Parthenope
ID | 13182686 |
---|---|
Movie Name | Parthenope |
Release Name | Parthenope.2024.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-SiXTYNiNE |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 23853982 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:49,291 --> 00:01:52,875
"Deine Augen sind erloschen",
hat die Schauspielerin zu mir gesagt.
3
00:01:54,041 --> 00:01:57,625
Aber die Leidenschaft
für die Freiheit brannte noch in mir.
4
00:01:58,750 --> 00:02:03,041
Denn das Leben ist so gewaltig,
dass man sich überall verirrt.
5
00:02:34,333 --> 00:02:37,791
Direkt aus Versailles.
6
00:02:40,375 --> 00:02:42,333
Ist das nicht ein tolles Geschenk?
7
00:02:42,500 --> 00:02:44,458
Damit kann man im Schlaf
8
00:02:44,625 --> 00:02:46,500
herumfahren und reisen.
9
00:02:46,750 --> 00:02:48,791
-Sie übertreiben, Comandante.
-Ach was.
10
00:02:48,958 --> 00:02:52,666
Bin ich jetzt der Pate von Raimondo
und dem Mädchen, das kommt?
11
00:02:52,833 --> 00:02:56,208
-Wir wissen nicht, ob es eine Sie ist.
-Ist es, sage ich euch.
12
00:02:56,791 --> 00:02:59,125
Ich weiß solche Dinge.
13
00:03:02,541 --> 00:03:04,125
Schön, oder?
14
00:03:32,750 --> 00:03:35,250
Schrei! Schrei und presse.
15
00:03:37,000 --> 00:03:38,875
Los, press!
16
00:03:39,458 --> 00:03:40,583
Press!
17
00:03:54,250 --> 00:03:55,791
Es ist ein Mädchen!
18
00:03:57,125 --> 00:03:58,666
Hab ich doch gesagt.
19
00:03:58,833 --> 00:04:01,333
Ich weiß solche Dinge.
20
00:04:01,500 --> 00:04:04,750
Morgen gibt es ein großes Fest bei mir!
21
00:04:04,916 --> 00:04:06,083
Wie soll sie heißen?
22
00:04:09,250 --> 00:04:11,208
Wie soll sie heißen?
23
00:04:14,333 --> 00:04:15,833
Parthenope!
24
00:04:16,541 --> 00:04:19,083
Sie soll Parthenope heißen!
25
00:04:58,750 --> 00:05:00,000
Stimmst du mir zu?
26
00:05:01,916 --> 00:05:03,875
Du bist schön wie eine Göttin.
27
00:05:04,041 --> 00:05:06,583
Du hast nicht geantwortet. Stimmst du zu?
28
00:05:06,750 --> 00:05:08,833
Natürlich stimme ich zu.
29
00:05:09,000 --> 00:05:14,041
Eine Zigarette nach dem Bad im Meer
ist viel besser als nach dem Bad im Pool.
30
00:05:16,000 --> 00:05:17,958
Und weißt du, warum, Sandrì?
31
00:05:18,708 --> 00:05:20,375
Nein, du?
32
00:05:21,125 --> 00:05:22,458
Nein.
33
00:05:22,875 --> 00:05:26,166
Ich bin noch zu jung,
um alle Feinheiten zu erfassen.
34
00:05:37,333 --> 00:05:38,875
Und Raimondo?
35
00:05:41,166 --> 00:05:43,291
Der Frühling ist da.
36
00:05:44,416 --> 00:05:45,583
Ja und?
37
00:05:45,750 --> 00:05:49,083
Sie sehen sich an,
wie Neapel die Hüllen fallen lässt.
38
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Gehen wir.
39
00:08:18,541 --> 00:08:20,250
Darf ich reinkommen?
40
00:08:22,166 --> 00:08:23,375
Nein.
41
00:08:24,708 --> 00:08:27,500
Aber du darfst um die Kutsche herumgehen.
42
00:09:19,041 --> 00:09:21,250
Willst du meine Freundin sein?
43
00:09:26,750 --> 00:09:28,708
Siehst du die Zukunft da unten?
44
00:09:30,166 --> 00:09:32,666
Sie ist größer als ich und du.
45
00:09:36,916 --> 00:09:39,291
Wann denkst du dir so was aus?
46
00:09:39,791 --> 00:09:41,375
Auf Reisen,
47
00:09:42,500 --> 00:09:44,250
in meiner Kutsche.
48
00:09:46,458 --> 00:09:48,333
Woran denkst du gerade?
49
00:10:01,958 --> 00:10:03,916
Woran denkst du gerade?
50
00:10:19,000 --> 00:10:20,625
Ascione, Franco.
51
00:10:32,583 --> 00:10:35,875
Herr Professor,
darf ich noch kurz auf die Toilette?
52
00:10:36,625 --> 00:10:39,333
Wer in der Uni erscheint,
hat schon gepinkelt und gekackt.
53
00:10:39,583 --> 00:10:41,208
Setzen Sie sich.
54
00:10:52,833 --> 00:10:55,250
Er soll so fies sein,
weil sein Sohn krank ist.
55
00:10:58,375 --> 00:11:00,666
Was wissen Sie, was ich nicht weiß?
56
00:11:02,000 --> 00:11:03,250
Nichts.
57
00:11:03,833 --> 00:11:05,166
Nichts.
58
00:11:06,041 --> 00:11:07,708
Di Sangro, Parthenope.
59
00:11:11,541 --> 00:11:14,250
Oh, sieh dir an, wie schön die ist.
60
00:11:22,125 --> 00:11:23,958
-Guten Tag.
-Guten Tag.
61
00:11:27,833 --> 00:11:30,625
-Goulianes drei Grundthemen.
-Das Individuum.
62
00:11:30,791 --> 00:11:34,750
Zweitens: seine Situation.
Drittens: seine Art, sie zu bewältigen.
63
00:11:35,000 --> 00:11:37,875
-Althusser dagegen?
-Althusser ist ein anderer Fall.
64
00:11:38,125 --> 00:11:40,833
Wie Deterministen,
Strukturalisten und Kulturologen
65
00:11:41,000 --> 00:11:44,833
hält er anthropologische Belange
für ideologisch; das ist mir egal.
66
00:11:45,000 --> 00:11:47,583
-Was interessiert Sie dann?
-Gouliane:
67
00:11:47,750 --> 00:11:50,208
"Eine Kultur hat geistige
und materielle Werte,
68
00:11:50,375 --> 00:11:52,916
die existenzielle Probleme abbilden.
69
00:11:53,083 --> 00:11:56,625
Von der Nahrungssuche
bis zur Erschaffung von Kunstwerken."
70
00:11:57,375 --> 00:12:00,666
Dem stimme ich nicht nur zu,
es berührt mich auch.
71
00:12:05,125 --> 00:12:07,750
-Das erheitert Sie also?
-Schon gut.
72
00:12:08,000 --> 00:12:10,833
Sie wissen alles. 30 Punkte.
73
00:12:11,000 --> 00:12:12,666
Ich weiß nichts.
74
00:12:12,833 --> 00:12:14,541
Aber ich mag so vieles.
75
00:12:15,125 --> 00:12:19,291
-Was wissen Sie nicht?
-Ich weiß nicht, was Anthropologie ist.
76
00:12:19,833 --> 00:12:21,541
Dann eben "cum laude".
77
00:12:22,333 --> 00:12:24,916
Professor Marotta, was ist Anthropologie?
78
00:12:25,083 --> 00:12:28,791
Ihr jungen Leute wollt Antworten,
stellt aber die Fragen falsch.
79
00:12:31,333 --> 00:12:33,791
-Das genügt Ihnen nicht?
-Nein.
80
00:12:34,291 --> 00:12:36,416
Große Worte helfen mir nicht weiter.
81
00:12:39,583 --> 00:12:42,916
Anthropologie ist die Lehre
und Wissenschaft vom Menschen,
82
00:12:43,083 --> 00:12:46,583
aus morphologischer
und psychologischer Sicht.
83
00:12:48,000 --> 00:12:49,708
Ist das die richtige Antwort?
84
00:12:49,958 --> 00:12:52,625
Nein, nur die,
die Sie sich erlauben können.
85
00:12:52,791 --> 00:12:54,833
Lévi-Strauss, erste Phase.
86
00:12:56,708 --> 00:12:58,541
-Danke.
-Auf Wiedersehen.
87
00:13:03,666 --> 00:13:06,208
Immer gewinnt der Comandante.
88
00:13:08,000 --> 00:13:10,416
Und? Hast du dich entschieden?
89
00:13:11,833 --> 00:13:13,875
Ich muss Sie leider enttäuschen.
90
00:13:14,041 --> 00:13:19,000
In Ihrem Büro den Beruf meines Vaters
zu erlernen, das ist nichts für mich.
91
00:13:19,666 --> 00:13:22,583
Aber wenn dein Vater
eines Tages in Rente geht,
92
00:13:22,750 --> 00:13:26,583
könntest du meine Reederei leiten.
93
00:13:28,500 --> 00:13:32,291
-Ich bin nicht wie mein Vater.
-Aber du musst eine Arbeit finden.
94
00:13:32,458 --> 00:13:34,750
Raimò, du bist erwachsen.
95
00:13:35,750 --> 00:13:38,666
Dann stecken Sie mich
auf eines Ihrer Schiffe,
96
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
das ins Baltikum fährt, als Schiffsjunge.
97
00:13:41,500 --> 00:13:44,291
Aber du bist am schönsten Ort der Welt.
98
00:13:44,750 --> 00:13:47,000
Warum willst du in die Kälte ziehen?
99
00:13:47,166 --> 00:13:50,750
Weil es unmöglich ist, am schönsten Ort
der Welt glücklich zu sein.
100
00:14:14,250 --> 00:14:17,541
-Für den Comandante ohne Salz.
-Oh, Porridge, juchhu.
101
00:14:18,375 --> 00:14:22,166
-Warum gibt es kein Ragout?
-Das ist so Brauch. Mama war Engländerin.
102
00:14:22,416 --> 00:14:27,041
Aber du kommst aus Mailand.
Ein Schnitzel, Risotto mit Kalbshaxe.
103
00:14:27,208 --> 00:14:28,916
Parthenope, was liest du da?
104
00:14:29,166 --> 00:14:33,333
John Cheever.
Alkoholkrank, depressiv, wunderbar.
105
00:14:33,583 --> 00:14:35,083
Du bist doch jung.
106
00:14:35,333 --> 00:14:39,500
Was kümmern dich
die Probleme depressiver Amerikaner?
107
00:14:40,583 --> 00:14:42,875
Und die Uni? Hast du angefangen?
108
00:14:43,041 --> 00:14:46,375
Anthropologie.
30 "cum laude" bei Professor Marotta.
109
00:14:46,541 --> 00:14:50,250
-Ein wundervoller Mann.
-Für junge Menschen ist alles wundervoll.
110
00:14:50,500 --> 00:14:54,125
-Werdet älter, dann vergeht das.
-Ein Hauch von Optimismus.
111
00:14:54,291 --> 00:14:57,541
Die Unausweichlichkeit der Realität
holt uns alle ein.
112
00:14:57,708 --> 00:14:59,750
-Verstanden?
-Unser feinsinniger Sasà.
113
00:14:59,916 --> 00:15:01,500
Es war seine Idee,
114
00:15:01,666 --> 00:15:04,708
einen Schuh vor der Wahl
zu verschenken und einen danach.
115
00:15:04,875 --> 00:15:07,458
Viel Gespür auch in dieser Angelegenheit.
116
00:15:07,625 --> 00:15:09,250
Und seine Reden für mich.
117
00:15:09,791 --> 00:15:12,666
Ein Meister der Rhetorik
und der Finanzen.
118
00:15:12,916 --> 00:15:15,333
Ich habe ihn immer mit Geld überhäuft.
119
00:15:15,583 --> 00:15:19,083
Bürgermeister von Neapel
bin ich nur durch ihn geworden.
120
00:15:19,750 --> 00:15:21,541
Ah, das ist heiß.
121
00:15:21,708 --> 00:15:24,666
-Wo hast du dich verbrannt?
-Hier.
122
00:15:25,625 --> 00:15:27,375
Nehmen wir es mit dem Porridge auf.
123
00:15:27,541 --> 00:15:30,833
Genau. Auf in den Kampf gegen den Porridge.
124
00:15:35,666 --> 00:15:37,041
Und wie ist er?
125
00:15:42,000 --> 00:15:43,958
Schmeckt nach Mahagoni.
126
00:15:53,000 --> 00:15:54,083
Parthè.
127
00:15:54,333 --> 00:15:58,000
Wenn ich 40 Jahre jünger wäre,
würdest du mich heiraten?
128
00:15:59,083 --> 00:16:01,750
Die Frage müsste anders lauten, Comandante.
129
00:16:01,916 --> 00:16:02,958
Wie denn?
130
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Wenn ich 40 Jahre älter wäre,
würden Sie mich heiraten?
131
00:16:07,541 --> 00:16:09,791
Du bist nicht auf den Mund gefallen.
132
00:17:49,583 --> 00:17:51,666
Dein Bruder Raimondo ist zerbrechlich.
133
00:17:53,625 --> 00:17:55,166
Wie ich.
134
00:18:02,208 --> 00:18:04,000
Raimondo sieht alles.
135
00:18:08,583 --> 00:18:10,375
Raimondo weiß alles.
136
00:18:23,250 --> 00:18:24,791
Hier ist es.
137
00:18:25,666 --> 00:18:27,416
Die Antwort?
138
00:18:27,583 --> 00:18:29,375
Über 1,3 Milliarden.
139
00:18:30,750 --> 00:18:33,875
Sasà, komm her. Komm an meine Brust.
140
00:18:36,166 --> 00:18:38,583
Am Samstag feiern wir groß bei mir.
141
00:18:39,666 --> 00:18:41,708
Sasà, wer ist der Kerl?
142
00:18:43,208 --> 00:18:47,708
Arturo, nein, Gianni, er heißt Gianni.
Ein Verehrer von Parthenope.
143
00:18:47,875 --> 00:18:51,000
-Kinder, was macht ihr diesen Sommer?
-Capri.
144
00:18:51,250 --> 00:18:54,250
-Capri.
-Ein echter Neapolitaner fährt da nie hin.
145
00:18:54,500 --> 00:18:58,083
Er ist zu arm oder zu träge.
Ohne Arbeit geb ich dir kein Geld.
146
00:18:58,333 --> 00:19:00,875
Ich will mit Alba Nardella anbandeln.
147
00:19:01,125 --> 00:19:02,833
-Sie fährt immer dahin.
-Wer?
148
00:19:03,083 --> 00:19:06,916
"Wer?" Die Schönste von Portofino.
Eine Göttin.
149
00:19:19,500 --> 00:19:22,958
-Gehen wir zum Meer runter?
-Ich muss die Übung beenden.
150
00:20:10,666 --> 00:20:13,875
Lass uns nach Capri fahren.
Du, ich und Sandrino.
151
00:20:14,041 --> 00:20:17,541
-Das sagen wir jeden Sommer und tun's nie.
-Und das Geld?
152
00:20:17,708 --> 00:20:19,333
Wir brauchen keins.
153
00:20:19,875 --> 00:20:21,750
Na ja, wo schlafen wir dann?
154
00:20:22,083 --> 00:20:23,833
Wo es sich ergibt.
155
00:20:27,333 --> 00:20:29,250
Was für eine dumme Idee.
156
00:20:30,333 --> 00:20:32,750
Parthenope, lass dich einfach fallen.
157
00:20:34,083 --> 00:20:37,750
Die Bar ist immer geöffnet, wir sind jung.
Lass dich mal fallen.
158
00:20:38,958 --> 00:20:40,666
Lass dich fallen.
159
00:21:15,833 --> 00:21:17,125
Signorina.
160
00:21:17,291 --> 00:21:19,750
Zumal Sie keine Gäste von uns sind,
161
00:21:19,916 --> 00:21:23,375
ist es an der Zeit, dass Sie
und Ihr Bruder das Hotel verlassen.
162
00:21:23,541 --> 00:21:25,041
Wenn sie geht,
163
00:21:25,291 --> 00:21:26,958
gehen wir alle.
164
00:21:28,291 --> 00:21:29,958
Das war ein Scherz.
165
00:21:37,666 --> 00:21:39,416
Was ist, Sandrì?
166
00:21:43,041 --> 00:21:44,875
Wo schlafen wir heute Nacht?
167
00:21:45,750 --> 00:21:49,875
Wer weiß? Erst mal
gibt es eine Party bei Silvana Piscitelli.
168
00:21:50,750 --> 00:21:52,500
Ist euch aufgefallen,
169
00:21:52,666 --> 00:21:54,250
dass sich junge Leute
170
00:21:54,500 --> 00:21:58,750
immer schamlos
für die Verzweiflung entscheiden?
171
00:22:15,583 --> 00:22:17,583
Entschuldigen Sie, Signorina.
172
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
Er...
173
00:22:20,791 --> 00:22:24,000
Er würde Ihnen gern
ein Picknick vorschlagen.
174
00:22:25,250 --> 00:22:30,708
Was für eine dumme Idee.
Weiß er nicht, dass es Restaurants gibt?
175
00:22:30,875 --> 00:22:33,666
-Was sag ich?
-Dass ich mit meinem Freund essen geh.
176
00:22:33,916 --> 00:22:36,416
Laden Sie mich zum Mittagessen ein?
177
00:22:36,583 --> 00:22:38,416
Mit dem größten Vergnügen.
178
00:22:44,166 --> 00:22:45,666
Schweigen.
179
00:22:48,333 --> 00:22:51,333
Geheimnisvoll bei schönen Menschen,
180
00:22:53,541 --> 00:22:57,041
doch abstoßend bei hässlichen.
181
00:22:58,916 --> 00:23:01,958
Ich war immer hässlich, aber Sie...
182
00:23:02,791 --> 00:23:04,333
Sind Sie sich
183
00:23:04,583 --> 00:23:09,458
des Aufruhrs bewusst,
den Ihre Schönheit auslöst?
184
00:23:13,083 --> 00:23:16,833
So langsam habe ich da so eine Vermutung.
185
00:23:18,791 --> 00:23:22,125
Wenn Sie sicher sein wollen,
werden Sie Schauspielerin.
186
00:23:22,291 --> 00:23:26,791
-Ich studiere Anthropologie.
-Sie würden die perfekte Diva abgeben.
187
00:23:26,958 --> 00:23:29,791
Ich bin Lidia Rocca, Filmagentin.
188
00:23:29,958 --> 00:23:32,666
Ich vertrete nur die,
die es geschafft haben.
189
00:23:32,916 --> 00:23:35,958
Sie müssten Unterricht nehmen.
Hier ist meine Nummer.
190
00:23:36,208 --> 00:23:39,666
Und vor allem die
der besten Schauspiellehrerin Neapels:
191
00:23:39,833 --> 00:23:41,333
Flora Malva.
192
00:23:41,500 --> 00:23:43,541
Rufen Sie sie bitte an.
193
00:23:44,166 --> 00:23:45,625
Danke.
194
00:23:45,875 --> 00:23:47,500
Ich überlege es mir.
195
00:23:52,416 --> 00:23:55,750
Er... möchte wissen,
wann Sie sich sehen könnten.
196
00:23:58,541 --> 00:24:00,958
Er möchte Sie im Hubschrauber mitnehmen.
197
00:24:02,208 --> 00:24:04,000
Da muss er warten.
198
00:24:04,750 --> 00:24:06,333
Wie lange?
199
00:24:06,708 --> 00:24:10,291
Das ist ja gerade das Spiel:
Man weiß es nicht.
200
00:24:17,791 --> 00:24:19,666
Woran denken Sie gerade?
201
00:24:21,208 --> 00:24:24,333
Was wird
aus all den herrlichen Plänen,
202
00:24:24,500 --> 00:24:27,333
die wir des Nachts
als Betrunkene geschmiedet haben?
203
00:24:29,916 --> 00:24:34,291
All den Freundschaftsversprechen?
204
00:24:35,375 --> 00:24:39,083
All den Bekundungen ewiger Liebe?
205
00:24:40,750 --> 00:24:42,375
Entschwunden
206
00:24:43,708 --> 00:24:45,500
mit dem Schlaf.
207
00:24:48,916 --> 00:24:50,833
Sie tauchen wieder auf,
208
00:24:51,916 --> 00:24:53,750
am nächsten Tag,
209
00:24:57,500 --> 00:24:59,000
verschwommen,
210
00:25:02,541 --> 00:25:04,125
weit weg,
211
00:25:10,500 --> 00:25:12,208
unmöglich.
212
00:25:16,958 --> 00:25:18,791
In der unsicheren
213
00:25:19,916 --> 00:25:23,250
Klarheit des morgendlichen Katers
214
00:25:25,875 --> 00:25:29,416
ist das Leben einfach
215
00:25:31,666 --> 00:25:33,208
unerträglich.
216
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
Kann ich bei Ihnen duschen?
217
00:25:41,083 --> 00:25:42,250
Schwimmen.
218
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
"Wie viele Menschen haben hier übernachtet?
219
00:25:49,625 --> 00:25:52,958
Was haben Liebende einander gesagt,
220
00:25:53,708 --> 00:25:55,583
hier in diesem Bett?
221
00:25:57,583 --> 00:25:59,958
Sie sagen immer dieselben Dinge.
222
00:26:02,958 --> 00:26:04,500
Zum Glück
223
00:26:06,083 --> 00:26:07,916
gibt es Schriftsteller,
224
00:26:09,125 --> 00:26:12,291
die die Eintönigkeit ihrer Worte abwandeln.
225
00:26:15,208 --> 00:26:21,333
Ich kann den Duft von allen riechen,
die je hier geschlafen haben.
226
00:26:22,875 --> 00:26:24,375
Und du?"
227
00:26:26,458 --> 00:26:28,083
Und du?
228
00:26:30,583 --> 00:26:32,416
Kannst du ihn riechen?
229
00:26:33,625 --> 00:26:35,083
Was riechen?
230
00:26:35,583 --> 00:26:38,208
Den Duft vergangener Liebschaften.
231
00:27:01,083 --> 00:27:03,333
Darf ich mich in Sie verlieben?
232
00:27:07,208 --> 00:27:09,250
Ich könnte dich auch lieben.
233
00:27:11,583 --> 00:27:14,333
Wenn ich mir nur beweisen könnte,
234
00:27:15,291 --> 00:27:17,125
dass ich keine Männer mag.
235
00:27:20,083 --> 00:27:21,916
Du kannst alles haben,
236
00:27:24,333 --> 00:27:26,875
ohne überhaupt zu fragen.
237
00:27:28,625 --> 00:27:31,000
Alle würden sich für dich freuen.
238
00:27:34,500 --> 00:27:36,333
Du glaubst mir nicht.
239
00:27:37,875 --> 00:27:39,625
Probiere es einfach aus.
240
00:27:42,666 --> 00:27:45,041
Schönheit ist wie der Krieg.
241
00:27:47,958 --> 00:27:50,125
Sie öffnet Türen.
242
00:29:53,375 --> 00:29:56,875
Gestern hat mich Alba
auf dem kleinen Platz angelächelt.
243
00:30:10,666 --> 00:30:14,375
Der große Mann ist also
aus seinem Hubschrauber gestiegen?
244
00:30:14,750 --> 00:30:17,208
Weil Sie nicht eingestiegen sind.
245
00:30:18,166 --> 00:30:20,791
Muss ich Ihrer Ansicht nach
noch lange warten?
246
00:30:20,958 --> 00:30:23,875
Ich tanze dieses Lied zu Ende,
dann gehen wir.
247
00:30:36,458 --> 00:30:38,083
Alba Nardella?
248
00:30:38,250 --> 00:30:41,375
-Das bin ich.
-Dich habe ich gesucht.
249
00:30:41,875 --> 00:30:43,583
Du hast mich gefunden.
250
00:30:44,916 --> 00:30:46,791
Das habe ich gehofft.
251
00:31:03,333 --> 00:31:05,208
Das da drüben ist mein Haus.
252
00:31:11,250 --> 00:31:13,041
Meeresfrüchte?
253
00:31:14,125 --> 00:31:15,625
Besser nicht.
254
00:31:15,791 --> 00:31:19,208
In Neapel grassiert die Cholera
wegen der Miesmuscheln.
255
00:31:20,000 --> 00:31:22,166
Aber die hier kommen aus der Normandie.
256
00:31:24,125 --> 00:31:27,583
Das hat man Ihnen bloß erzählt.
So macht man das mit Reichen.
257
00:31:30,750 --> 00:31:36,083
-Sind Sie immer so schlagfertig?
-Ich versuch's. Ich lese und lerne viel.
258
00:31:36,833 --> 00:31:38,791
Was für ein tüchtiges Mädchen.
259
00:31:40,875 --> 00:31:42,041
Nein.
260
00:31:50,458 --> 00:31:52,666
Zuerst sehen wir uns den Sommer an.
261
00:32:09,083 --> 00:32:11,041
Woran denken Sie gerade?
262
00:32:52,958 --> 00:32:55,958
Ich kann nicht nur aus Anstand
mit Ihnen ins Bett.
263
00:33:00,166 --> 00:33:05,541
Ist das der einzige Grund, warum Sie
mit mir ins Bett gehen würden? Anstand?
264
00:33:05,791 --> 00:33:11,041
Finden Sie nicht, dass das Verlangen
ein Mysterium ist und Sex sein Begräbnis?
265
00:33:11,291 --> 00:33:14,916
Nein, so würde ich das nicht sagen.
Aber ich hab verstanden.
266
00:33:15,083 --> 00:33:16,666
Kein Problem.
267
00:33:16,833 --> 00:33:20,208
-Ich habe Sie enttäuscht.
-Ich sagte doch, kein Problem.
268
00:33:21,291 --> 00:33:23,458
Alles in allem bist du nicht so toll.
269
00:33:34,541 --> 00:33:35,875
Vorhin,
270
00:33:36,875 --> 00:33:38,625
beim Picknick,
271
00:33:40,125 --> 00:33:42,375
haben Sie an gar nichts gedacht.
272
00:33:43,416 --> 00:33:45,708
Weil Sie nicht intelligent sind.
273
00:34:06,958 --> 00:34:09,125
Parthenope, du bist eine Göttin.
274
00:34:29,750 --> 00:34:31,291
Guten Abend.
275
00:34:37,625 --> 00:34:40,541
Sie müssen mir für heute Morgen vergeben.
276
00:34:41,875 --> 00:34:44,875
Ich war so geknickt,
ich vergaß mich vorzustellen.
277
00:34:45,041 --> 00:34:47,833
Stimmt. Ich heiße Parthenope.
278
00:34:48,916 --> 00:34:50,916
John Cheever.
279
00:34:56,625 --> 00:34:59,416
Ich habe alle Geschichten
von Ihnen gelesen.
280
00:35:01,000 --> 00:35:03,541
Das Leben ist voller Missgeschicke.
281
00:35:04,125 --> 00:35:05,750
Was machen Sie jetzt?
282
00:35:06,125 --> 00:35:07,833
Das Übliche.
283
00:35:08,000 --> 00:35:11,583
Ich gehe auf einen langen,
traurigen Spaziergang.
284
00:35:12,625 --> 00:35:14,708
Darf ich mitkommen?
285
00:35:17,500 --> 00:35:18,583
Nein.
286
00:35:18,750 --> 00:35:20,416
Warum nicht?
287
00:35:20,875 --> 00:35:24,458
Weil ich Ihnen nicht eine Minute
Ihrer Jugend stehlen will.
288
00:35:37,041 --> 00:35:38,625
Nein, nein.
289
00:35:40,666 --> 00:35:42,666
Hab ich was falsch gemacht?
290
00:35:59,541 --> 00:36:01,541
Lass uns ein bisschen reden.
291
00:37:34,083 --> 00:37:36,083
Sie ist nicht in dich verliebt.
292
00:37:36,250 --> 00:37:38,666
Ich aber in sie, mein ganzes Leben lang.
293
00:37:40,666 --> 00:37:42,208
Warum nur?
294
00:37:44,791 --> 00:37:46,625
Weil sie sich entzieht.
295
00:37:50,333 --> 00:37:52,250
Woran sie wohl gerade denkt?
296
00:37:54,333 --> 00:37:56,791
Immer die richtige Antwort zu finden.
297
00:38:11,166 --> 00:38:12,916
Hast du Lust, zu tanzen?
298
00:38:13,083 --> 00:38:14,250
Ja.
299
00:38:46,916 --> 00:38:48,416
Entschuldigt.
300
00:42:12,000 --> 00:42:13,666
Gehen wir.
301
00:46:39,583 --> 00:46:41,291
Was ist das denn?
302
00:46:42,333 --> 00:46:44,000
Das ist die Cholera.
303
00:46:45,458 --> 00:46:47,708
Die Cholera ist ausgebrochen.
304
00:47:19,333 --> 00:47:23,416
-Was wollen Sie?
-Meine Examensarbeit bei Ihnen schreiben.
305
00:47:23,583 --> 00:47:26,583
-Schwebt Ihnen schon ein Thema vor?
-Ja.
306
00:47:27,750 --> 00:47:29,625
Ich würde gern...
307
00:47:32,208 --> 00:47:33,958
Was würden Sie gern?
308
00:47:41,041 --> 00:47:44,333
Die Gründe für Suizid
aus anthropologischer Sicht.
309
00:47:44,500 --> 00:47:46,125
Und warum?
310
00:47:52,041 --> 00:47:53,458
Weil...
311
00:47:55,625 --> 00:47:57,333
Weil mein Bruder...
312
00:48:13,916 --> 00:48:15,791
Sehen Sie mich an.
313
00:48:23,958 --> 00:48:26,166
Ich werde Sie nie verurteilen.
314
00:48:27,166 --> 00:48:29,541
Sie werden mich nie verurteilen.
315
00:48:31,583 --> 00:48:33,666
Sind Sie damit einverstanden?
316
00:48:38,250 --> 00:48:41,708
-Das Thema Suizid überzeugt mich nicht.
-Warum?
317
00:48:41,958 --> 00:48:43,666
Es bringt nichts.
318
00:48:44,458 --> 00:48:46,541
Ich schlage ein anderes Thema vor.
319
00:48:46,708 --> 00:48:49,291
Die kulturellen Grenzen des Wunders.
320
00:48:53,166 --> 00:48:56,916
Und schreiben Sie bloß keine Examensarbeit,
die so endet.
321
00:49:11,250 --> 00:49:14,041
Hier haben dein Vater und ich geheiratet.
322
00:49:14,500 --> 00:49:17,750
Und in der Hochzeitsnacht
haben wir Raimondo gezeugt.
323
00:49:19,291 --> 00:49:21,041
Es ist deine Schuld.
324
00:49:22,458 --> 00:49:24,166
Ich weiß es.
325
00:49:25,750 --> 00:49:27,583
Es ist deine Schuld.
326
00:51:09,083 --> 00:51:12,666
Ich heiße Parthenope
und habe einen Termin bei Flora Malva.
327
00:51:14,541 --> 00:51:17,625
Warten Sie hier.
Früher oder später erscheint sie.
328
00:51:18,083 --> 00:51:20,250
-Ernesto.
-Ich komme.
329
00:51:42,041 --> 00:51:44,958
Ich liebe Neapel.
330
00:51:45,916 --> 00:51:47,416
Ich... ich auch.
331
00:51:47,583 --> 00:51:53,000
Wach auf, Kleine. Sprich mir nach,
so wie ich: "Ich liebe Neapel."
332
00:51:53,666 --> 00:51:56,625
"Ich liebe Neapel."
333
00:51:56,791 --> 00:51:59,875
Weder Aussprache noch Intensität.
Nimm Platz.
334
00:52:01,875 --> 00:52:04,958
Lidia hatte recht,
du bist aufregend. Wie ich.
335
00:52:05,125 --> 00:52:09,208
Ich kann dir alles beibringen,
mit Ausnahme einer einzigen Sache:
336
00:52:09,375 --> 00:52:14,875
-Liebesseufzer. Verstehst du mich, Kleine?
-Ja, ja, der Begriff ist mir geläufig.
337
00:52:15,041 --> 00:52:18,250
Sehr gut, du bist vorwitzig,
eine Schauspielerin muss so sein.
338
00:52:18,416 --> 00:52:20,416
Ich stelle dir Greta Cool vor.
339
00:52:20,666 --> 00:52:22,833
-Die kennst du, oder?
-Den Namen, klar.
340
00:52:23,083 --> 00:52:27,958
Du weißt, dass Greta Cool Analsex mag?
Das ist natürlich nicht schlimm.
341
00:52:28,208 --> 00:52:32,916
Greta Cool ist die abgefeimteste von uns,
so abgefeimt, dass sie gut wurde.
342
00:52:33,083 --> 00:52:37,500
Mein Mann Arturo Gianni, der größte
Dramaturg des Jahrhunderts, verehrte sie.
343
00:52:37,666 --> 00:52:42,208
Aber er machte Theater,
und das konnte Greta Cool nicht.
344
00:52:42,375 --> 00:52:46,791
Da betrat ich die Bühne: Flora Malva.
Warum willst du Schauspielerin werden?
345
00:52:49,250 --> 00:52:52,916
Die Schauspieler in alten Filmen
haben immer eine Antwort parat.
346
00:52:54,416 --> 00:52:57,583
Das stimmt. So sollte es im Leben sein.
347
00:52:58,791 --> 00:53:02,333
Stattdessen grübeln wir schlaflos
über die richtige Antwort nach
348
00:53:02,583 --> 00:53:05,166
für all die Männer,
die uns beleidigt haben.
349
00:53:05,333 --> 00:53:07,625
Schöne Frauen werden ständig beleidigt.
350
00:53:07,791 --> 00:53:11,250
Bleibst du zum Essen?
Es kommen Freunde meines armen Mannes.
351
00:53:11,416 --> 00:53:13,833
-In Ordnung.
-Es wird niemand da sein.
352
00:53:14,000 --> 00:53:17,416
-Wieso?
-In ihrem Adressbuch stehen nur Verstorbene.
353
00:53:17,666 --> 00:53:19,541
Warum ist ihr Gesicht bedeckt?
354
00:53:19,708 --> 00:53:22,833
Ein brasilianischer Chirurg
hat sie übel zugerichtet.
355
00:53:25,208 --> 00:53:27,458
-Bist du träge?
-Ich hoffe nicht.
356
00:53:27,625 --> 00:53:30,958
Stell nie Fotos von dir aus
und verlass dich nicht auf die Schönheit.
357
00:53:31,208 --> 00:53:34,375
Sie bezaubert für zehn Minuten
und irritiert dann zehn Jahre.
358
00:53:38,625 --> 00:53:42,750
Ich habe keinen Hunger mehr.
Wir haben uns einen Cognac verdient.
359
00:53:42,916 --> 00:53:45,541
Warte im Salon, ich mach es mir bequem.
360
00:54:09,500 --> 00:54:12,375
-Mein Gott!
-Komm rein, Kleine.
361
00:54:23,000 --> 00:54:27,250
Nur der Dampf verschafft
meiner traurigen Haut etwas Linderung.
362
00:54:29,125 --> 00:54:33,291
Ich wusste, du könntest nicht widerstehen
und kämst mich suchen.
363
00:54:34,000 --> 00:54:37,625
-Ich habe mir Sorgen gemacht.
-Nein, du warst neugierig.
364
00:54:37,791 --> 00:54:40,708
Eine moralische Pflicht
für eine Schauspielerin.
365
00:54:40,875 --> 00:54:43,500
Auch für eine Frau, sonst geht sie ein.
366
00:54:44,250 --> 00:54:46,458
-Gibst du mir jetzt einen Kuss?
-Was?
367
00:54:46,625 --> 00:54:49,916
Du hast schon verstanden.
Ich hab 20 Jahre niemanden geküsst.
368
00:54:50,166 --> 00:54:52,208
Seit ich Witwe bin.
369
00:54:52,875 --> 00:54:56,666
Ernesto hat riesige Zähne,
ich hab's versucht, es geht nicht.
370
00:54:56,833 --> 00:54:59,500
Es ist, als würde man eine Festung küssen.
371
00:55:03,541 --> 00:55:04,875
Also?
372
00:55:05,666 --> 00:55:08,041
Erst möchte ich Ihr Gesicht sehen.
373
00:55:09,416 --> 00:55:11,583
Dann küsst du mich nicht mehr.
374
00:55:15,416 --> 00:55:17,375
Du kannst meinen Mund sehen.
375
00:55:17,916 --> 00:55:19,625
Reicht das nicht?
376
00:55:22,791 --> 00:55:24,125
Ich...
377
00:55:26,500 --> 00:55:28,041
Ich weiß nicht.
378
00:55:28,208 --> 00:55:30,791
Es gibt kein Zurück mehr, Kleine.
379
00:55:31,958 --> 00:55:35,583
Früher oder später sind wir dazu verdammt,
uns fallen zu lassen.
380
00:56:02,875 --> 00:56:05,375
Ich hatte immer einen schönen Mund.
381
00:56:28,083 --> 00:56:29,625
So viele Puppen.
382
00:56:32,083 --> 00:56:34,791
Die Mutterschaft hat mich verfolgt.
383
00:56:35,791 --> 00:56:37,416
Überallhin.
384
00:57:04,291 --> 00:57:07,333
Warum arbeitest du nicht wieder
für den Comandante?
385
00:57:08,833 --> 00:57:12,458
Ich kann es mir leisten,
nicht mehr zu arbeiten.
386
00:57:15,458 --> 00:57:17,250
Ihr seid verrückt geworden.
387
00:57:17,416 --> 00:57:19,666
Ja, wir sind verrückt geworden.
388
00:57:21,583 --> 00:57:24,666
Was muss ich tun,
um euch wieder zur Vernunft zu bringen?
389
00:57:29,166 --> 00:57:30,708
Ein Enkelkind.
390
00:57:31,541 --> 00:57:33,500
Ein Enkel würde uns helfen.
391
00:57:41,625 --> 00:57:43,500
Was für eine dumme Idee.
392
00:57:49,500 --> 00:57:52,000
Willkommen in Ihrem schönen Neapel.
393
00:57:55,000 --> 00:57:56,666
Früher war es schön.
394
00:57:56,833 --> 00:58:00,833
Signora Cool, ich bin Alcide Riposato,
der Sohn des Reeders.
395
00:58:01,708 --> 00:58:05,458
-Warum ist Ihr Vater nicht da?
-Weil er vor sechs Jahren gestorben ist.
396
00:58:05,708 --> 00:58:08,208
Das ist kein Grund.
Es geht schließlich um mich.
397
00:58:10,166 --> 00:58:15,125
-Es gibt eine tolle Überraschung für Sie.
-Dazu braucht ihr schon eine Atombombe.
398
00:58:15,291 --> 00:58:17,708
Jetzt ist es so weit: die Größte von allen.
399
00:58:17,875 --> 00:58:21,791
Die Diva der Diven.
Nur für Sie: Greta Cool.
400
00:58:31,791 --> 00:58:34,875
Und hier kommt
die versprochene Überraschung.
401
00:58:35,416 --> 00:58:39,583
Der Bildhauer Drago Azzurro
wollte Sie so abbilden. Bitte.
402
00:58:54,333 --> 00:58:59,000
Wisst ihr, das Problem ist nicht
diese hässliche Statue da.
403
00:59:00,875 --> 00:59:03,166
Das Problem seid ihr Neapolitaner.
404
00:59:03,875 --> 00:59:06,458
Ihr seid depressiv, ohne es zu wissen.
405
00:59:07,333 --> 00:59:10,791
Das Grauen ist euer ständiger Begleiter,
und ihr wisst es nicht.
406
00:59:11,125 --> 00:59:14,291
Ihr seid einfach nur verwahrlost
und altertümlich.
407
00:59:14,458 --> 00:59:17,125
Alle lachen über euch.
Und ihr merkt es nicht mal.
408
00:59:19,333 --> 00:59:21,458
Ihr prahlt damit, schlau zu sein.
409
00:59:21,916 --> 00:59:24,708
Aber was habt ihr von eurer großen Schläue?
410
00:59:26,125 --> 00:59:29,375
Ihr seid arm, feige,
wehleidig und rückständig.
411
00:59:30,083 --> 00:59:32,375
Seid schlechte Diebe und Schauspieler.
412
00:59:32,541 --> 00:59:35,750
Immer bereit,
die Schuld auf andere abzuwälzen:
413
00:59:35,916 --> 00:59:39,166
die Fremden,
den korrupten Politiker,
414
00:59:39,333 --> 00:59:41,583
den skrupellosen Baulöwen.
415
00:59:42,791 --> 00:59:44,583
Aber ihr seid die Schande.
416
00:59:45,458 --> 00:59:49,541
Ihr seid ein Volk von Unglückseligen
und auch noch stolz darauf.
417
00:59:49,791 --> 00:59:51,708
Ihr werdet es nie schaffen.
418
00:59:54,166 --> 00:59:56,791
Liebe furchtbare Neapolitaner,
419
00:59:57,375 --> 00:59:59,666
ich gehe zurück in den Norden,
420
01:00:01,000 --> 01:00:03,041
wo wunderbare Stille herrscht.
421
01:00:03,458 --> 01:00:07,333
Denn ich bin keine Neapolitanerin mehr,
seit vielen Jahren.
422
01:00:08,708 --> 01:00:10,541
Ich konnte mich retten,
423
01:00:11,291 --> 01:00:12,875
im Gegensatz zu euch.
424
01:00:13,875 --> 01:00:15,458
Ihr seid tot.
425
01:00:30,791 --> 01:00:34,666
Eine Million?
Wir hatten 30 gesagt, du hirnloser Wicht.
426
01:00:34,916 --> 01:00:37,125
Hättest du getan, was vereinbart war.
427
01:00:37,291 --> 01:00:40,958
Aber du hast uns schlecht gemacht,
gedemütigt. Du bist undankbar.
428
01:00:41,541 --> 01:00:44,666
Ohne Neapel
wärst du jetzt 'ne Bordsteinschwalbe.
429
01:00:45,416 --> 01:00:47,166
Wie deine Mutter, Mistkerl.
430
01:00:47,333 --> 01:00:49,833
Und wer hat dir erlaubt, mich zu duzen?
431
01:00:57,375 --> 01:00:59,791
Gib mir meine 30 Millionen, Arschgesicht.
432
01:01:00,541 --> 01:01:02,166
Greta Cool,
433
01:01:02,333 --> 01:01:03,541
geh Schwänze lutschen.
434
01:01:07,041 --> 01:01:08,625
Lass das!
435
01:01:12,875 --> 01:01:14,708
Verpiss dich!
436
01:01:24,791 --> 01:01:27,791
-Wer zum Teufel ist da?
-Ich heiße Parthenope.
437
01:01:28,791 --> 01:01:30,625
Flora Malva schickt mich.
438
01:01:31,041 --> 01:01:32,666
Was willst du?
439
01:01:32,833 --> 01:01:35,125
Ich bringe Ihnen Ihre Haare.
440
01:01:36,333 --> 01:01:37,416
Komm rein.
441
01:01:46,583 --> 01:01:48,333
Zieh den Pelz aus.
442
01:01:51,708 --> 01:01:53,250
Setz dich.
443
01:02:02,333 --> 01:02:07,083
Du weißt, dass Flora Malva
sehr von Analsex angetan ist, ja?
444
01:02:07,583 --> 01:02:10,166
Gott behüte, das ist nichts Schlimmes.
445
01:02:10,333 --> 01:02:11,916
Was für ein Scheißabend.
446
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
Vulgäre Männer und plumpe Frauen,
die sich für elegant halten.
447
01:02:15,500 --> 01:02:18,250
Aber diese Stadt wird nie elegant sein.
448
01:02:18,791 --> 01:02:21,375
Habe ich es mit meiner Rede übertrieben?
449
01:02:21,541 --> 01:02:24,583
Was kann ich dafür?
Ich hasse dieses Drecksloch.
450
01:02:24,750 --> 01:02:27,416
Es erinnert mich daran,
wie scheißarm ich war.
451
01:02:29,958 --> 01:02:34,750
Man küsst einen schönen Mund und spürt
mit der Zunge, dass die Zähne fehlen.
452
01:02:35,416 --> 01:02:37,125
Die Liebe der Armen.
453
01:02:37,916 --> 01:02:39,875
Das ist meine einzige Erinnerung.
454
01:02:40,041 --> 01:02:43,500
Und meine Mutter, die mich
jedem Dahergelaufenen mitgab. Egal.
455
01:02:46,916 --> 01:02:48,958
Aber wir brauchten nichts.
456
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Nicht mal Zähne.
457
01:02:54,375 --> 01:02:56,125
Die Liebe der Armen.
458
01:02:56,833 --> 01:02:59,208
Wer weiß, vielleicht war es besser so.
459
01:03:00,750 --> 01:03:03,833
Flora Malva sagt,
du willst Schauspielerin werden?
460
01:03:23,000 --> 01:03:25,625
Deine Schönheit vergisst man nicht.
461
01:03:25,791 --> 01:03:27,833
Aber deine Augen sind erloschen.
462
01:03:28,083 --> 01:03:32,208
Du bist ohne Freude, meine Liebe.
Das verzeiht die Kamera nicht.
463
01:03:32,916 --> 01:03:36,500
Lass die scheiß Schauspielerei sein.
Das ist nichts für dich.
464
01:03:37,791 --> 01:03:41,375
Sieh mich an. Sehe ich glücklich aus?
465
01:03:47,291 --> 01:03:50,041
Dabei bin ich die Größte von allen.
466
01:03:53,083 --> 01:03:54,833
Scheiß drauf.
467
01:04:55,125 --> 01:04:56,791
Roberto Criscuolo.
468
01:05:05,791 --> 01:05:08,500
Hat dir die Ansprache
von Greta Cool gefallen?
469
01:05:09,416 --> 01:05:11,125
Ich fand sie
470
01:05:12,333 --> 01:05:13,833
originell.
471
01:05:19,208 --> 01:05:22,250
Es stimmt alles,
was sie über diese Stadt gesagt hat.
472
01:07:13,541 --> 01:07:15,666
Rate mal, von wem die sind.
473
01:07:16,791 --> 01:07:18,750
Ich warte auf dich, Roberto.
474
01:07:18,916 --> 01:07:19,916
Roberto.
475
01:07:22,916 --> 01:07:25,458
-Du bist der König von Neapel.
-Roberto.
476
01:07:47,750 --> 01:07:49,791
Da ist er, da ist er!
477
01:07:50,833 --> 01:07:53,958
Guten Abend.
Guten Abend allerseits. Kommt her.
478
01:07:56,291 --> 01:07:58,125
Kommt. Wie viele seid ihr?
479
01:07:59,708 --> 01:08:01,208
Einer für dich...
480
01:08:01,458 --> 01:08:04,375
Sieh an, wie hübsch sie geworden ist.
Hallo, Kleine.
481
01:08:04,625 --> 01:08:08,708
-Wie schön sie ist. Wie die Madonna.
-Sie sieht aus wie Sofia Loren.
482
01:08:08,875 --> 01:08:11,291
-Meine Güte, stimmt.
-Danke.
483
01:08:21,625 --> 01:08:23,541
Macht bitte etwas Platz. Danke.
484
01:08:36,375 --> 01:08:38,583
Jungs, wie geht es euch?
485
01:08:38,833 --> 01:08:41,708
Roberto, du bist zurück? Wie schön du bist.
486
01:08:56,333 --> 01:08:59,041
Deine Mutter ist eine Hure! Gigione!
487
01:10:47,416 --> 01:10:51,500
Ciro Criscuolo und Vittoria da Casamicciola
sind die Zukunft,
488
01:10:51,750 --> 01:10:53,416
die Hoffnung.
489
01:10:53,583 --> 01:10:57,833
Der Erbe, den sie uns schenken,
wird zum Symbol unseres Friedens.
490
01:10:58,875 --> 01:11:02,958
Aus zwei großen Familien,
den Criscuolos und den Casamicciolas,
491
01:11:03,125 --> 01:11:06,666
entsteht heute
die mächtigste Familie des Südens.
492
01:11:08,375 --> 01:11:09,958
Die große Vereinigung.
493
01:11:10,875 --> 01:11:13,875
Und nun könnt ihr euch setzen.
494
01:11:18,708 --> 01:11:21,708
-Setzen wir uns, komm.
-Was geschieht hier?
495
01:11:21,875 --> 01:11:24,500
-Die große Vereinigung.
-Und was ist das?
496
01:11:27,208 --> 01:11:29,500
Pater, fangen wir an.
497
01:11:36,875 --> 01:11:40,875
Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
498
01:11:42,875 --> 01:11:45,666
Gott segne euch. Vergesst das nicht.
499
01:11:55,625 --> 01:11:57,708
Was zum Henker guckst du mich an?
500
01:11:57,875 --> 01:11:59,958
Guck sie an. Los küsst euch.
501
01:12:25,041 --> 01:12:27,083
Fangt an, euch zu berühren.
502
01:12:53,833 --> 01:12:56,958
So kann ich nicht.
Warum geht ihr nicht weg?
503
01:12:57,125 --> 01:12:59,625
Weil wir es diesmal überprüfen müssen.
504
01:13:01,166 --> 01:13:04,583
Vittoria, so wie ich es dir
neulich Abend gezeigt habe.
505
01:13:05,625 --> 01:13:06,875
Los.
506
01:15:49,958 --> 01:15:51,916
Fünf, vier,
507
01:15:52,166 --> 01:15:55,041
drei, zwei, eins.
508
01:16:01,041 --> 01:16:02,750
Du zitterst ja.
509
01:16:05,666 --> 01:16:07,458
Ist dir kalt?
510
01:16:08,375 --> 01:16:09,875
Nein.
511
01:16:12,000 --> 01:16:13,916
Ich bin sehr erregt.
512
01:17:11,000 --> 01:17:12,791
Hier wurde ich geboren.
513
01:17:16,083 --> 01:17:17,666
Im Wasser.
514
01:17:50,291 --> 01:17:52,291
Woran denkst du gerade?
515
01:18:15,416 --> 01:18:17,291
Ich melde mich, ja?
516
01:18:19,291 --> 01:18:24,458
Unter Berücksichtigung der Prüfungsnote,
der Abschlussarbeit und der Disputation
517
01:18:24,625 --> 01:18:29,125
hat der Ausschuss Ihr Examen
mit der folgenden Note bewertet:
518
01:18:29,625 --> 01:18:31,666
Giuseppe Arco, 96 von 110.
519
01:18:31,833 --> 01:18:34,083
Elisa Marti, 98 von 110.
520
01:18:34,250 --> 01:18:36,541
Arturo Bracco, 86 von 110.
521
01:18:36,708 --> 01:18:39,166
Maria Buono, 90 von 110.
522
01:18:39,333 --> 01:18:42,916
Parthenope di Sangro,
110 "cum laude" von 110.
523
01:18:43,083 --> 01:18:46,750
Sie erhält den Beifall der Kommission
sowie den akademischen Kuss.
524
01:18:48,000 --> 01:18:50,416
-Großartig.
-Danke.
525
01:19:27,375 --> 01:19:31,875
-Geben Sie mir den akademischen Kuss?
-Sie sind spät dran mit Ihrem Abschluss.
526
01:19:32,750 --> 01:19:36,208
Man hat mir eingeredet,
ich könnte Schauspielerin werden.
527
01:19:37,083 --> 01:19:39,375
Immerhin habe ich die Bestnote.
528
01:19:41,791 --> 01:19:44,166
-Zerreißen Sie meine Arbeit auch?
-Nein.
529
01:19:45,000 --> 01:19:46,791
-Eine gute Nachricht?
-Ja.
530
01:19:46,958 --> 01:19:51,458
Nach einiger Überarbeitung
könnte Ihre Arbeit veröffentlicht werden.
531
01:19:51,625 --> 01:19:52,666
Wie bitte?
532
01:19:52,833 --> 01:19:57,916
Der Teil über den Einfluss von Wundern
auf entwickelte Gesellschaften ist perfekt.
533
01:19:58,708 --> 01:20:01,791
Das freut mich,
denn eines ist mir klargeworden.
534
01:20:01,958 --> 01:20:04,750
Uns allen
ist schon mal was klargeworden.
535
01:20:05,333 --> 01:20:08,750
Ich möchte
eine Universitätslaufbahn einschlagen.
536
01:20:08,916 --> 01:20:12,000
Sind Sie sicher?
Da werden Sie so wie ich.
537
01:20:13,500 --> 01:20:15,625
Wäre das denn nicht wundervoll?
538
01:20:16,416 --> 01:20:17,750
Nein.
539
01:20:20,916 --> 01:20:25,916
Professor, Sie haben mir noch nicht gesagt,
was Anthropologie wirklich ist.
540
01:20:27,333 --> 01:20:29,166
Kommen Sie im Mai zu mir.
541
01:20:31,833 --> 01:20:33,291
Professor.
542
01:20:36,541 --> 01:20:37,833
Danke.
543
01:21:11,208 --> 01:21:13,791
GEMEINSAM SIEGEN WIR
544
01:23:11,250 --> 01:23:12,916
Komm, meine Liebe.
545
01:23:16,583 --> 01:23:19,291
Keine Sorge, es wird nicht lange dauern.
546
01:23:40,791 --> 01:23:42,375
Machen Sie sich frei.
547
01:24:15,708 --> 01:24:18,750
-Warum ziehst du weg?
-Höheres Gehalt.
548
01:24:19,708 --> 01:24:22,416
Letztendlich bin ich
der Sohn einer Bediensteten.
549
01:24:22,666 --> 01:24:23,916
Nein.
550
01:24:24,625 --> 01:24:26,458
Das ist nicht der Grund.
551
01:24:28,708 --> 01:24:30,125
Parthenope,
552
01:24:31,208 --> 01:24:34,791
in dieser Stadt bleiben mir
nur noch Schuldgefühle.
553
01:24:35,541 --> 01:24:38,500
Es ist nicht unsere Schuld,
dass Raimondo tot ist.
554
01:24:39,500 --> 01:24:41,166
-Doch, schon.
-Nein.
555
01:24:42,250 --> 01:24:43,791
Es ist deine Schuld.
556
01:24:45,791 --> 01:24:48,625
Hättest du mich
in der Nacht auf Capri nicht
557
01:24:48,875 --> 01:24:53,375
mit Küssen und Liebkosungen abgelenkt,
würde Raimondo noch leben.
558
01:24:54,125 --> 01:24:56,750
Schäm dich für das, was du da gerade sagst.
559
01:24:56,916 --> 01:25:00,041
Ich heiße Parthenope. Ich schäme mich nie.
560
01:25:02,083 --> 01:25:04,666
Du benutzt gern große Worte, was?
561
01:25:05,500 --> 01:25:09,250
-Sind dir triviale Sätze lieber?
-Nein. Wahre Sätze.
562
01:25:12,000 --> 01:25:14,208
Aber die Wahrheit ist unaussprechbar.
563
01:25:16,166 --> 01:25:18,208
Raimondo war labil.
564
01:25:25,833 --> 01:25:29,708
Raimondo hat das Unbedeutende
mit dem Bedeutenden verwechselt,
565
01:25:29,875 --> 01:25:32,125
wie alle in dieser Stadt.
566
01:25:33,208 --> 01:25:34,791
Außer mir.
567
01:25:35,791 --> 01:25:38,583
Hier lebt und stirbt man
wegen Nichtigkeiten.
568
01:25:38,833 --> 01:25:40,666
Ich hasse diese Stadt.
569
01:25:41,875 --> 01:25:43,708
Du bist herzlos geworden,
570
01:25:44,458 --> 01:25:47,041
selbstgerecht und gefühlskalt.
