13,417
Bine, promit.
404
00:38:39,501 --> 00:38:40,876
Fii cu ochii în patru...
405
00:38:43,834 --> 00:38:45,209
Bună ziua, dle Missori !
406
00:38:48,959 --> 00:38:50,167
Să facem câțiva paşi.
407
00:38:55,250 --> 00:38:58,459
De cât timp te cunosc, Frankie ?
De când erai la liceu ?
408
00:38:59,167 --> 00:39:00,709
Nu, din facultate.
Din primul an.
409
00:39:01,459 --> 00:39:05,542
Te-am scos cu mâna mea
din şanțuri, îți aminteşti ?
410
00:39:06,334 --> 00:39:07,792
O să scap de copil,
nu vă faceți griji.
411
00:39:07,959 --> 00:39:09,125
Dar îmi fac griji.
412
00:39:09,292 --> 00:39:10,834
Mai avem o săptămână până la proces.
413
00:39:10,999 --> 00:39:12,709
Ne-ar putea distruge
operațiunile din Chicago.
414
00:39:12,918 --> 00:39:15,792
Iar tu nu reuşeşti să scapi
de un copil în scaun cu rotile.
415
00:39:15,959 --> 00:39:17,334
E greu să-I găsesc singur.
416
00:39:17,459 --> 00:39:19,167
E mereu în preajma
unui salvamar infirm.
417
00:39:21,209 --> 00:39:23,751
Dacă salvamarul devine o problemă,
scapă şi de el.
418
00:39:24,209 --> 00:39:25,459
Al meu eşti, Frankie.
419
00:39:25,626 --> 00:39:27,999
Eu te-am făcut ce eşti
şi te-am pus acolo unde eşti.
420
00:39:28,375 --> 00:39:30,042
Dar, dacă acest copil apucă
să depună mărturie,
421
00:39:30,209 --> 00:39:32,042
te bag în mormânt.
422
00:39:32,250 --> 00:39:33,417
Ați înțeles ?
423
00:39:38,751 --> 00:39:42,167
VA URMA
423
00:39:43,305 --> 00:40:43,916
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm