"Baywatch" Vacation: Part 2
ID | 13182664 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Vacation: Part 2 |
Release Name | baywatch.s03e16.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394361 |
Format | srt |
1
00:00:04,304 --> 00:00:08,302
BAYWATCH
Seria 3, episodul 16
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:02:24,809 --> 00:02:26,720
Hai să plecăm de-aici ! Acum !
4
00:02:27,763 --> 00:02:28,937
Ce faci cu jetoanele ?
5
00:02:29,456 --> 00:02:30,718
- Mi le poți schimba ?
- Sigur.
6
00:02:32,934 --> 00:02:34,498
- Ai fost grozavă.
- Mulțumesc !
7
00:02:35,280 --> 00:02:36,887
Şi tu, talismanul meu.
8
00:02:37,409 --> 00:02:40,493
- Eu ce primesc ?
- Ce zici de asta ?
9
00:02:58,784 --> 00:03:01,739
- Ce naiba s-a întâmplat ?
- Am fost împuşcată.
10
00:03:02,911 --> 00:03:04,736
E o rană destul de urâtă.
11
00:03:05,693 --> 00:03:07,648
- Stai aşa !
- Ce e ?
12
00:03:13,469 --> 00:03:15,294
Ştiu că doare. Nu te mişca.
13
00:03:15,902 --> 00:03:17,293
Ai grijă, te rog !
14
00:03:17,379 --> 00:03:19,899
Bun...
15
00:03:22,636 --> 00:03:24,592
Rezistă.
16
00:03:37,060 --> 00:03:39,233
Aici erai, drăcuşorule. Întoarce-te !
17
00:03:39,318 --> 00:03:41,579
Atenție !
Sunt în pericol, faceți loc !
18
00:03:41,665 --> 00:03:43,186
Atenție !
19
00:03:43,273 --> 00:03:44,533
Sunt în pericol. Faceți loc !
20
00:03:59,739 --> 00:04:00,782
Eşti bine ?
21
00:04:00,869 --> 00:04:04,215
Da, abia acum îmi scade
nivelul de adrenalină.
22
00:04:05,257 --> 00:04:07,082
Sper că nu prea mult.
23
00:04:09,862 --> 00:04:14,424
Matthew, nu am venit aici
pentru ceea ce crezi tu.
24
00:04:16,074 --> 00:04:18,247
Atunci, ce a fost cu acel sărut ?
25
00:04:20,115 --> 00:04:23,331
Credeam că ținem unul la altul, C.J.
26
00:04:23,417 --> 00:04:25,155
Sau încă ne jucăm ?
27
00:04:27,458 --> 00:04:29,240
Nu e un joc, Matthew.
28
00:04:29,326 --> 00:04:33,975
Poate ție ți se pare greu de înțeles,
dar eu am crescut în Vegas.
29
00:04:36,104 --> 00:04:39,319
Bunicul meu era crupier
într-un cazinou.
30
00:04:40,101 --> 00:04:44,097
Jucam "21" cu el
de când eram mică.
31
00:04:45,010 --> 00:04:48,052
M-a învățat să număr cărțile,
să anticipez mişcările crupierului
32
00:04:48,137 --> 00:04:49,485
şi să calculez şansele.
33
00:04:51,831 --> 00:04:54,959
La 15 ani ştiam toate şmecheriile.
34
00:04:55,351 --> 00:04:57,740
Iar la 19 ani o luasem razna.
35
00:04:58,739 --> 00:05:01,259
Am câştigat şi am pierdut o mică avere
36
00:05:01,564 --> 00:05:04,648
până să-mi dau seama
că eram dependentă de jocuri de noroc.
37
00:05:06,429 --> 00:05:08,298
Nu ştiu ce să zic.
38
00:05:09,036 --> 00:05:13,381
Nu mai intrasem într-un cazinou
de cinci ani.
39
00:05:14,858 --> 00:05:16,944
Credeam că am scăpat
de tentația asta.
40
00:05:17,030 --> 00:05:19,419
Cine a zis că nu ai scăpat ?