571
01:25:47,958 --> 01:25:50,000
Ich bin erwachsen geworden.
572
01:25:58,583 --> 01:26:02,708
Und vielleicht hast du letztlich
nie jemanden lieben können.
573
01:26:07,916 --> 01:26:09,291
Dich...
574
01:26:12,125 --> 01:26:13,958
Du warst meine erste Liebe.
575
01:26:18,958 --> 01:26:22,583
Vielleicht kehre ich irgendwann zurück,
um die letzte zu sein.
576
01:26:22,750 --> 01:26:24,083
Nein.
577
01:26:24,708 --> 01:26:26,541
So wird es nicht kommen.
578
01:26:28,583 --> 01:26:30,416
Weißt du, wie es kommen wird?
579
01:26:31,000 --> 01:26:33,333
-Nein.
-In Mailand heiratest du.
580
01:26:34,833 --> 01:26:36,916
Du kriegst ein, zwei Kinder.
581
01:26:38,416 --> 01:26:41,708
Nach ein paar Jahren
kriselt es zwischen dir und deiner Frau.
582
01:26:42,375 --> 01:26:44,375
Dann rufst du mich an
583
01:26:44,958 --> 01:26:49,625
und merkst sofort, wenn du nach
so langer Zeit meine Stimme wieder hörst,
584
01:26:50,541 --> 01:26:52,541
dass ich nicht der Grund war.
585
01:26:53,458 --> 01:26:57,375
Eure Ehekrise legt sich
und alles wird wieder gut.
586
01:26:59,333 --> 01:27:02,375
-Und weißt du, warum, Sandrino?
-Nein.
587
01:27:06,166 --> 01:27:08,750
Weil ich nur eine Jugendliebe war.
588
01:27:10,416 --> 01:27:12,291
Und Jugendlieben bringen nichts.
589
01:27:14,833 --> 01:27:18,916
Sie schenken uns
die Illusion der Unbeschwertheit.
590
01:27:19,083 --> 01:27:20,916
Das habe ich doch gesagt.
591
01:27:23,000 --> 01:27:24,875
Sie bringen nichts.
592
01:27:26,958 --> 01:27:28,541
Ich muss los.
593
01:28:16,625 --> 01:28:18,375
Was ist, Sandrì?
594
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
Gefalle ich dir nicht mehr?
595
01:28:40,000 --> 01:28:44,375
Ich habe illegal abgetrieben,
deshalb komme ich so spät.
596
01:28:45,416 --> 01:28:49,750
Ich habe den Rektor ermordet,
deshalb bin ich so früh gekommen.
597
01:28:51,166 --> 01:28:53,291
Wir haben beide keine guten Gründe.
598
01:28:54,458 --> 01:28:59,375
Aber ich werde Sie nie verurteilen.
Und Sie werden mich nie verurteilen.
599
01:29:04,500 --> 01:29:06,708
-Gehen wir?
-Wohin?
600
01:29:06,875 --> 01:29:09,791
Prüfungen abnehmen,
meine Assistenten sind auf einer Tagung.
601
01:29:10,041 --> 01:29:13,708
-Ich weiß nicht, ob ich das kann.
-Sie sind vom Fach. Rechtlich dürfen Sie.
602
01:29:13,875 --> 01:29:18,791
Unterrichten ist leicht. "Lehrer müssen
den Schülern nur eine Lektion voraus sein."
603
01:29:19,041 --> 01:29:21,375
-Wissen Sie, wer das gesagt hat?
-Nein.
604
01:29:21,625 --> 01:29:24,125
Billy Wilder, ein Anthropologe.
605
01:29:24,541 --> 01:29:27,708
Ich weiß nicht mehr viel.
Mein Examen ist Jahre her.
606
01:29:27,875 --> 01:29:29,416
Sie haben das Buch.
607
01:29:29,583 --> 01:29:32,833
Sie überfliegen den Inhalt,
wählen Fragen aus und benoten.
608
01:29:33,083 --> 01:29:36,541
Das wird Ihnen gefallen.
Auf geht's, wir sind spät dran.
609
01:29:36,791 --> 01:29:40,500
Ja, der Relativismus...
610
01:29:40,666 --> 01:29:43,208
-Danke. Auf Wiedersehen.
-Auf Wiedersehen.
611
01:29:46,166 --> 01:29:47,708
Esposito, Lucia.
612
01:30:04,875 --> 01:30:06,791
-Guten Tag.
-Guten Tag.
613
01:30:13,625 --> 01:30:16,166
Der Strukturbegriff bei Lévi-Strauss.
614
01:30:18,000 --> 01:30:19,416
Ja, ähm...
615
01:30:33,875 --> 01:30:37,291
-Ich komm besser nächstes Mal wieder.
-Ihr Studienbuch, bitte.
616
01:30:59,583 --> 01:31:02,458
-30 "cum laude", Sie können gehen.
-Danke.
617
01:31:05,458 --> 01:31:09,458
Haben Sie die Absicht,
diese besondere Art der Benotung
618
01:31:09,625 --> 01:31:12,125
auch als ordentliche Professorin
anzuwenden?
619
01:31:17,583 --> 01:31:19,125
Nein.
620
01:31:21,000 --> 01:31:25,666
Warum ließen Sie die junge Frau bestehen,
statt sie wiederholen zu lassen?
621
01:31:25,833 --> 01:31:31,166
Nächstes Mal hätte sie ein kleines Kind.
Sie wäre nicht mehr wiedergekommen.
622
01:31:31,708 --> 01:31:34,500
Ich bin auch nur Ihretwegen wiedergekommen.
623
01:31:34,666 --> 01:31:37,083
Hoffen wir, dass ich das nicht bereue.
624
01:31:37,833 --> 01:31:40,833
Dann machen Sie mich
zu einer Ihrer 150 Assistenten.
625
01:31:41,500 --> 01:31:43,958
-Hallo, Marotta.
-Hallo, Sartre.
626
01:31:45,166 --> 01:31:48,500
Intellektuelle mit schwarzem Rollkragen
gehören erschossen.
627
01:31:48,666 --> 01:31:51,416
Vorsicht mit messerscharfen Urteilen,
628
01:31:51,583 --> 01:31:55,708
sonst schleudert eines Tages
jemand das Beil auf uns.
629
01:31:55,958 --> 01:31:59,250
Sagen wir,
Restelli ist ein aufgeblasener Wicht.
630
01:31:59,416 --> 01:32:00,916
Aufgeblasen, ja.
631
01:32:01,083 --> 01:32:05,583
Bei seiner Scheidung meinte er,
es habe "ein Schisma" stattgefunden.
632
01:32:06,291 --> 01:32:10,000
Und Ihre Frau, Professor?
Da weiß man gar nichts.
633
01:32:11,291 --> 01:32:14,375
Sie hat mich
wegen eines fröhlichen Notars verlassen.
634
01:32:14,541 --> 01:32:16,791
Ein Oxymoron. Sie hat es bereut.
635
01:32:16,958 --> 01:32:19,083
-Sind Sie wieder zusammen?
-Nein.
636
01:32:19,250 --> 01:32:24,166
Denn mir wurde klar, dass ich
meine gesamte Zeit meinem Sohn widmen will.
637
01:32:24,541 --> 01:32:28,666
-Ihr Sohn... Es heißt, dass...
-Wie ist Ihr Bruder gestorben?
638
01:32:36,333 --> 01:32:38,208
Er hat sich fallen lassen.
639
01:32:38,750 --> 01:32:41,416
Und Sie? Haben Sie sich fallen lassen?
640
01:32:48,708 --> 01:32:51,333
Seit wann umarmt Ihr Vater Sie nicht mehr?
641
01:32:54,791 --> 01:32:56,750
Ich erinnere mich nicht mehr.
642
01:32:57,833 --> 01:33:00,083
Seit Ihr Bruder gestorben ist.
643
01:33:04,416 --> 01:33:06,625
-Möchten Sie mich umarmen?
-Ja.
644
01:35:22,416 --> 01:35:24,041
Entschuldigt mich.
645
01:35:31,708 --> 01:35:33,958
-Ich muss Sie sprechen.
-Ich Sie auch.
646
01:35:34,125 --> 01:35:37,625
Es ist etwas Privates.
Treffen wir uns lieber bei mir.
647
01:35:38,666 --> 01:35:41,375
-Gut.
-Ich wohne mit meinem Sohn zusammen.
648
01:35:44,208 --> 01:35:45,708
In Ordnung.
649
01:36:16,541 --> 01:36:19,791
-Stellen Sie mir keine Fragen.
-In Ordnung.
650
01:36:21,500 --> 01:36:24,041
Sagen Sie zuerst,
was Sie mir mitteilen wollten.
651
01:36:26,000 --> 01:36:30,583
Ich soll für das Anthropologie-Magazin
über das Wunder von San Gennaro schreiben.
652
01:36:30,750 --> 01:36:34,125
Ich habe zugesagt,
es klingt sehr interessant.
653
01:36:34,375 --> 01:36:39,583
-Ich habe Tesorone um einen Termin gebeten.
-Vorsicht mit Tesorone. Er ist ein Gauner.
654
01:36:40,416 --> 01:36:43,208
-In welcher Hinsicht?
-In jeder Hinsicht.
655
01:36:45,125 --> 01:36:47,250
Und was wollten Sie mir sagen?
656
01:36:48,541 --> 01:36:50,583
Ich gehe bald in den Ruhestand.
657
01:36:52,375 --> 01:36:55,083
-Das ist keine gute Nachricht für mich.
-Doch.
658
01:36:55,250 --> 01:36:58,166
Bald wird in Trient
eine Professur ausgeschrieben.
659
01:36:58,333 --> 01:37:01,000
Ich würde mir wünschen,
dass Sie sich bewerben.
660
01:37:01,166 --> 01:37:03,000
Sie haben gute Chancen.
661
01:37:03,333 --> 01:37:08,416
Sie sind ein, zwei Jahre dort und kommen
dann zurück, um meinen Platz einzunehmen.
662
01:37:11,916 --> 01:37:13,666
Was halten Sie davon?
663
01:37:14,541 --> 01:37:19,583
-Ich liebe Neapel. Und Ihre Assistenten?
-Die werden keine ordentlichen Professoren.
664
01:37:20,541 --> 01:37:23,125
Sie bleiben Ihre Assistenten,
wenn Sie wollen.
665
01:37:23,291 --> 01:37:27,333
-Aber ich bin auch eine Assistentin.
-Nein, Sie sind anders.
666
01:37:28,875 --> 01:37:30,041
Sie ähneln mir.
667
01:37:35,208 --> 01:37:37,041
Warum tun Sie das für mich?
668
01:37:38,583 --> 01:37:41,583
Weil Sie
eine sehr gute Anthropologin werden können.
669
01:37:41,750 --> 01:37:44,916
Auch wenn Sie noch nicht wissen,
was Anthropologie ist.
670
01:37:50,291 --> 01:37:51,916
Und jetzt...
671
01:37:53,041 --> 01:37:54,791
der wahre Grund,
672
01:37:55,250 --> 01:37:57,916
warum ich Sie hergebeten habe.
673
01:38:03,583 --> 01:38:07,291
Ich wollte Ihnen jemanden vorstellen...
674
01:38:21,500 --> 01:38:23,083
Hüten Sie sich vor Tesorone.
675
01:38:24,500 --> 01:38:26,416
Dieser Mann ist ein Teufel.
676
01:38:42,625 --> 01:38:45,000
Das Wunder geht mir auf den Sack.
677
01:38:45,166 --> 01:38:48,375
Jedes Jahr
lastet die ganze Verantwortung auf mir.
678
01:38:48,625 --> 01:38:50,250
Es ist immer dasselbe.
679
01:38:51,541 --> 01:38:54,458
Wenn sich das Blut nicht verflüssigt,
wer ist schuld?
680
01:38:54,625 --> 01:38:56,500
Natürlich meine Wenigkeit.
681
01:38:57,041 --> 01:39:01,000
-Du kannst dir den Stress nicht vorstellen.
-Ja, ich seh schon.
682
01:39:01,166 --> 01:39:03,708
Hilft das Färben gegen den Stress?
683
01:39:03,958 --> 01:39:06,458
Das ist ein Hobby. Hast du keins?
684
01:39:07,416 --> 01:39:10,625
-Nein.
-Kein Hobby zu haben, ist auch ein Hobby.
685
01:39:10,875 --> 01:39:13,416
Du arbeitest doch mit Marotta zusammen?
686
01:39:13,833 --> 01:39:17,500
-Wie geht es ihm?
-Schwer zu sagen.
687
01:39:17,666 --> 01:39:21,000
Er ist nicht halb so geheimnisvoll,
wie er tut.
688
01:39:21,166 --> 01:39:23,250
Er hat es nur schwer mit seinem Sohn.
689
01:39:24,625 --> 01:39:29,416
-Sie sind geheimnisvoller, ja?
-Natürlich. Welche Frage. Ich bin Priester.
690
01:39:29,958 --> 01:39:32,875
Ich hab dir 'n schönen Platz
für das Wunder ausgesucht.
691
01:39:33,041 --> 01:39:35,333
So entgeht dir nichts von der Show.
692
01:39:35,500 --> 01:39:38,833
Sie gehen schon?
Und was ist mit dem Schatz von San Gennaro?
693
01:39:39,000 --> 01:39:42,583
Ich habe jetzt keine Zeit,
ich muss nach dem Blut sehen.
694
01:40:46,041 --> 01:40:49,625
San Gennaro, San Gennaro...
695
01:41:43,333 --> 01:41:45,000
San Gennaro!
696
01:41:46,375 --> 01:41:48,625
Du hast das Wunder vollbracht.
697
01:41:49,166 --> 01:41:52,250
Danke, mein Heiliger,
dass du mich auserwählt hast.
698
01:41:53,041 --> 01:41:56,375
Werft dieses vulgäre Luder sofort hinaus!
699
01:41:56,625 --> 01:41:57,958
Hinaus!
700
01:41:58,208 --> 01:41:59,791
-Mein Heiliger.
-Raus!
701
01:42:01,208 --> 01:42:03,458
Sie erfinden alles Mögliche.
702
01:42:03,625 --> 01:42:06,666
Jetzt täuschen sie sogar
die Menstruation vor.
703
01:42:06,833 --> 01:42:09,583
Alles, um von mir abzulenken.
704
01:42:09,833 --> 01:42:13,083
-Von San Gennaro.
-Nein. Von mir.
705
01:42:14,041 --> 01:42:16,333
Ich bin erschöpft, am Ende.
706
01:42:16,500 --> 01:42:20,083
-Unendlich müde.
-Klingt, als müssten Sie das Wunder wirken.
707
01:42:20,250 --> 01:42:23,125
-Wer sagt denn, dass es nicht so ist?
-Ach?
708
01:42:27,500 --> 01:42:30,125
Tut mir leid,
dass das Blut nicht flüssig wurde.
709
01:42:30,291 --> 01:42:33,875
Na ja, nächstes Jahr
wird es sich verflüssigen.
710
01:42:37,541 --> 01:42:39,708
Möchtest du dir den Dom ansehen?
711
01:42:43,041 --> 01:42:47,875
Christus liebt zu sehr und wird
von seiner eigenen Liebe niedergebeugt.
712
01:42:48,708 --> 01:42:51,500
So ist die Liebe. Sie ist unkontrollierbar.
713
01:42:51,916 --> 01:42:56,125
Deshalb versuchen alle,
von Jesus bis zu den Liedermachern,
714
01:42:56,291 --> 01:42:58,833
uns zu erklären, wie man damit umgeht.
715
01:43:02,125 --> 01:43:05,375
Liebst du zu sehr oder zu wenig?
716
01:43:07,000 --> 01:43:09,333
Darin liegt der Unterschied.
717
01:43:19,583 --> 01:43:21,791
Das sind alles Scheintüren.
718
01:43:24,000 --> 01:43:27,541
-Ich kriege zu wenig Luft.
-Das ist der Katholizismus.
719
01:43:27,708 --> 01:43:29,875
Die Freiheit kommt nicht durch die Türen.
720
01:43:30,958 --> 01:43:34,125
-Und wo kommt sie durch?
-Sie kommt nicht durch.
721
01:43:36,208 --> 01:43:40,500
-Zeigen Sie mir den Schatz von San Gennaro?
-Ich habe jetzt keine Zeit.
722
01:43:41,833 --> 01:43:44,208
Ich muss auf eine Feier gehen.
Willst du mit?
723
01:43:55,250 --> 01:43:58,625
All die Male,
die dir zum Weinen zumute war,
724
01:43:58,791 --> 01:44:00,958
und du dich zurückgehalten hast.
725
01:44:01,125 --> 01:44:02,541
Hier,
726
01:44:02,708 --> 01:44:04,458
nur hier in der Kirche,
727
01:44:05,625 --> 01:44:08,541
hast du die Freiheit,
dich fallen zu lassen.
728
01:44:09,750 --> 01:44:11,583
Und warum sollte ich weinen?
729
01:44:13,166 --> 01:44:16,583
Weil dich
die Mutterschaft überallhin verfolgt hat,
730
01:44:17,333 --> 01:44:19,541
und du vor ihr davongelaufen bist.
731
01:44:45,583 --> 01:44:49,166
-Gefällt dir dieses Haus?
-Ich kenne es sehr gut.
732
01:44:55,458 --> 01:44:57,041
Eminenz.
733
01:44:57,208 --> 01:45:01,416
Ich bin so bestürzt,
dass wir das Wunder nicht feiern können.
734
01:45:01,875 --> 01:45:06,125
-Was zum Henker ist passiert?
-Nichts, nichts Wichtiges.
735
01:45:06,583 --> 01:45:11,250
Eine Exhibitionistin...
so ein Miststück hat eine Show abgezogen.
736
01:45:11,416 --> 01:45:14,875
San Gennaro war abgelenkt
und hat nichts zustande gebracht.
737
01:45:15,791 --> 01:45:18,833
Hör mal, wenn's geht,
bring mir einen schönen Drink.
738
01:45:30,458 --> 01:45:33,083
Mama, Mama...
739
01:46:36,291 --> 01:46:39,458
Vor Jahren, in einer Silvesternacht,
740
01:46:41,166 --> 01:46:43,000
da hab ich dich gesehen.
741
01:46:44,791 --> 01:46:46,958
Du hast es im Wasser getrieben.
742
01:46:51,166 --> 01:46:53,166
-Das war ich nicht.
-Doch.
743
01:46:53,916 --> 01:46:55,583
Du warst das.
744
01:46:56,458 --> 01:46:57,791
Parthenope.
745
01:47:00,000 --> 01:47:03,500
-Woran denken Sie, Eminenz?
-An meine Mutter.
746
01:47:04,875 --> 01:47:06,625
Die alles wusste.
747
01:47:07,583 --> 01:47:10,583
Wenn man alles weiß,
stirbt man früh und einsam.
748
01:47:10,916 --> 01:47:13,791
Man macht Bekanntschaft
mit dem Unaussprechlichen.
749
01:47:25,750 --> 01:47:27,791
Da wird einem schwindlig.
750
01:47:28,541 --> 01:47:33,166
Gott ist begrenzt.
Er hat uns nicht ausreichend begleitet.
751
01:47:33,583 --> 01:47:37,541
Er hat sich nur angestrengt,
als er die glückliche Kindheit erfand,
752
01:47:38,041 --> 01:47:40,166
als alles leicht und rein war.
753
01:47:41,916 --> 01:47:44,375
Dann war er abgelenkt und ließ sich gehen.
754
01:47:44,541 --> 01:47:47,666
Und so ist die Welt,
die wir als Kinder kannten,
755
01:47:48,291 --> 01:47:50,416
plötzlich und ohne Vorwarnung
756
01:47:52,000 --> 01:47:53,791
zu einem Ende gekommen.
757
01:47:55,291 --> 01:47:56,875
Die Welten...
758
01:47:57,458 --> 01:47:59,291
Die Welten ermüden.
759
01:48:05,250 --> 01:48:10,541
Aber jetzt, Mädels, ist es genug.
Ich brauche einen Drink. Ich bin ermattet.
760
01:48:13,958 --> 01:48:15,708
Parthenope.
761
01:48:17,833 --> 01:48:19,750
Comandante, Sie haben mich erkannt.
762
01:48:20,291 --> 01:48:23,291
Es ist unmöglich, dich zu vergessen.
763
01:48:26,750 --> 01:48:31,291
-Sie wollten mich damals heiraten.
-Wir haben noch Zeit, wenn du willst.
764
01:48:31,791 --> 01:48:36,250
Comandante, das geht mir zu schnell.
Sie müssten mir erst lange den Hof machen.
765
01:48:36,416 --> 01:48:39,708
"Lange den Hof machen." Nicht zu fassen.
766
01:48:39,875 --> 01:48:41,833
Du bist eine Schlaumeierin.
767
01:48:42,541 --> 01:48:44,458
Eine Schlaumeierin.
768
01:48:45,333 --> 01:48:48,166
-Frauen wie dich gibt es selten.
-Warum?
769
01:48:50,916 --> 01:48:54,000
Weil du deine Schönheit nicht ausnutzt.
770
01:48:54,625 --> 01:48:57,458
-Sie irren sich, Comandante.
-Nein, nein.
771
01:48:59,166 --> 01:49:01,375
Wie geht es deinen Eltern?
772
01:49:03,333 --> 01:49:05,500
Als dein Bruder gestorben ist,
773
01:49:06,000 --> 01:49:08,166
sind sie auch gestorben.
774
01:49:09,416 --> 01:49:11,416
Und ich habe mich verloren.
775
01:49:12,125 --> 01:49:14,583
Ich habe mich von allen verabschiedet.
776
01:49:14,750 --> 01:49:19,291
Wenn du willst, kann ich dir jetzt
den Schatz von San Gennaro zeigen.
777
01:49:19,916 --> 01:49:22,250
Den großen Schatz.
778
01:49:24,166 --> 01:49:27,708
Am Ende des Lebens
bleibt nur noch die Ironie.
779
01:50:26,291 --> 01:50:30,208
So eine dumme Idee.
Ich sehe aus wie eine Reliquie.
780
01:50:33,500 --> 01:50:35,666
Du siehst aus wie eine Heilige.
781
01:50:53,500 --> 01:50:55,791
Und was gefällt dir an einer Frau?
782
01:50:58,166 --> 01:50:59,541
Der Rücken.
783
01:50:59,708 --> 01:51:01,625
Der Rest ist Pornografie.
784
01:53:06,458 --> 01:53:09,083
Du solltest dich mir hingeben, Parthenope.
785
01:53:09,250 --> 01:53:12,125
Ach, wirklich? Verrätst du mir, warum?
786
01:53:12,375 --> 01:53:16,125
Weil mein Körper dafür gemacht ist,
zurückgewiesen zu werden.
787
01:53:17,291 --> 01:53:20,041
Aber mich zurückzuweisen,
wäre vorhersehbar.
788
01:53:21,000 --> 01:53:24,541
Du hingegen
bist eine Frau voller Überraschungen.
789
01:53:26,250 --> 01:53:28,375
Ich bin eine vorhersehbare Frau.
790
01:53:31,208 --> 01:53:33,500
Du hast immer eine Antwort parat.
791
01:53:35,208 --> 01:53:40,083
Na gut. Dann begnüge ich mich damit,
dich so in Erinnerung zu behalten
792
01:53:40,250 --> 01:53:42,000
und von dir zu träumen.
793
01:53:42,500 --> 01:53:46,708
Würde ich mich dir hingeben,
wäre das nicht, um zu überraschen.
794
01:53:48,625 --> 01:53:50,708
Sondern weil du mir gefällst.
795
01:53:58,875 --> 01:54:00,333
Und was gefällt dir an mir?
796
01:54:01,958 --> 01:54:03,666
Deine Unverfrorenheit.
797
01:54:05,166 --> 01:54:07,666
Ich nenne das "Verführungskunst".
798
01:54:18,083 --> 01:54:21,083
-Willst du wissen, woran ich denke?
-Nein.
799
01:54:22,208 --> 01:54:24,041
Weil ich es schon weiß.
800
01:54:24,875 --> 01:54:26,750
Und woran denke ich?
801
01:54:29,458 --> 01:54:31,250
An alles andere.
802
01:54:44,333 --> 01:54:47,166
Du bist wie das Wunder von San Gennaro.
803
01:54:48,541 --> 01:54:49,583
Ein Mysterium.
804
01:54:57,250 --> 01:54:59,000
Oder ein Schwindel.
805
01:55:03,291 --> 01:55:05,000
Jetzt lieben wir uns.
806
01:55:05,250 --> 01:55:07,666
Du darfst keine Eile haben.
807
01:55:10,708 --> 01:55:13,625
Man muss sich langsam annähern...
808
01:55:14,833 --> 01:55:16,500
an Gott.
809
01:56:07,041 --> 01:56:09,250
Bald findet das Konklave statt.
810
01:56:09,541 --> 01:56:13,500
Ich werde Gott zu nahe sein,
um dich weiterhin zu treffen.
811
01:56:14,375 --> 01:56:16,166
Wie schade.
812
01:56:17,375 --> 01:56:19,416
Aber was will man da machen?
813
01:56:19,583 --> 01:56:22,708
Ich habe mir in den Kopf gesetzt,
Papst zu werden.
814
01:56:24,291 --> 01:56:26,875
Was ist "alles andere", woran ich dachte?
815
01:56:27,041 --> 01:56:28,708
Die Zeit,
816
01:56:28,875 --> 01:56:31,000
die neben dem Schmerz vergeht.
817
01:56:35,083 --> 01:56:36,875
Oder vielleicht ist es nicht so.
818
01:56:45,375 --> 01:56:47,791
Vielleicht ist es nicht so.
819
01:58:22,083 --> 01:58:24,250
Wie ist es mit Tesorone gelaufen?
820
01:58:24,625 --> 01:58:26,375
Sie hatten recht.
821
01:58:26,541 --> 01:58:28,333
Der Mann ist ein Teufel.
822
01:58:28,500 --> 01:58:30,333
Er ist ein Verführer.
823
01:58:34,291 --> 01:58:38,375
Jedenfalls habe ich Sie gerufen,
um Ihnen zu sagen, dass es so weit ist.
824
01:58:39,250 --> 01:58:41,125
Ich gehe in den Ruhestand.
825
01:58:43,250 --> 01:58:45,916
Sicher gibt die Uni
eine große Feier für Sie.
826
01:58:46,791 --> 01:58:49,208
Ich habe mir nie etwas aus Feiern gemacht.
827
01:58:50,041 --> 01:58:52,458
Haben Sie über Trient nachgedacht?
828
01:58:53,791 --> 01:58:58,958
Ich kann nicht Professorin werden, wenn ich
nicht weiß, was Anthropologie ist.
829
01:59:08,583 --> 01:59:10,916
Anthropologie heißt, hinzusehen.
830
01:59:12,375 --> 01:59:14,000
Das ist alles?
831
01:59:15,625 --> 01:59:17,375
So einfach?
832
01:59:21,000 --> 01:59:24,791
Ich habe das Gefühl,
das schon immer gemacht zu haben.
833
01:59:24,958 --> 01:59:27,208
Hinzusehen, ist äußerst schwierig.
834
01:59:28,333 --> 01:59:31,041
Weil es das Letzte ist, was man lernt.
835
01:59:31,291 --> 01:59:33,208
Wann lernt man hinzusehen?
836
01:59:34,166 --> 01:59:36,250
Wenn alles andere schwindet.
837
01:59:37,958 --> 01:59:39,875
Was ist "alles andere"?
838
01:59:40,500 --> 01:59:43,000
Die Liebe, die Jugend,
839
01:59:44,541 --> 01:59:48,375
das Verlangen, Gefühle, die Freude
840
01:59:48,625 --> 01:59:51,666
und die entfernte Möglichkeit,
noch mal zu lachen,
841
01:59:51,916 --> 01:59:56,333
wenn ein vornehmer Herr
in der Innenstadt auf der Straße stolpert.
842
02:00:03,500 --> 02:00:05,291
Kommen Sie jetzt mal mit.
843
02:00:05,458 --> 02:00:06,958
Wohin?
844
02:00:12,541 --> 02:00:14,250
Sehen Sie hin.
845
02:01:05,375 --> 02:01:07,708
Papa, er hat "Arschloch" gesagt.
846
02:01:10,458 --> 02:01:13,500
Ja, Stefano,
der Herr hat "Arschloch" gesagt.
847
02:01:23,833 --> 02:01:25,000
Hallo.
848
02:01:25,958 --> 02:01:27,416
Hallo.
849
02:01:30,583 --> 02:01:33,708
-Er besteht aus Wasser und Salz.
-Wie das Meer.
850
02:01:37,000 --> 02:01:40,875
-Er ist wunderschön.
-Ja... Er ist wunderschön.
851
02:02:04,875 --> 02:02:06,750
Leben Sie wohl, Parthenope.
852
02:02:44,791 --> 02:02:46,666
-Tschüss.
-Tschüss.
853
02:03:09,583 --> 02:03:12,666
Ich werde nie
die Prüfung bei Ihnen vergessen.
854
02:03:13,416 --> 02:03:16,666
Als ich auf die Toilette wollte,
sagten Sie:
855
02:03:16,833 --> 02:03:20,333
"Wer in der Uni erscheint,
hat schon gepinkelt und gekackt."
856
02:03:21,833 --> 02:03:24,666
Und der hier. War das ein Freund von Ihnen?
857
02:03:29,583 --> 02:03:31,416
Wann ist es denn so weit?
858
02:03:32,875 --> 02:03:36,541
-In zwei Tagen ist der Termin.
-Wie soll es heißen?
859
02:03:37,625 --> 02:03:41,791
Wenn es ein Mädchen wird,
würde ich es gerne nach Ihnen nennen.
860
02:03:42,958 --> 02:03:44,458
Parthenope.
861
02:03:47,000 --> 02:03:48,000
Nein.
862
02:03:53,291 --> 02:03:56,083
Man weiß nichts über Ihr Privatleben.
863
02:03:56,250 --> 02:04:00,416
-Da gibt es nicht viel zu wissen.
-Aber uns interessiert es trotzdem.
864
02:04:00,958 --> 02:04:04,666
-Dürfen wir indiskrete Fragen stellen?
-Ja, sicher.
865
02:04:04,833 --> 02:04:08,708
Sie hätten nach ein paar Jahren in Trient
nach Neapel gehen können.
866
02:04:08,958 --> 02:04:13,375
Aber Sie sind 40 Jahre geblieben,
bis zum Ruhestand. Warum?
867
02:04:14,125 --> 02:04:18,000
Wie ihr seht, habe ich mich
in den Südtiroler Speck verliebt.
868
02:04:19,416 --> 02:04:21,958
Und warum haben Sie nicht geheiratet?
869
02:04:24,208 --> 02:04:27,333
Weil mich niemand je ernsthaft gefragt hat.
870
02:04:29,250 --> 02:04:31,041
Und was ist mit Kindern?
871
02:04:31,625 --> 02:04:33,208
Verzeihen Sie.
872
02:04:35,833 --> 02:04:37,666
Ich war abgelenkt.
873
02:04:38,541 --> 02:04:44,125
Oder vielleicht ist es mir nicht gelungen,
mir die richtigen Fragen zu stellen.
874
02:04:50,000 --> 02:04:51,583
Und jetzt?
875
02:04:52,000 --> 02:04:53,833
Was machen Sie jetzt?
876
02:04:55,000 --> 02:04:57,333
Und jetzt... und jetzt...
877
02:05:47,500 --> 02:05:49,000
Parthè.
878
02:06:16,333 --> 02:06:18,208
Woran denkst du gerade?
879
02:07:41,833 --> 02:07:43,916
Woran denkst du gerade?
880
02:07:57,416 --> 02:07:59,875
Dem perfekten Sommer hingegeben,
881
02:08:01,875 --> 02:08:04,750
waren wir wunderschön und unglücklich.
882
02:08:06,166 --> 02:08:09,541
Vielleicht war es wundervoll,
jung zu sein.
883
02:08:11,416 --> 02:08:13,416
Es ging schnell vorbei.
884
02:08:35,000 --> 02:08:37,333
Ich war traurig und beschwingt,
885
02:08:38,166 --> 02:08:40,125
entschlossen und lustlos,
886
02:08:43,250 --> 02:08:44,958
wie Neapel,
887
02:08:46,333 --> 02:08:48,666
wo immer Platz für alles ist.
888
02:08:54,291 --> 02:08:56,000
Ich war am Leben
889
02:08:56,583 --> 02:08:58,125
und allein.
890
02:09:04,708 --> 02:09:06,708
Woran ich gedacht habe?
891
02:09:14,500 --> 02:09:19,000
An die Liebe als Mittel,
um zu überleben.
892
02:09:25,916 --> 02:09:29,541
Die Liebe als Mittel
um zu überleben,
893
02:09:31,166 --> 02:09:33,041
ist gründlich gescheitert.
894
02:09:36,333 --> 02:09:38,541
Oder vielleicht doch nicht.
895
02:09:52,500 --> 02:09:57,000
FÜR LUCA
896
02:12:41,375 --> 02:12:44,791
Übrigens, Gott liebt das Meer nicht.
897
02:12:44,958 --> 02:12:48,291
Denkt daran: Gott liebt das Meer nicht.
898
02:12:48,458 --> 02:12:50,083
Auf Wiedersehen.
899
02:16:32,916 --> 02:16:36,125
Untertitel: Anke Hetherington u.a.
Eurotape 2024
899
02:16:37,305 --> 02:17:37,369
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm