"Baywatch" Shattered: Part 2
ID | 13182678 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Shattered: Part 2 |
Release Name | baywatch.s03e20.1080p.bluray.10Bit.DDP2.0.H265-d3g |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 394323 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:53,311 --> 00:01:56,005
Episodul 20, seria 3
3
00:02:02,218 --> 00:02:05,172
Urmează partea a doua
din "Distrus"...
4
00:06:23,938 --> 00:06:26,501
Împinge !
5
00:06:29,021 --> 00:06:31,410
Încă o dată. Împinge !
6
00:06:35,190 --> 00:06:36,971
Încă o dată.
7
00:06:37,058 --> 00:06:38,536
Încearcă să simți muşchii.
8
00:06:39,144 --> 00:06:41,055
Bine.
9
00:06:55,131 --> 00:06:57,564
Mitch, mă bucur să te văd.
10
00:06:59,390 --> 00:07:03,387
Meg mi-a adus ăsta.
Nu pot să trăiesc fără muzică.
11
00:07:03,473 --> 00:07:06,428
Super ! Cum te simți ?
12
00:07:08,165 --> 00:07:09,556
Aş vrea să mă întrec.
13
00:07:11,424 --> 00:07:14,074
Doctorul spune
că n-o s-o pot face o vreme.
14
00:07:14,770 --> 00:07:16,637
- Dr. Kenning ?
- Da.
15
00:07:18,592 --> 00:07:23,893
El a spus "niciodată", dar nu ştie
ce înseamnă inima unui salvamar.
16
00:07:24,371 --> 00:07:25,935
Aşa e.
17
00:07:29,150 --> 00:07:30,410
Da...
18
00:07:31,800 --> 00:07:34,624
Antrenează-te, o să te înving.
19
00:07:36,709 --> 00:07:38,578
N-ar fi prima oară, nu ?
20
00:07:41,445 --> 00:07:43,184
Cine a câştigat ?
21
00:07:43,792 --> 00:07:45,485
Din păcate...
22
00:07:47,311 --> 00:07:48,484
Zooma.
23
00:07:52,003 --> 00:07:53,220
Excelent !
24
00:07:56,000 --> 00:08:00,301
Megan e jos,
multă lume vrea să te vadă.
25
00:08:01,735 --> 00:08:04,776
Eşti pregătit ? Să-i aduc ?
26
00:08:04,863 --> 00:08:08,382
Da. O petrecere victorioasă.
Haide !
27
00:08:08,860 --> 00:08:10,250
Mitch !
28
00:08:13,031 --> 00:08:14,985
Am o rugăminte.
29
00:08:20,026 --> 00:08:22,024
Ia ăla de aici !
30
00:08:24,197 --> 00:08:26,455
S-a făcut. Îl iau.
31
00:08:45,311 --> 00:08:49,352
Mitch, scaunul cu rotile
nu e duşmanul tău.
32
00:08:51,828 --> 00:08:53,783
Am avut un prieten paralizat.
33
00:08:55,608 --> 00:08:57,344
A jurat că o să meargă iar.
34
00:08:59,605 --> 00:09:01,126
Se mințea singur.
35
00:09:01,821 --> 00:09:05,123
Toți suntem proşti
cel puțin cinci minute pe zi.
36
00:09:05,209 --> 00:09:07,643
Înțelepciunea înseamnă
să nu depăşeşti limita asta.
37
00:09:07,730 --> 00:09:10,423
Ce tot spui ?
Lasă-mă în pace !
38
00:09:10,511 --> 00:09:14,681
Să mi te opui e ca şi cum ai provoca
un banc de piranha la polo.
39
00:09:14,768 --> 00:09:17,287
O să pierzi de fiecare dată.
40
00:09:17,375 --> 00:09:20,415
"Am tras pe rupte la terapie."
41
00:09:20,503 --> 00:09:24,542
"Nu simt picioarele,
nimic nu se mişcă."
42
00:09:24,630 --> 00:09:28,544
Ghicesc gânduri.
E un hobby al meu.
43
00:09:28,627 --> 00:09:32,668
- Spune-mi ce mai gândesc !
- Spune-mi tu. E mai sănătos.
44
00:09:32,755 --> 00:09:34,666
Vrei să ştii la ce mă gândesc ?
45
00:09:34,754 --> 00:09:37,972
Mă gândesc că n-o să mai merg.
Amândoi o ştim.
46
00:09:38,055 --> 00:09:40,792
Mitch, nu-i adevărat.
E posibil să reuşeşti.
47
00:09:40,879 --> 00:09:43,355
Nu se ştie când o să se mişte
un deget.
48
00:09:43,442 --> 00:09:47,874
- Dar e primul pas.
- Spune-le asta visătorilor !
49
00:09:47,961 --> 00:09:52,175
- Bine. Adică te dai bătut ?
- Nu, accept realitatea.
50
00:09:52,262 --> 00:09:54,999
- Nu, tu spui că renunți.
- Accept realitatea !
51
00:09:55,085 --> 00:09:57,866
Renunți, Mitch. Pot să te ajut
cu accidentarea,
52
00:09:57,953 --> 00:10:01,299
dar nu pot face nimic
cu cealaltă problemă de la spate.
53
00:10:01,385 --> 00:10:03,645
Care cealaltă problemă ?
54
00:10:03,732 --> 00:10:06,729
Lipsa completă a coloanei.
55
00:10:19,199 --> 00:10:21,153
Încă o dată !
56
00:10:32,189 --> 00:10:34,882
Nu te grăbi. E bine.
57
00:10:54,128 --> 00:10:56,258
- Salut, tată !
- Salut, Hobie !
58
00:10:59,213 --> 00:11:00,603
Ce faci ?
59
00:11:03,774 --> 00:11:05,382
Încerc să mişc piciorul.
60
00:11:05,817 --> 00:11:07,250
Se mişcă ?
61
00:11:13,939 --> 00:11:15,027
Nu.
62
00:11:15,113 --> 00:11:18,155
Te străduieşti cât poți de mult ?
Te concentrezi ?
63
00:11:18,241 --> 00:11:21,110
- Sophie te-a trimis ?
- Poftim ?
64
00:11:21,196 --> 00:11:22,673
Nu contează.
65
00:11:22,761 --> 00:11:27,062
Tată, dacă te-ai concentra,
sigur ai putea să mişti piciorul.
66
00:11:27,886 --> 00:11:30,884
Încearcă să răstorni cutia !
67
00:11:31,840 --> 00:11:33,882
O să reuşeşti.
68
00:11:39,052 --> 00:11:41,137
Concentrează-te !
69
00:11:42,876 --> 00:11:44,570
Străduieşte-te cât poți !
70
00:11:44,657 --> 00:11:47,090
Poți s-o faci, ştiu sigur.
71
00:11:47,178 --> 00:11:49,958
- Mai mult !
- Lasă-mă în pace !
72
00:11:58,256 --> 00:11:59,603
Hobie !
73
00:12:01,253 --> 00:12:02,775
Hobie, ce e ?
74
00:12:02,862 --> 00:12:05,990
Tata s-a supărat pe mine
fiindcă vreau să mişte piciorul.
75
00:12:06,075 --> 00:12:07,641
Stai...
76
00:12:23,324 --> 00:12:26,801
- Fiul tău a plecat de aici plângând.
- Ştiu.
77
00:12:26,887 --> 00:12:29,233
Eram frustrat
şi mi-am vărsat nervii pe el.
78
00:12:29,320 --> 00:12:31,710
Tu eşti adult, el e copil.
E speriat de moarte.
79
00:12:31,796 --> 00:12:33,709
- Şi adulții pot să se sperie.
- Mitch !
80
00:12:33,795 --> 00:12:35,272
Ce ?
81
00:12:36,358 --> 00:12:40,572
Ştiu că ți-e greu,
dar Hobie are nevoie de tine.
82
00:12:44,136 --> 00:12:47,394
Ştiu. Îmi pare rău.
Mă duc după el.
83
00:13:07,770 --> 00:13:09,247
Hobie !
84
00:13:31,969 --> 00:13:34,359
- Ce e, Hobie ?
- Nimic.
85
00:13:36,790 --> 00:13:39,530
Sunt în scaunul cu rotile,
nu în comă. Ce se întâmplă ?
86
00:13:41,745 --> 00:13:43,178
Nimic.
87
00:13:44,613 --> 00:13:46,611
Cum e ?
88
00:13:47,219 --> 00:13:51,347
Cum e să fii paralizat ?
89
00:13:51,433 --> 00:13:53,215
Ce întrebare grea !
90
00:13:53,302 --> 00:13:56,517
În fiecare zi, când mă trezesc...
91
00:13:58,385 --> 00:14:04,424
O clipă uit că am nevoie de ajutor
ca să mă urc în scaunul cu rotile.
92
00:14:05,770 --> 00:14:10,029
Apoi, toată ziua, n-am cum să uit.
93
00:14:11,984 --> 00:14:14,808
- Te înfurii vreodată ?
- Sigur că da.
94
00:14:14,894 --> 00:14:19,760
Uneori mă înfurii că acea clipă
nu ține toată ziua.
95
00:14:19,847 --> 00:14:22,237
Te înfurii pe cei dragi ?
96
00:14:23,236 --> 00:14:25,409
Tatăl tău s-a enervat pe tine ?
97
00:14:32,229 --> 00:14:37,268
Mă enervam pe mama, dar ştia
că nu înseamnă că n-o iubesc.
98
00:14:38,834 --> 00:14:42,135
E uşor să te enervezi
pe cineva drag,
99
00:14:42,222 --> 00:14:45,133
pentru că ştii că o să te ierte.
100
00:14:47,392 --> 00:14:50,998
Trebuie să plec. Sophie mă omoară
dacă întârzii iar la terapie.
101
00:14:53,388 --> 00:14:55,386
- Pa, Jason !
- Pa !
102
00:14:55,473 --> 00:14:56,995
Şi mulțumesc.
103
00:15:06,248 --> 00:15:08,854
- Hobie e acolo.
- Mulțumesc, Jason.
104
00:15:30,446 --> 00:15:31,620
Uite ce e...
105
00:15:33,228 --> 00:15:35,096
Îmi pare rău
că mi-am pierdut cumpătul.
106
00:15:36,703 --> 00:15:43,350
Mi-e foarte greu
şi încerc să ies din situația asta.
107
00:15:44,567 --> 00:15:48,172
Uneori mă frustrează.
108
00:15:53,691 --> 00:15:55,907
- Mă ierți ?
- Da, tată.
109
00:16:05,074 --> 00:16:07,594
- Ştii că te iubesc, nu ?
- Şi eu te iubesc.
110
00:16:13,720 --> 00:16:17,499
- Hai să-i învățăm cum se joacă !
- Super !
111
00:16:18,672 --> 00:16:19,933
Hai !
112
00:16:20,975 --> 00:16:23,235
Mai e loc pentru doi jucători ?
113
00:16:40,179 --> 00:16:44,132
Hobie, ieşi de acolo !
E la mine.
114
00:17:14,501 --> 00:17:17,282
- Sper că ați avut o zi bună.
- Mulțumim.
115
00:17:19,280 --> 00:17:22,277
Matt, lasă-mă pe mine în turnul tău
mâine, să fiu lângă Jimmy.
116
00:17:22,365 --> 00:17:24,667
De acord,
dacă acceptă şi Stephanie.
117
00:17:24,755 --> 00:17:26,318
Mulțumesc. Vino !
118
00:17:35,008 --> 00:17:38,136
Dă-i lui Newman
sarcinile pentru mâine.
119
00:17:41,003 --> 00:17:43,914
Bună ! A fost o zi grea ?
120
00:17:44,479 --> 00:17:46,478
Parcă nimeni nu ştia
să înoate azi.
121
00:17:46,564 --> 00:17:49,171
Am stat mai mult în apă
decât în turn.
122
00:17:50,648 --> 00:17:54,515
Stephanie, pot să fac schimb de turn
cu Matt mâine ?
123
00:17:54,906 --> 00:17:58,122
- De ce ?
- De ce...
124
00:17:58,208 --> 00:18:02,856
Fiindcă vreau să acumulez experiență
în alt turn.
125
00:18:02,943 --> 00:18:06,333
Capeți experiență
acolo unde eşti, Matt.
126
00:18:07,288 --> 00:18:10,546
- Ce faceți ?
- Încă nu-mi dau seama.
127
00:18:15,325 --> 00:18:17,933
Jimmy făcea surfing
în zona turnului tău azi ?
128
00:18:20,583 --> 00:18:21,886
Aşa cred.
129
00:18:22,408 --> 00:18:24,320
Crezi ?
130
00:18:24,406 --> 00:18:28,794
Ştii când un surfer ca Jimmy Slade
e în zona turnului tău.
131
00:18:28,880 --> 00:18:31,053
N-ai cum să-l confunzi.
132
00:18:31,140 --> 00:18:34,921
Dar e o greşeală să ceri un turn
ca să fii lângă iubitul tău.
133
00:18:35,005 --> 00:18:37,570
- Nu asta făceam.
- Nu ?
134
00:18:37,657 --> 00:18:41,180
- Nu tocmai.
- Summer, m-ai surprins.
135
00:18:41,263 --> 00:18:44,174
E lipsă de profesionalism.
Dacă Mitch ar fi aici...
136
00:19:16,801 --> 00:19:18,627
Stephanie, îmi pare rău.
137
00:19:19,235 --> 00:19:23,189
Mă simt prost gândindu-mă
la aşa ceva când Mitch...
138
00:19:24,405 --> 00:19:26,014
Când e posibil să nu...
139
00:19:26,098 --> 00:19:28,185
Vrea să spună că şi nouă ne lipseşte.
140
00:19:28,271 --> 00:19:30,010
Totul s-a schimbat în lipsa lui.
141
00:19:45,433 --> 00:19:46,952
Ce-i aşa de amuzant ?
142
00:19:47,649 --> 00:19:51,385
Mai ştiți salvarea efectuată de Mitch
înainte să înceapă cursurile,
143
00:19:52,211 --> 00:19:54,513
când ne-a chemat pe toți
să-l ajutăm ?
144
00:19:58,423 --> 00:20:00,508
La turnul 18,
toate unitățile disponibile !
145
00:20:02,116 --> 00:20:03,811
Rescue 1, solicităm întăriri.
146
00:20:27,619 --> 00:20:28,966
Rescue 2, suntem pe drum.
147
00:20:58,206 --> 00:20:59,814
Frumoasă salvare, Mitch.
148
00:21:00,161 --> 00:21:02,115
E o pungă.
149
00:21:13,498 --> 00:21:15,584
N-ați văzut
ce i-am făcut la vestiar.
150
00:21:29,530 --> 00:21:30,965
Foarte amuzant !
151
00:21:38,958 --> 00:21:40,652
Mitch chiar a crezut în mine.
152
00:21:41,869 --> 00:21:44,041
Fără el, n-aş fi ajuns salvamar.
153
00:21:46,431 --> 00:21:50,211
Dacă nu era el,
conduceam şi acum bărci pe râu.
154
00:21:50,688 --> 00:21:52,992
Noroc că m-a convins
să mă întorc la Baywatch.
155
00:21:54,599 --> 00:21:59,338
Aş vrea să-l putem ajuta cumva.
El a făcut atâtea pentru noi !
156
00:21:59,421 --> 00:22:01,811
Putem face ceva pentru el.
157
00:22:01,898 --> 00:22:04,505
Putem să credem
că se va întoarce aşa cum era.
158
00:22:05,808 --> 00:22:09,022
Pentru că o s-o facă. Trebuie.
159
00:24:27,182 --> 00:24:28,442
Hobie !
160
00:24:30,614 --> 00:24:32,613
Îmi dau lacrimile
de la focul ăsta.
161
00:24:33,134 --> 00:24:36,567
- E în regulă să plângi.
- Nu plâng.
162
00:24:38,869 --> 00:24:42,214
Tatăl tău o să se facă bine,
dar are nevoie de timp.
163
00:24:43,952 --> 00:24:46,341
Doctorul a spus
că n-o să mai meargă niciodată.
164
00:24:46,689 --> 00:24:48,296
Nu-i adevărat.
165
00:24:49,643 --> 00:24:51,903
Te-am auzit vorbind
cu el pe hol.
166
00:24:53,381 --> 00:24:55,639
A spus că are doar 5% şanse.
167
00:25:00,331 --> 00:25:01,635
Vino încoace !
168
00:25:04,590 --> 00:25:06,936
Când n-a învins tatăl tău soarta ?
169
00:25:08,891 --> 00:25:12,931
Ştiu că ți-e frică.
Şi mie îmi e.
170
00:25:13,974 --> 00:25:16,320
Dar trebuie să fim puternici
pentru tatăl tău.
171
00:25:18,188 --> 00:25:21,881
Vreau, dar nu ştiu dacă pot.
172
00:25:22,620 --> 00:25:26,791
Ştiu că poți.
Tatăl tău a început reabilitarea.
173
00:25:27,137 --> 00:25:28,659
O să fie greu.
174
00:25:29,615 --> 00:25:33,437
Are nevoie de tine, Hobie,
mai mult decât oricând.
175
00:25:55,378 --> 00:25:59,549
- Trei valeți.
- Nu te cred.
176
00:26:00,374 --> 00:26:01,939
Hobie...
177
00:26:02,025 --> 00:26:03,762
- Haide !
- Bine.
178
00:26:04,893 --> 00:26:06,804
- Da !
- A luat tot !
179
00:26:08,065 --> 00:26:10,975
Programul de vizită s-a încheiat
acum 30 de minute.
180
00:26:11,061 --> 00:26:13,973
- Nu pot să vă mai las.
- O partidă, Sophie !
181
00:26:14,059 --> 00:26:15,320
Nu facem gălăgie.
182
00:26:15,406 --> 00:26:20,924
Are nevoie de odihnă,
să-l poată pedepsi Sophie mâine.
183
00:26:21,532 --> 00:26:24,574
- Dacă face față.
- Fac față la orice.
184
00:26:24,660 --> 00:26:28,745
Bine. Mă duc să-l iau pe Jason
de la terapie. Noapte bună !
185
00:26:29,354 --> 00:26:31,265
Spune-i că o să trec pe la el.
186
00:26:32,177 --> 00:26:36,086
- Jucăm mâine altă partidă.
- Vă mulțumesc.
187
00:26:40,953 --> 00:26:44,037
Da, doctore.
Jason Sanders e în rezerva 212.
188
00:26:44,124 --> 00:26:45,732
Poftim dosarul lui !
189
00:26:49,034 --> 00:26:51,815
- Mulțumesc pentru ajutor.
- Cu plăcere.
190
00:27:06,847 --> 00:27:09,715
- Să nu uiți cărțile mâine, tată.
- Bine.
191
00:27:10,496 --> 00:27:11,887
Să mergem !
192
00:27:12,321 --> 00:27:13,755
Bună !
193
00:27:16,405 --> 00:27:20,098
- Sunteți un medic nou ?
- Nu, vizitez un pacient.
194
00:27:21,575 --> 00:27:23,096
Vino, Stephanie !
195
00:27:25,789 --> 00:27:29,265
Mulțumesc pentru jocul de cărți.
196
00:27:30,525 --> 00:27:33,044
Tată, pot să rămân peste noapte ?
197
00:27:33,131 --> 00:27:35,739
Nu fac gălăgie, nici n-o să ştii
că sunt aici, promit.
198
00:27:35,825 --> 00:27:40,474
Tu să nu faci gălăgie ? Minți.
O să petrecem altă noapte împreună.
199
00:27:40,561 --> 00:27:45,340
Vă mulțumesc că aveți grijă
ca totul să fie în regulă acasă.
200
00:27:45,428 --> 00:27:48,729
- S-ar putea să mai dureze un pic.
- Tu fă-te bine !
201
00:27:48,815 --> 00:27:53,725
Pentru că după aia o să ne întrecem
cu bastoanele.
202
00:27:53,813 --> 00:27:56,114
- Somn uşor !
- Noapte bună !
203
00:27:57,549 --> 00:27:59,547
- Pa, tată !
- Pa, Hobester !
204
00:29:10,015 --> 00:29:12,711
- Când zicea Mitch că vine ?
- În curând.
205
00:29:12,797 --> 00:29:15,578
- Aşa că hai să te băgăm în pat !
- Bine.
206
00:29:16,230 --> 00:29:19,619
Lasă cărțile ! Te mai joci mâine.
207
00:29:20,442 --> 00:29:21,877
Haide !
208
00:29:51,595 --> 00:29:55,766
- Bună seara, dle Buchannon !
- Bună, Emily ! Îmi faci o favoare ?
209
00:29:55,853 --> 00:29:58,941
Ştiu că ai nişte batoane de ciocolată
ascunse pe undeva.
210
00:29:59,024 --> 00:30:00,849
Vreau să i le duc
prietenului meu, Jason.
211
00:30:00,936 --> 00:30:03,455
- E foarte popular în seara asta.
- Cum adică ?
212
00:30:03,543 --> 00:30:05,628
Un doctor nou tocmai s-a dus la el.
213
00:30:06,888 --> 00:30:08,408
Nou sau venit în vizită ?
214
00:30:08,495 --> 00:30:11,623
Nu primim doctori în vizită.
Astea sunt regulile.
215
00:30:15,013 --> 00:30:16,620
Le-am găsit.
216
00:30:17,054 --> 00:30:20,661
Dle Buchannon !
Batoanele de ciocolată !
217
00:30:34,520 --> 00:30:36,084
Sophie, ce s-a întâmplat ?
218
00:30:38,951 --> 00:30:40,649
- Mitch...
- Eşti teafără ?
219
00:30:40,732 --> 00:30:43,035
Da. Unde-i Jason ?
220
00:30:43,122 --> 00:30:45,773
- Mitch, l-a luat !
- Unde l-a dus ?
221
00:30:45,860 --> 00:30:47,771
- Nu ştiu.
- Cheamă paza !
222
00:30:47,858 --> 00:30:48,901
Bine.
223
00:31:26,264 --> 00:31:27,525
Haide...
224
00:31:31,435 --> 00:31:32,564
Haide !
225
00:32:31,738 --> 00:32:32,955
Hai !
226
00:35:01,714 --> 00:35:03,322
Mitch !
227
00:35:04,581 --> 00:35:06,363
Rezistă !
228
00:35:16,965 --> 00:35:18,179
Ține-te !
229
00:35:33,777 --> 00:35:37,166
Vino încoace ! Eşti teafăr ?
230
00:35:38,557 --> 00:35:41,119
Vino ! Bine...
231
00:36:27,781 --> 00:36:28,997
Eşti bine, Mitch ?
232
00:36:29,084 --> 00:36:33,646
Da. Am o zi minunată.
Tu ce faci ?
233
00:36:33,994 --> 00:36:35,253
Bine.
234
00:36:35,558 --> 00:36:36,991
El e.
235
00:36:37,730 --> 00:36:39,295
Jason !
236
00:36:40,077 --> 00:36:42,162
Eşti teafăr ? Eşti bine ?
237
00:36:43,161 --> 00:36:45,463
- Mitch m-a salvat.
- Da ?
238
00:36:46,289 --> 00:36:49,243
Dacă voiai să înoți,
ajungea să-mi spui.
239
00:36:53,023 --> 00:36:54,413
Hai, ridică-te !
240
00:36:55,022 --> 00:36:56,847
Mitch, ți-ai mişcat piciorul !
241
00:36:58,802 --> 00:37:00,193
Da, Mitch ?
242
00:37:01,495 --> 00:37:03,624
A împins pistolul în piscină. Uite !
243
00:37:08,317 --> 00:37:13,009
Aşa e. Am împins pistolul.
244
00:37:13,095 --> 00:37:16,658
- Da !
- Am mişcat piciorul !
245
00:37:21,219 --> 00:37:23,436
Da !
246
00:37:36,947 --> 00:37:39,381
- Mitch !
- Ne vedem mai târziu.
247
00:37:39,554 --> 00:37:40,943
Da.
248
00:37:43,028 --> 00:37:44,855
- Mitch, stai jos !
- Mă descurc acum.
249
00:37:44,942 --> 00:37:47,374
Mitch Buchannon, ia loc !
Asta-i procedura.
250
00:37:47,461 --> 00:37:50,633
Nu încerca să-mi furi
ultima îndatorire oficială.
251
00:37:51,198 --> 00:37:53,283
Ce plăcut e soarele !
252
00:37:53,717 --> 00:37:56,455
E important să înoți
cât mai mult.
253
00:37:57,019 --> 00:37:58,670
Te rog,
continuă exercițiile cu picioarele.
254
00:37:58,757 --> 00:38:02,016
Nu o dată sau de două ori pe zi,
ci de cinci ori pe zi,
255
00:38:02,103 --> 00:38:04,449
ca să scapi de dureri.
256
00:38:06,230 --> 00:38:09,445
E greu de crezut
că o să-mi lipseşti.
257
00:38:11,791 --> 00:38:13,442
Şi tu o să-mi lipseşti.
258
00:38:14,659 --> 00:38:17,092
Dacă nu erai tu,
nu plecam de aici pe picioarele mele.
259
00:38:19,785 --> 00:38:21,740
Nu ştiu cum să-ți mulțumesc.
260
00:38:24,043 --> 00:38:27,823
Îmi ajunge să văd
că poți să-ți mişti fundul.
261
00:38:28,475 --> 00:38:31,864
Ridică-te şi pleacă,
să mă uit bine.
262
00:38:35,036 --> 00:38:36,338
Da !
263
00:38:47,721 --> 00:38:49,677
A meritat aşteptarea.
264
00:39:21,131 --> 00:39:25,868
Nu ştiu de ce se numesc
cadre de mers. Doar eu merg.
265
00:39:28,734 --> 00:39:30,951
- Ne bucurăm că te-ai întors, Mitch.
- Mulțumesc.
266
00:39:31,037 --> 00:39:32,644
Nu e la fel de distractiv fără tine.
267
00:39:33,340 --> 00:39:35,772
- Te descurci de minune.
- Salut, doctore !
268
00:39:35,860 --> 00:39:38,336
- Benjamin !
- Mă bucur să te văd.
269
00:39:39,812 --> 00:39:42,855
Mă bucur că m-am întors.
Hobester !
270
00:39:44,462 --> 00:39:45,722
Îmi pare bine să te cunosc.
271
00:39:45,809 --> 00:39:48,372
I-am promis lui Eddie
că-l aduc înapoi după proces.
272
00:39:48,545 --> 00:39:52,543
- O să ne distrăm de data asta.
- Deci te cheamă Eddie.
273
00:39:52,630 --> 00:39:55,540
Îmi place.
L-ai bătut rău la tribunal.
274
00:39:55,628 --> 00:39:58,756
- L-am terminat.
- Datorită mărturiei lui Eddie.
275
00:39:58,842 --> 00:40:01,580
Fără Mitch, nu apucam să fac asta.
276
00:40:04,360 --> 00:40:06,359
Avem ceva pentru tine.
277
00:40:16,178 --> 00:40:18,567
Cu autograful lui Ted Williams !
278
00:40:22,608 --> 00:40:25,866
Mulțumesc, Mitch.
N-o să te uit.
279
00:40:27,735 --> 00:40:28,864
Vino încoace !
280
00:40:35,294 --> 00:40:36,902
Nici eu n-o să te uit.
281
00:40:39,638 --> 00:40:41,203
O să te vizitez.
282
00:40:41,290 --> 00:40:42,374
Bine.
283
00:40:44,027 --> 00:40:47,807
Mitch, cred că e timpul
să-mi accepți oferta.
284
00:40:48,154 --> 00:40:50,327
Ce ofertă, înțeleptule ?
285
00:40:50,414 --> 00:40:52,846
O cursă, ai uitat ? Hai !
286
00:40:53,368 --> 00:40:54,628
S-a făcut.
287
00:41:04,784 --> 00:41:09,784
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
288
00:41:10,615 --> 00:41:12,744
Redactor
ROBERT CIUBOTARU
289
00:41:13,961 --> 00:41:16,655
SFÂRŞITUL EPISODULUI 20
289
00:41:17,305 --> 00:42:17,677
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org