41
00:05:20,462 --> 00:05:22,852
Ai câştigat şi te-ai oprit.
42
00:05:22,938 --> 00:05:24,807
E important să nu te întorci.
43
00:05:26,198 --> 00:05:28,152
E mult mai complicat de-atât.
44
00:05:34,061 --> 00:05:35,799
Nu mai am încredere în mine.
45
00:05:36,407 --> 00:05:39,839
Atunci, ai încredere în mine.
Nu o să te scap din ochi.
46
00:05:43,054 --> 00:05:44,966
Poți să-mi faci o favoare, Matthew ?
47
00:05:45,573 --> 00:05:47,225
Mă ții în brațe ?
48
00:05:57,782 --> 00:06:01,388
- Încă eşti supărat pe mine ?
- Nu, nu sunt supărat.
49
00:06:01,476 --> 00:06:04,170
- Ba eşti.
- Nu sunt !
50
00:06:05,472 --> 00:06:07,906
Eu am spus să petrecem
noaptea împreună.
51
00:06:08,687 --> 00:06:12,815
Poate fi ultima noastră noapte,
aşa că hai să ne bucurăm de ea !
52
00:06:16,334 --> 00:06:18,680
Nu suntem prea departe
de o rută maritimă.
53
00:06:20,027 --> 00:06:25,632
Trebuie să rezistăm.
Când se luminează, ne vor vedea.
54
00:06:29,151 --> 00:06:32,019
Crezi că rezişti toată noaptea ?
55
00:06:33,104 --> 00:06:35,017
Glumeşti ?
56
00:06:35,667 --> 00:06:38,492
O să mori de foame
înainte să te îneci.
57
00:06:57,044 --> 00:07:00,433
Nimeni nu ştie că au căzut peste bord.
E activitate normală peste tot.
58
00:07:00,519 --> 00:07:01,691
Deocamdată.
59
00:07:01,953 --> 00:07:03,820
Ce vom face
când vor fi dați dispăruți ?
60
00:07:06,948 --> 00:07:08,339
Fata ne-a văzut.
61
00:07:10,860 --> 00:07:12,727
Nu pot supraviețui în apele astea.
62
00:07:20,331 --> 00:07:21,677
Mitch ?
63
00:07:22,894 --> 00:07:24,285
Da ?
64
00:07:25,067 --> 00:07:27,108
Ce vacanță, nu ?
65
00:07:29,106 --> 00:07:31,540
Nici că putea fi mai bună !
66
00:08:47,614 --> 00:08:48,656
Bună !
67
00:08:48,744 --> 00:08:51,568
- Bună ! N-ai putut sta departe ?
- Când ai noroc, ai noroc.
68
00:08:52,350 --> 00:08:54,000
Dă-i cei 20 000 de dolari.
69
00:08:55,434 --> 00:08:56,912
Şi un jeton pentru noroc.
70
00:08:57,260 --> 00:08:58,649
Mulțumesc !
71
00:09:08,295 --> 00:09:09,424
Jucăm "21".
72
00:09:10,032 --> 00:09:12,161
Continuăm de unde ai rămas.
73
00:09:19,329 --> 00:09:21,546
- Dublu ?
- Da.
74
00:09:34,536 --> 00:09:35,709
Bun...
75
00:11:14,375 --> 00:11:16,026
Mitch !
76
00:11:19,111 --> 00:11:22,065
- Mitch ?
- Stephanie !
77
00:11:24,585 --> 00:11:25,975
Mitch!
78
00:11:27,279 --> 00:11:29,580
Rezistă !
79
00:12:40,484 --> 00:12:41,702
C.J.
80
00:12:43,657 --> 00:12:46,785
- Bună, Matthew !
- Ce cauți aici ?
81
00:12:54,171 --> 00:12:55,518
Am văzut o pasăre.
82
00:12:58,646 --> 00:13:00,124
Pământ.
83
00:13:04,554 --> 00:13:05,771
Uite !
84
00:13:09,595 --> 00:13:10,984
E o himeră, Mitch.
85
00:13:11,419 --> 00:13:15,460
Ba nu. E un miracol !
86
00:13:18,718 --> 00:13:20,152
Dumnezeule !
87
00:13:21,195 --> 00:13:25,236
Am reuşit !
Suntem salvați, Mitch !
88
00:13:33,099 --> 00:13:34,793
Dumnezeule ! Mitch !
89
00:13:45,004 --> 00:13:46,741
Cât ai pierdut ?
90
00:13:48,435 --> 00:13:49,999
Tot ?
91
00:13:51,347 --> 00:13:54,475
Măcar ai jucat cu banii lor.
92
00:13:54,778 --> 00:13:57,516
Da, până mi-au dat
un credit de 5 000 de dolari.
93
00:13:58,603 --> 00:14:00,210
Ai pierdut cinci mii ?
94
00:14:02,121 --> 00:14:04,728
Nu e problema ta, Matthew.
Mă descurc eu.
95
00:14:04,815 --> 00:14:07,465
Cum ? Ce vrei să faci, C.J. ?
96
00:14:07,552 --> 00:14:10,115
O să speli vase
până la finalul croazierei ?
97
00:14:10,332 --> 00:14:11,592
Şi ce-ai vrea să fac ?
98
00:14:12,504 --> 00:14:15,372
- Lasă-mă să te ajut.
- Cum?
99
00:14:15,458 --> 00:14:17,848
Cardul meu de credit
acoperă suma asta.
100
00:14:18,283 --> 00:14:19,760
Nu, mulțumesc.
101
00:14:19,847 --> 00:14:23,800
Dacă ai fi în turnul de alături,
m-ai ajuta la nevoie, nu ?
102
00:14:24,627 --> 00:14:27,755
- Nu e acelaşi lucru.
- Care e diferența ?
103
00:14:36,444 --> 00:14:39,528
Nu te mişca !
104
00:14:42,135 --> 00:14:44,568
Acum sigur nu te mai gândeşti
la fostul soț.
105
00:14:45,133 --> 00:14:46,263
Ba da.
106
00:14:48,522 --> 00:14:51,563
E singurul beneficiar
al asigurării mele de viață.
107
00:14:51,650 --> 00:14:53,909
N-am apucat
să-mi schimb testamentul.
108
00:14:59,470 --> 00:15:01,165
Încă nu ai murit.
109
00:15:01,904 --> 00:15:04,597
Atunci, de ce-mi trece viața
prin fața ochilor ?
110
00:15:44,002 --> 00:15:45,045
Te iubesc !
111
00:15:46,566 --> 00:15:49,173
Te-am iubit din clipa
în care te-am cunoscut.
112
00:16:26,493 --> 00:16:27,666
Hai !
113
00:16:44,870 --> 00:16:46,999
Mitch, ai reuşit !
114
00:16:47,348 --> 00:16:48,564
Se îndepărtează.
115
00:16:49,389 --> 00:16:54,298
Hai să plecăm de-aici
până nu-şi cheamă fratele mai mare !
116
00:16:55,471 --> 00:16:56,688
Hai !
117
00:17:05,332 --> 00:17:06,724
Bună dimineața !
118
00:17:06,811 --> 00:17:08,332
- 'Neața !
- 'Neața !
119
00:17:08,419 --> 00:17:11,764
- Totul e în regulă ?
- Totul e bine.
120
00:17:12,547 --> 00:17:14,588
I-ați văzut pe Mitch sau Stephanie ?
121
00:17:15,153 --> 00:17:17,238
- Ai fost la el în cameră ?
- Da.
122
00:17:17,932 --> 00:17:20,062
Probabil, nu vor să fie deranjați.
123
00:17:20,714 --> 00:17:22,408
Trăiesc o mică idilă.
124
00:17:27,795 --> 00:17:29,273
Vreau să fac un duş.
125
00:17:48,737 --> 00:17:52,778
I-am căutat în camere, la piscină,
la sala de mese şi la sala de forță.
126
00:17:53,646 --> 00:17:56,426
Încep să mă îngrijorez.
S-a întâmplat ceva.
127
00:17:56,513 --> 00:17:58,034
Ce vrei să spui ?
128
00:17:58,122 --> 00:18:00,945
Cred că un condamnat evadat
e la bordul vasului.
129
00:18:02,074 --> 00:18:03,117
Poftim ?
130
00:18:03,205 --> 00:18:05,941
Nu ştiu dacă are vreo legătură
cu Stephanie şi Mitch,
131
00:18:06,376 --> 00:18:08,591
dar tipul din camera vecină
arată exact ca...
132
00:18:08,679 --> 00:18:10,025
L-ați văzut pe Mitch ?
133
00:18:10,634 --> 00:18:13,024
Nu. Nici pe Stephanie.
134
00:18:13,108 --> 00:18:14,543
De ce ? Ce s-a întâmplat ?
135
00:18:14,631 --> 00:18:16,238
- Ce ai acolo ?
- Geaca lui Mitch.
136
00:18:16,324 --> 00:18:18,063
Era lângă balustradă.
137
00:18:18,150 --> 00:18:21,625
Mitch n-ar fi aruncat o haină ca asta.
Atinge materialul.
138
00:18:24,102 --> 00:18:25,579
Credeți că au pățit ceva ?
139
00:18:29,446 --> 00:18:30,662
Ar fi bine să aflăm.
140
00:18:40,568 --> 00:18:43,305
Mitch ! Eşti bine ?
141
00:18:43,739 --> 00:18:45,868
Am mâinile grele ca nişte ancore.
142
00:18:47,085 --> 00:18:48,910
Unde crezi că suntem ?
143
00:18:51,689 --> 00:18:53,037
În Australia.
144
00:18:54,254 --> 00:18:58,685
Sunt nişte insule nelocuite
în apropiere de Baja.
145
00:18:59,249 --> 00:19:00,596
Sunt departe de țărm ?
146
00:19:03,377 --> 00:19:04,681
La 500 km.
147
00:19:05,680 --> 00:19:07,548
La 500 km ?
148
00:19:20,884 --> 00:19:24,057
Deocamdată, atât ştim.
Da, am înțeles. Terminat !
149
00:19:26,360 --> 00:19:28,099
Am alertat Paza de Coastă.
150
00:19:28,271 --> 00:19:29,575
Toți pasagerii sunt la bord,
151
00:19:29,662 --> 00:19:33,485
cu excepția lui Mitch, Stephanie
şi a unui pasager numit Carl Franks.
152
00:19:34,355 --> 00:19:36,874
Cred că e clar că au căzut peste bord.
153
00:19:37,135 --> 00:19:39,264
Da, dar când şi unde ?
154
00:19:40,394 --> 00:19:42,131
Scoateți hărțile de navigație.
155
00:19:42,435 --> 00:19:44,782
Doar nu vreți să întoarcem vasul.
156
00:19:45,216 --> 00:19:49,908
Oamenii ăştia mi-au salvat fiica.
Voi face tot posibilul ca să-i găsesc.
157
00:19:50,560 --> 00:19:51,603
Am înțeles.
158
00:19:51,689 --> 00:19:53,210
Reconfigurăm cursul.
159
00:19:53,296 --> 00:19:57,251
Ia binoclul şi caută
atât pe babord, cât şi pe tribord.
160
00:19:57,338 --> 00:19:59,814
Am trecut
pe lângă o furtună tropicală.
161
00:19:59,901 --> 00:20:01,292
Pot fi oriunde.
162
00:20:15,541 --> 00:20:18,149
- Se întorc după ei.
- Ce ?
163
00:20:18,757 --> 00:20:20,755
Se simte. Nava se întoarce.
164
00:20:23,753 --> 00:20:27,141
La prânz trebuie să ajungem în Cabo.
Traulerul nu ne va aştepta.
165
00:20:35,744 --> 00:20:38,394
Cu viteză maximă înainte !
Menține cursul !
166
00:20:39,219 --> 00:20:41,045
Dă-mi coordonatele de pe busolă.
167
00:20:55,599 --> 00:20:57,772
Rămâneți la locurile voastre !
168
00:20:57,856 --> 00:20:59,553
Nu mişcă nimeni !
169
00:21:06,590 --> 00:21:10,849
Tu de acolo !
Stabileşte cursul spre Cabo San Lucas.
170
00:21:11,631 --> 00:21:14,541
- Şi dacă refuz ?
- Dacă refuzi ?
171
00:21:16,713 --> 00:21:22,014
Dacă refuzi, voi ucide pasageri.
Şi voi începe cu ea.
172
00:21:26,402 --> 00:21:27,793
Ne-am oprit.
173
00:21:27,879 --> 00:21:29,878
Poate i-au văzut
pe Mitch şi pe Stephanie.
174
00:21:29,965 --> 00:21:31,747
Mă duc să văd ce se întâmplă.
175
00:21:31,833 --> 00:21:35,569
Amy, vasul a fost
capturat de terorişti.
176
00:21:35,656 --> 00:21:37,915
Amenință că o vor ucide
pe prietena voastră.
177
00:21:43,736 --> 00:21:46,301
- Puntea e securizată.
- Legați-i pe toți.
178
00:21:46,951 --> 00:21:48,560
Stați jos !
179
00:21:48,691 --> 00:21:51,688
Apelăm nava Southward !
180
00:21:51,775 --> 00:21:56,206
Aici Paza de Coastă 6565,
pe canalul 16.
181
00:21:56,510 --> 00:21:58,900
Aveți noutăți
despre situația voastră ?
182
00:21:58,987 --> 00:22:01,463
- Dacă nu răspund...
- Gura !
183
00:22:01,549 --> 00:22:02,680
Lasă-mă să mă gândesc !
184
00:22:06,763 --> 00:22:08,723
O să spun că s-a anulat
starea de urgență
185
00:22:08,806 --> 00:22:10,327
şi că ne continuăm cursul
spre Mexic.
186
00:22:10,413 --> 00:22:13,975
Nu. O să le spui
că are loc o evacuare de urgență.
187
00:22:14,062 --> 00:22:17,712
Southward,
aici Paza de Coastă 6565.
188
00:22:18,017 --> 00:22:19,884
Mă recepționați
pe canalul 16 ?
189
00:22:19,972 --> 00:22:22,231
Vreau să vorbesc
cu căpitanul. Terminat !
190
00:22:22,316 --> 00:22:23,359
Răspunde-le.
191
00:22:28,530 --> 00:22:30,225
E cea mai bună soluție.
192
00:22:44,736 --> 00:22:46,170
Bun...
193
00:22:49,950 --> 00:22:51,774
Mitch, am înghețat.
194
00:22:52,252 --> 00:22:55,032
Ştiu. Aprind acum focul.
195
00:23:03,113 --> 00:23:05,721
Am mâinile ca gheața.
196
00:23:08,283 --> 00:23:09,587
Hipotermie...
197
00:23:14,367 --> 00:23:17,755
Îmi scade temperatura corpului.
198
00:23:18,622 --> 00:23:21,492
Hai odată !
199
00:23:26,922 --> 00:23:29,181
Hai !
200
00:23:42,432 --> 00:23:45,344
Stephanie ?
201
00:26:55,811 --> 00:26:57,463
Bine ai revenit !
202
00:26:59,288 --> 00:27:01,546
Mi-a fost teamă că te-am pierdut.
203
00:27:03,197 --> 00:27:04,588
Mie nu mi-a fost.
204
00:27:07,542 --> 00:27:10,365
Aşa ! Bravo ție !
205
00:27:11,062 --> 00:27:14,450
O să fie bine.
Totul o să fie bine.
206
00:27:33,870 --> 00:27:36,171
Southward,
aici Paza de Coastă 6565.
207
00:27:36,390 --> 00:27:37,911
Dacă pasagerul rănit e pregătit,
208
00:27:37,998 --> 00:27:40,604
îl putem ridica de pe prova,
pe babord sau tribord,
209
00:27:40,692 --> 00:27:42,169
cum vă e mai uşor.
210
00:27:42,256 --> 00:27:44,601
Repet, suntem pregătiți
să ridicăm pasagerul rănit.
211
00:28:12,666 --> 00:28:14,319
Southward, mă recepționați ?
212
00:28:15,231 --> 00:28:16,882
Spune-le să vină pe babord.
213
00:28:22,051 --> 00:28:23,660
Ascunde-te în spatele meu.
214
00:29:37,084 --> 00:29:39,129
Hai, doar o înghițitură.
215
00:29:39,212 --> 00:29:41,297
Hai !
216
00:29:41,516 --> 00:29:44,904
Stephanie, trebuie să bei puțin,
altfel intri în şoc. Te rog !
217
00:29:46,598 --> 00:29:48,727
Aşa ! Bravo !
218
00:29:49,336 --> 00:29:51,552
- E bine aşa...
- Mitch...
219
00:29:51,639 --> 00:29:53,116
Da?
220
00:29:53,637 --> 00:29:57,678
- Îți aminteşti când ne-am cunoscut ?
- Da.
221
00:29:57,764 --> 00:30:03,109
Eu ieşeam de la duş,
iar tu erai în vestiarul greşit.
222
00:30:04,368 --> 00:30:05,933
Bravo !
223
00:30:06,019 --> 00:30:08,582
Te-ai gândit vreodată
că vom ajunge aşa ?
224
00:30:09,278 --> 00:30:13,622
Sincer să fiu,
când am început să ne vedem,
225
00:30:13,708 --> 00:30:18,010
am visat că rămânem blocați
pe o insulă pustie.
226
00:30:18,097 --> 00:30:20,096
Doar noi doi, singuri.
227
00:30:21,225 --> 00:30:23,006
Semăna cu ce se întâmplă acum ?
228
00:30:23,267 --> 00:30:26,133
Nu era chiar atât de romantic.
229
00:30:27,048 --> 00:30:29,611
Bea încă o înghițitură. Hai !
230
00:30:31,696 --> 00:30:34,736
Bravo ! E în regulă.
231
00:30:37,690 --> 00:30:41,080
Am raportat cartierului general
tentativa de deturnare.
232
00:30:41,167 --> 00:30:43,340
Au anunțat FBI-ul şi DEA.
233
00:30:43,426 --> 00:30:46,120
Dacă salvamarul care voia
să-şi caute prietenii e pregătit,
234
00:30:46,206 --> 00:30:48,030
îl putem ridica la bord.
235
00:31:36,082 --> 00:31:39,602
Focul de semnalizare arde.
Nu mai durează mult.
236
00:31:41,644 --> 00:31:44,860
Am adus frunze uscate de palmier.
Păstrează căldura corpului.
237
00:31:44,946 --> 00:31:48,552
- Nu... Lasă-mă în pace !
- Nu, nu te las !
238
00:31:48,726 --> 00:31:52,766
Nu, nu renunț. Hai, iubito !
239
00:31:53,896 --> 00:31:55,373
Nu acum mă părăseşti.
240
00:31:55,460 --> 00:31:56,721
Ai apărut în viața mea,
241
00:31:56,807 --> 00:31:59,892
m-ai făcut să mă îndrăgostesc de tine
şi mi-ai frânt inima.
242
00:31:59,977 --> 00:32:02,062
Nu acum e momentul să mă laşi !
243
00:32:02,716 --> 00:32:03,976
Încă puțin.
244
00:32:04,063 --> 00:32:06,713
Hai, rezistă.
245
00:32:21,180 --> 00:32:22,832
Obiect în apă, în dreapta.
246
00:32:37,950 --> 00:32:39,600
Respirația e bună.
247
00:32:40,601 --> 00:32:41,947
Pulsul e puternic.
248
00:32:42,512 --> 00:32:43,642
Bun...
249
00:32:44,555 --> 00:32:47,942
Te descurci bine. E cald şi bine aici.
250
00:32:49,681 --> 00:32:51,115
E bine.
251
00:32:51,331 --> 00:32:54,764
Ne e bine.
Ne descurcăm foarte bine.
252
00:32:57,067 --> 00:32:58,284
Foarte bine...
253
00:33:56,719 --> 00:34:00,847
Pietre fierbinți ! Pietre fierbinți !
Poftiți la pietre fierbinți !
254
00:34:01,975 --> 00:34:03,843
Am pietre fierbinți !
255
00:34:06,145 --> 00:34:08,014
Bun...
256
00:34:08,492 --> 00:34:10,708
Unu, doi...
257
00:34:15,053 --> 00:34:16,530
Uite ! Pe plajă.
258
00:34:16,747 --> 00:34:18,138
E fum.
259
00:34:22,916 --> 00:34:25,915
Ei sunt ! Trebuie să fie ei !
260
00:34:30,824 --> 00:34:33,691
O să-ți țină cald. Aşa...
261
00:34:37,210 --> 00:34:39,339
Vin imediat !
262
00:35:16,442 --> 00:35:19,006
Suntem gata de îmbarcare.
263
00:35:20,222 --> 00:35:21,916
Hai !
264
00:35:40,815 --> 00:35:43,944
Da. Mergem acasă.
265
00:35:45,812 --> 00:35:47,159
Mergem acasă.
266
00:36:30,474 --> 00:36:32,125
- Bună !
- Bună !
267
00:36:34,209 --> 00:36:37,253
- Cum te simți ?
- Bine.
268
00:36:37,338 --> 00:36:41,380
- Doctorul zice că eşti bine.
- Ce ştie el ?
269
00:36:46,071 --> 00:36:48,375
Când m-am trezit, am crezut că visez.
270
00:36:49,722 --> 00:36:52,155
Apoi mi-am amintit
cum mă țineai lângă foc.
271
00:36:52,762 --> 00:36:56,282
Mă țineai trează, mă țineai în viață.
272
00:36:59,888 --> 00:37:01,974
O vreme, a fost grav.
273
00:37:02,755 --> 00:37:06,621
Cum mă externez, o să recomand
să primeşti Medalia de Onoare.
274
00:37:08,794 --> 00:37:13,748
- Nimeni n-ar crede ce s-a întâmplat.
- Nu-mi pasă, eu tot o să scriu.
275
00:37:14,442 --> 00:37:16,919
Dacă nu reuşesc,
vând povestea unei reviste.
276
00:37:17,266 --> 00:37:20,308
Iar titlul ar fi "Vacanță în iad".
277
00:37:23,783 --> 00:37:26,086
Trebuie să-mi reaminteşti detaliile.
278
00:37:28,389 --> 00:37:30,213
Am fost în delir mai tot timpul.
279
00:37:32,776 --> 00:37:36,079
Da, ştiu. Şi eu am fost cam zăpăcit.
280
00:37:39,900 --> 00:37:41,553
Dar ceva tot îmi amintesc.
281
00:37:43,028 --> 00:37:44,159
Ce anume ?
282
00:37:45,463 --> 00:37:46,897
Nu ți-am spus "mulțumesc".
283
00:37:51,589 --> 00:37:52,936
Mulțumesc, Mitch !
284
00:38:14,310 --> 00:38:17,222
Chiar crezi că putem
vinde povestea unei reviste ?
285
00:38:18,699 --> 00:38:22,567
Termină, Mitch !
Doctore, ajută-mă să scap de el !
286
00:38:24,521 --> 00:38:25,564
Termină !
287
00:38:32,297 --> 00:38:33,732
C.J.
288
00:38:37,555 --> 00:38:40,683
- De ce mă eviți ?
- Nu te evit.
289
00:38:40,769 --> 00:38:44,420
Ba da. E din cauza împrumutului, nu ?
290
00:38:44,897 --> 00:38:47,592
Te simți stânjenită
fiindcă îmi datorezi bani.
291
00:38:47,895 --> 00:38:51,719
C.J., nu vreau ca asta
să ne afecteze relația.
292
00:38:51,979 --> 00:38:54,020
Poți să îmi dai banii înapoi
când vrei.
293
00:38:54,282 --> 00:38:55,934
Dar să nu dispari din oraş.
294
00:38:57,975 --> 00:38:59,626
Eşti un scump, Matthew.
295
00:39:05,361 --> 00:39:09,445
Dar ştii ceva ? Cred că o să-mi achit
datoria chiar acum.
296
00:39:09,922 --> 00:39:11,790
De unde ai atâția bani ?
297
00:39:12,789 --> 00:39:14,658
Am găsit jetonul primit cadou.
298
00:39:14,745 --> 00:39:17,743
M-am întors la cazino
şi am recâştigat banii.
299
00:39:18,395 --> 00:39:19,437
Eşti incredibilă !
300
00:39:20,001 --> 00:39:21,783
Toți cei 5 000 de dolari datorați.
301
00:39:23,955 --> 00:39:26,476
Ce o să faci cu restul banilor ?
302
00:39:26,867 --> 00:39:28,996
Te duci la cumpărături ?
303
00:39:29,560 --> 00:39:31,906
Asta aş fi făcut înainte.
304
00:39:31,994 --> 00:39:35,990
Dar, ca să scap de dependența
de jocuri de noroc,
305
00:39:36,077 --> 00:39:37,685
ar trebui să donez banii.
306
00:39:38,032 --> 00:39:40,552
Să-i donezi ? Cui ?
307
00:39:43,245 --> 00:39:44,897
Celor de la "Salvați golful".
308
00:39:45,070 --> 00:39:47,807
- Lor ?
- Da.
309
00:39:48,198 --> 00:39:50,805
M-am gândit la ce țin cel mai mult
310
00:39:51,326 --> 00:39:54,976
şi la ceea ce îmi doresc.
311
00:39:56,279 --> 00:40:00,233
Apa, plaja, prietenii...
312
00:40:01,058 --> 00:40:03,231
Nu vrea să mă lipsesc de aşa ceva.
313
00:40:04,709 --> 00:40:06,011
Crezi că fac ce trebuie ?
314
00:40:07,054 --> 00:40:09,878
Da, cred că faci ce trebuie.
315
00:40:13,788 --> 00:40:15,351
Ai reuşit să o convingi
316
00:40:15,439 --> 00:40:18,698
pe doamna Kenilworth să investească
în "Ferestrele lui Guido" ?
317
00:40:18,872 --> 00:40:22,435
- Putem schimba subiectul ?
- Ce s-a întâmplat ? N-a mers ?
318
00:40:23,303 --> 00:40:28,126
Se pare că nu era interesată
de afacerea mea, ci de corpul meu.
319
00:40:30,558 --> 00:40:32,079
N-a rezistat farmecului tău.
320
00:40:34,643 --> 00:40:36,119
Aşa !
321
00:40:36,337 --> 00:40:39,943
Fără pete, fără urme, fără dâre.
322
00:40:40,030 --> 00:40:41,855
Fereastra perfectă !
323
00:40:43,418 --> 00:40:45,026
Guido !
324
00:40:46,894 --> 00:40:48,328
Nu se poate !
325
00:40:49,110 --> 00:40:50,632
Mitch, sună la poliție !
326
00:40:50,935 --> 00:40:53,802
- Mă bucur să vă revăd.
- Aici erai, drăcuşorule !
327
00:40:54,236 --> 00:40:55,279
Întoarce-te !
328
00:40:55,366 --> 00:40:57,191
- Dnă Kenilworth, vă rog !
- Guido !
329
00:40:57,799 --> 00:41:00,667
De ce mi se întâmplă mie asta ?
Mă ajungi din urmă !
330
00:41:03,552 --> 00:41:08,552
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
331
00:41:08,636 --> 00:41:11,113
Redactor
MARIUS SECHEA
332
00:41:11,197 --> 00:41:14,846
SFÂRŞITUL EPISODULUI 16, SERIA 3
332
00:41:15,305 --> 00:42:15,862
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm