"And Just Like That..." They Wanna Have Fun
ID | 13182711 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." They Wanna Have Fun |
Release Name | webrip hmax NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36587112 |
Format | srt |
1
00:00:06,256 --> 00:00:07,382
Nie znoszę cię.
2
00:00:07,549 --> 00:00:08,633
Rozumiem.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,262
A zdradzisz może z jakiego powodu?
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,724
Pierwszy rozdział zwala z nóg.
5
00:00:16,307 --> 00:00:18,351
Jest wygładzony i gotowy do publikacji.
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,354
Jak mam teraz się podzielić swoją pracą?
7
00:00:21,521 --> 00:00:24,691
Tak się umówiliśmy,
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,235
ale możemy wrócić do tego,
że moja praca zwala z nóg?
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,779
Duncan, to jest świetne!
10
00:00:30,488 --> 00:00:31,656
Co za ulga.
11
00:00:32,782 --> 00:00:34,409
Proszę, mój tekst.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,747
Jestem przerażona.
13
00:00:42,333 --> 00:00:44,335
Lily! Co się stało?
14
00:00:45,003 --> 00:00:47,922
Diego zerwał ze mną.
15
00:00:53,553 --> 00:00:56,556
I TAK PO PROSTU...
16
00:00:58,600 --> 00:00:59,726
Biedna Lily.
17
00:01:01,144 --> 00:01:04,272
W tym wieku rozstania
to dramat niczym u sióstr Brontë.
18
00:01:05,398 --> 00:01:08,610
Pierwsze licealne zerwanie
boli mnie do dziś.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,196
Minęło zaledwie parę lat, rana się zagoi.
20
00:01:12,405 --> 00:01:13,865
Kevin Moss.
21
00:01:15,116 --> 00:01:18,620
Lubił mnie, ale to było zbyt wiele.
22
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
Może to moje piętno?
23
00:01:23,958 --> 00:01:27,378
Niech mnie kwiaciarze pocałują dupę!
Tyle to trwało,
24
00:01:27,545 --> 00:01:29,380
że mam mało czasu
25
00:01:29,547 --> 00:01:31,132
na bronzer przed jej przybyciem.
26
00:01:31,299 --> 00:01:32,342
Czyim?
27
00:01:32,509 --> 00:01:36,012
Matka-terapeutka Giuseppe
przylatuje na tydzień z Rzymu.
28
00:01:36,179 --> 00:01:37,555
Nie znoszę terapii.
29
00:01:37,722 --> 00:01:40,225
Raz próbowałem.
Cóż to był za przenikliwy gość.
30
00:01:40,850 --> 00:01:41,976
Tylko tego mi trzeba.
31
00:01:42,769 --> 00:01:43,895
Posprzątać tu!
32
00:01:44,062 --> 00:01:47,065
Przyszła teściowa jedzie z Carlyle'a.
33
00:01:47,232 --> 00:01:50,944
Nie mam pojęcia,
jak wygonić Lily z łóżka.
34
00:01:51,111 --> 00:01:52,570
Mam tyle zmartwień.
35
00:01:52,737 --> 00:01:56,074
Najmniej potrzebuję załamania
najmniej problemowego dziecka.
36
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
Jakich zmartwień?
37
00:02:00,912 --> 00:02:03,123
Spójrz, mam nowy pierścionek.
38
00:02:03,790 --> 00:02:08,253
Miła i przytulna kawiarenka.
39
00:02:09,254 --> 00:02:12,590
Chleb pachnie jak perfumy.
40
00:02:12,757 --> 00:02:14,092
Kiedy kupiłaś? Nie znam go.
41
00:02:14,259 --> 00:02:15,468
No proszę.
42
00:02:15,635 --> 00:02:17,512
Mamo, moje przyjaciółki.
43
00:02:18,096 --> 00:02:20,223
Carrie, Charlotte, Miranda, moja mama,
44
00:02:20,390 --> 00:02:21,683
<i>dottoressa</i> Gianna Amato.
45
00:02:21,850 --> 00:02:24,602
Po co te tytuły, aniele?
Jesteśmy przyjaciółmi.
46
00:02:24,769 --> 00:02:26,312
Jestem Gia.
47
00:02:26,896 --> 00:02:30,024
Miło poznać.
Doskonale mówisz po angielsku.
48
00:02:30,191 --> 00:02:32,443
W końcu urodziłam się w Buffalo.
49
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
Zwiałam na studia malarskie do Florencji,
50
00:02:36,823 --> 00:02:39,033
chciałam być jak Botticelli.
51
00:02:39,367 --> 00:02:42,287
Arogancka dziewiętnastolatka z Ameryki.
52
00:02:43,246 --> 00:02:47,417
Tam się zakochałam i oto moje dzieło.
53
00:02:48,001 --> 00:02:49,169
Kochamy go.
54
00:02:49,335 --> 00:02:50,920
Więc ja kocham was.
55
00:02:53,173 --> 00:02:57,093
A to cudo to Anthony,
o którym tyle słyszałam?
56
00:02:57,260 --> 00:03:00,346
<i>- Ciao, bello.</i> Jestem Gia.
<i>- Ciao.</i>
57
00:03:00,513 --> 00:03:02,140
To nie Anthony.
58
00:03:02,307 --> 00:03:04,225
Oby ta cała wytworna
59
00:03:04,392 --> 00:03:07,228
mamusia-terapeutka
doceniła jebane badyle.
60
00:03:08,396 --> 00:03:09,689
To Anthony.
61
00:03:09,856 --> 00:03:12,692
Już tutaj? <i>Ciao.</i>
62
00:03:14,319 --> 00:03:15,737
Chciałem, żeby było pięknie.
63
00:03:15,904 --> 00:03:19,032
Doceniam, ale to zbyt ciężkie
64
00:03:19,199 --> 00:03:21,701
dla człowieka twojego wzrostu.
65
00:03:24,621 --> 00:03:26,206
Zabieraj to, ale już.
66
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
Witamy. Jak mam się zwracać?
67
00:03:30,168 --> 00:03:34,172
Pani Amato? Gianna?
Pani Gianno? Mamo? Mamma?
68
00:03:36,132 --> 00:03:38,509
<i>Dottoressa</i> Gianna Amato.
69
00:03:39,093 --> 00:03:41,346
Zrobiłem fatalne pierwsze wrażenie.
70
00:03:44,724 --> 00:03:48,561
Czy to makijaż na szyi?
71
00:03:52,482 --> 00:03:53,566
Tak.
72
00:03:55,443 --> 00:03:59,155
Proponuję urządzić Charlotte
imprezę urodzinową.
73
00:03:59,322 --> 00:04:01,699
Zgoda. W moim nowym mieszkaniu.
74
00:04:01,866 --> 00:04:04,410
I tak myślałam o parapetówce.
75
00:04:04,577 --> 00:04:09,582
Zróbmy coś większego.
76
00:04:09,749 --> 00:04:13,002
Mam mnóstwo miejsca,
a ty i tak przez cały tydzień pracujesz.
77
00:04:13,169 --> 00:04:16,214
Pozwól, że to zaplanuję.
78
00:04:16,381 --> 00:04:20,468
Tylko bez przesady,
to nie sześćdziesiątka.
79
00:04:20,635 --> 00:04:22,387
Wiem.
80
00:04:22,553 --> 00:04:27,225
Tylko że ona bardzo
potrzebuje się rozerwać.
81
00:04:27,392 --> 00:04:28,559
Coś nie tak?
82
00:04:29,560 --> 00:04:31,646
Nie. Co z nią?
83
00:04:31,813 --> 00:04:33,773
Charlotte jest chora? Tym się martwi?
84
00:04:33,940 --> 00:04:37,485
Nie, jest zdrowa.
85
00:04:37,652 --> 00:04:40,947
Coś jest nie tak. Co z dziećmi?
86
00:04:41,114 --> 00:04:45,660
Wszystko w idealnym porządku.
87
00:04:45,827 --> 00:04:47,203
- Dobra.
- Dobra.
88
00:04:47,370 --> 00:04:48,496
Harry? Coś z nim?
89
00:04:49,205 --> 00:04:50,248
Boże!
90
00:04:50,415 --> 00:04:51,624
Harry jest chory!
91
00:04:51,791 --> 00:04:53,876
Skąd, zdrowy.
92
00:04:54,043 --> 00:04:56,838
Ktoś zachorował. Zamarłaś, gdy spytałam.
93
00:04:57,005 --> 00:04:58,840
Ich pies.
94
00:04:59,507 --> 00:05:03,469
Richard Burton ma psiego raka,
nieuleczalnego guza.
95
00:05:03,636 --> 00:05:04,721
Nie.
96
00:05:04,887 --> 00:05:06,556
Więc umiera.
97
00:05:07,140 --> 00:05:11,060
Nic jej nie mów, jest...
98
00:05:11,227 --> 00:05:12,812
naprawdę nie chce
99
00:05:12,979 --> 00:05:14,480
o tym mówić.
100
00:05:14,647 --> 00:05:15,898
Dobrze.
101
00:05:16,566 --> 00:05:19,819
Musimy zapewnić jej rozrywkę.
102
00:05:19,986 --> 00:05:22,447
Charlotte musi zabalować.
103
00:05:22,613 --> 00:05:24,282
Tak, zabalować.
104
00:05:25,116 --> 00:05:29,454
Mieszkam dwie przecznice stąd,
105
00:05:29,620 --> 00:05:33,958
więc po co brać
cuchnącą taksówkę za krocie,
106
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
żeby przedłużyć rzęsy w centrum,
107
00:05:36,252 --> 00:05:39,339
skoro mogę wstąpić po sąsiedzku
do Lattes and Lashes?
108
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
Trzeba było wziąć Ubera.
109
00:05:42,467 --> 00:05:43,718
Proszę mi to dać.
110
00:05:45,553 --> 00:05:48,848
Ależ paznokcie.
111
00:05:49,599 --> 00:05:51,893
- Nie zawadzają?
- W czym?
112
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Położę płatek na twarzy.
113
00:05:56,105 --> 00:05:57,231
Gotowa?
114
00:05:59,567 --> 00:06:00,610
Lecimy.
115
00:06:03,029 --> 00:06:07,283
Nie ma pośpiechu, mam dwie godziny.
116
00:06:07,450 --> 00:06:08,493
Dwie godziny?
117
00:06:08,993 --> 00:06:11,496
Pani, ja tu mam trójkę w kolejce.
118
00:06:11,662 --> 00:06:14,540
Trójkę? Musi pan być w tym świetny.
119
00:06:15,124 --> 00:06:18,169
- Prawda?
- Najlepszy.
120
00:06:21,672 --> 00:06:26,469
Wpadniesz na urodziny
mojej przyjaciółki Charlotte?
121
00:06:26,636 --> 00:06:28,805
Mowy nie ma.
122
00:06:28,971 --> 00:06:31,891
Przestań, będzie fajnie.
123
00:06:32,266 --> 00:06:34,685
Carrie mówi, że pies Charlotte ma raka,
124
00:06:34,852 --> 00:06:37,438
więc chcemy ją rozweselić tą imprezą.
125
00:06:38,064 --> 00:06:41,275
Mogłaś od tego zacząć. To straszne.
126
00:06:42,235 --> 00:06:43,778
Boże, gdyby coś się stało moim psom,
127
00:06:43,945 --> 00:06:45,488
nie przeżyłabym tego.
128
00:06:47,490 --> 00:06:48,783
Jak się biedak wabi?
129
00:06:50,034 --> 00:06:51,077
Richard Burton.
130
00:06:52,203 --> 00:06:54,080
Nie skomentuję.
131
00:06:54,247 --> 00:06:56,707
Moje to Safona i Sokrates.
132
00:07:04,632 --> 00:07:05,883
Cześć.
133
00:07:06,050 --> 00:07:09,887
Nienawidzi mnie, co?
Wredna matka Giuseppe.
134
00:07:13,015 --> 00:07:15,059
Miła była.
135
00:07:15,226 --> 00:07:19,021
Wrednie miła.
Jak lisek chodzący wkoło drogi.
136
00:07:19,188 --> 00:07:21,232
Miła dla ciebie i Char, wredna dla mnie.
137
00:07:21,816 --> 00:07:24,068
Może rzeczywiście coś w tym jest.
138
00:07:24,235 --> 00:07:28,781
Idę dziś z Gią na lunch.
139
00:07:29,365 --> 00:07:33,077
Z Gią? Na lunch?
140
00:07:33,244 --> 00:07:35,580
Nie wkurzaj się. Zaprosiła mnie.
141
00:07:35,746 --> 00:07:37,498
Polubiłyśmy się.
142
00:07:37,665 --> 00:07:39,625
No jasne, bo nie jesteś mną.
143
00:07:40,293 --> 00:07:43,212
Muszę lecieć, przepraszam, szykuję się.
144
00:07:43,379 --> 00:07:47,049
Leć do tej swojej Gii,
ale wstaw się za mną.
145
00:07:47,216 --> 00:07:49,552
Mam cię wychwalać pod niebiosa?
146
00:07:49,719 --> 00:07:52,013
Musisz. Kocham jego, a on mnie.
147
00:07:52,180 --> 00:07:53,848
On kocha ją, ona mnie nienawidzi.
148
00:07:54,015 --> 00:07:56,392
Co to w ogóle za snobizm i akcent?
149
00:07:56,559 --> 00:07:59,437
Kobieta jest z Buffalo,
stolicy pieczonych skrzydełek.
150
00:07:59,604 --> 00:08:01,522
- Spróbuję.
- Pa!
151
00:08:02,773 --> 00:08:07,361
Piszę o miłości,
o kobietach i mężczyznach,
152
00:08:07,528 --> 00:08:10,239
więc lubię słuchać
romantycznych opowieści.
153
00:08:11,407 --> 00:08:15,203
O ojcu Giuseppe mogłabym mówić bez końca.
154
00:08:15,661 --> 00:08:17,079
Od czego zacząć?
155
00:08:17,663 --> 00:08:24,337
Miałam 21 lat, a on prawie 50.
156
00:08:28,216 --> 00:08:31,427
Dla Amerykanów to szok,
ale nie dla Rzymian.
157
00:08:32,386 --> 00:08:34,639
Alessandro był moim pierwszym
158
00:08:35,223 --> 00:08:38,309
i jedynym, którego pragnęłam.
159
00:08:39,018 --> 00:08:40,144
Magia.
160
00:08:40,728 --> 00:08:44,023
Nie do końca.
161
00:08:46,609 --> 00:08:50,112
Jego nastoletnie dzieci
mnie nienawidziły od początku.
162
00:08:50,279 --> 00:08:53,074
Nic nie mogło tego zmienić,
to mnie doprowadzało do szału.
163
00:08:53,241 --> 00:08:57,537
Do tego stopnia, że rzuciłam sztukę
164
00:08:57,703 --> 00:09:01,040
i oddałam się w pełni Freudowi,
by zrozumieć ich psychikę.
165
00:09:01,791 --> 00:09:05,044
Wybacz, nie powinnam
się rozwodzić nad pasierbami,
166
00:09:05,211 --> 00:09:09,131
ale wino z Sancerre rozwiązuje usta.
167
00:09:09,924 --> 00:09:12,260
Ależ skąd, to ciekawe.
168
00:09:12,426 --> 00:09:14,345
Mój chłopak ma dzieci...
169
00:09:16,013 --> 00:09:17,557
To skomplikowane.
170
00:09:18,849 --> 00:09:20,476
Mają cię za wroga?
171
00:09:20,643 --> 00:09:23,896
Nie, nie sądzę.
172
00:09:25,648 --> 00:09:27,525
Może jeden syn.
173
00:09:29,193 --> 00:09:32,613
Masz jakąś zawodową radę?
174
00:09:34,031 --> 00:09:39,328
Nie marnuj lat
próbując zyskać ich aprobatę.
175
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
Jednostki nieautentyczne przegrywają,
176
00:09:43,416 --> 00:09:46,919
bądź sobą,
w ten sposób poznają prawdziwą ciebie.
177
00:09:48,004 --> 00:09:50,047
Nowa miłość
178
00:09:50,214 --> 00:09:52,883
w ustalonym układzie
zawsze jest skomplikowana.
179
00:09:56,345 --> 00:10:00,558
Skoro o tym mowa, muszę wspomnieć,
180
00:10:01,350 --> 00:10:05,021
że nie znam bardziej autentycznego
i kochającego człowieka
181
00:10:05,187 --> 00:10:07,315
od Anthony’ego.
182
00:10:09,275 --> 00:10:10,901
Może źle go postrzegam.
183
00:10:11,569 --> 00:10:13,070
Czyli jak?
184
00:10:14,780 --> 00:10:15,990
Przemilczę.
185
00:10:17,908 --> 00:10:21,370
- Dzień dobry.
- Dzień dobry. O rany.
186
00:10:27,126 --> 00:10:29,712
- Takie same?
- Tak, wszystkie.
187
00:10:30,296 --> 00:10:31,505
Harry?
188
00:10:34,592 --> 00:10:35,718
Harry!
189
00:10:37,803 --> 00:10:38,846
Harry!
190
00:10:43,267 --> 00:10:46,937
Cześć, skarbie. Co tu robisz?
191
00:10:47,104 --> 00:10:49,440
Szukam prezentu pocieszenia dla Lily.
192
00:10:49,607 --> 00:10:51,025
A ty?
193
00:10:51,192 --> 00:10:53,319
- Harry.
- Rety.
194
00:10:53,903 --> 00:10:55,988
Rany.
195
00:10:58,240 --> 00:11:00,368
Nie chciałem, żebyście się spotkały.
196
00:11:02,370 --> 00:11:04,580
Powiesz jej, czy ja mam to zrobić?
197
00:11:05,164 --> 00:11:09,043
Co takiego?
Nie zniosę kolejnej złej wieści.
198
00:11:10,086 --> 00:11:13,047
Bonnie jest moją doradczynią od zakupów.
199
00:11:14,048 --> 00:11:15,508
Wybiera wszystkie prezenty.
200
00:11:16,092 --> 00:11:17,885
Na urodziny, rocznice, chanukę.
201
00:11:18,052 --> 00:11:20,680
Bonnie, oto twoja żona Charlotte.
202
00:11:21,138 --> 00:11:23,683
- Witaj.
- Miło mi.
203
00:11:24,058 --> 00:11:25,851
Masz doskonały gust.
204
00:11:26,227 --> 00:11:28,437
Ale w tym roku nie chcę prezentu.
205
00:11:29,063 --> 00:11:32,274
Powinieneś odpoczywać w domu.
206
00:11:32,858 --> 00:11:36,779
Mówię mu to samo. Jest taki dzielny.
207
00:11:38,239 --> 00:11:40,783
W razie czego daj znać.
208
00:11:41,617 --> 00:11:44,161
Cieszę się, że nosisz tę bluzkę,
209
00:11:44,328 --> 00:11:47,206
bałam się, że kolor będzie zbyt odważny.
210
00:11:53,587 --> 00:11:55,881
"Taki dzielny"?
211
00:11:57,091 --> 00:11:59,093
Powiedziałeś Bonnie?
212
00:11:59,260 --> 00:12:01,429
Musiałem, żeby nie oszaleć.
213
00:12:01,595 --> 00:12:04,306
Wiesz, jak ciężko to ukrywać?
214
00:12:04,473 --> 00:12:07,184
Czy ja wiem? Oczywiście!
215
00:12:07,351 --> 00:12:10,271
Mówisz Bonnie,
a ja nie mogę powiedzieć przyjaciółkom?
216
00:12:10,438 --> 00:12:13,190
Bonnie zostaje tu, to różnica.
Nie jest częścią naszego życia.
217
00:12:13,357 --> 00:12:15,901
To zupełnie co innego.
218
00:12:18,404 --> 00:12:21,073
Dobrze, wracajmy.
219
00:12:21,240 --> 00:12:24,618
Cholera, chciałem ci znaleźć
idealny prezent.
220
00:12:24,785 --> 00:12:28,372
Raczej chciałeś, żeby Bonnie znalazła?
221
00:12:28,539 --> 00:12:31,625
Chcesz kolejny psi talizman
Van Cleef & Arpels?
222
00:12:31,792 --> 00:12:33,711
Takie mam pomysły bez ingerencji Bonnie.
223
00:12:34,086 --> 00:12:35,629
- Dobra.
- Chodź.
224
00:12:43,721 --> 00:12:45,931
Czemu zawdzięczam...?
225
00:12:47,433 --> 00:12:49,852
Chwila. Co się dzieje?
226
00:12:50,895 --> 00:12:52,521
Czemu lewe oko masz mniejsze?
227
00:12:52,980 --> 00:12:54,023
Urocza sprawa.
228
00:12:54,732 --> 00:12:59,028
Próbowałam zdobyć ważnego klienta
w Union Square Cafe,
229
00:12:59,195 --> 00:13:02,072
gdy zaczęły mi wypadać te tandetne rzęsy.
230
00:13:02,239 --> 00:13:03,616
Co w tym uroczego?
231
00:13:03,783 --> 00:13:05,451
Nic. Muszę się napić.
232
00:13:07,745 --> 00:13:10,706
- Szampan czy rosé?
- Szampan!
233
00:13:11,791 --> 00:13:15,044
Cześć, nieznajoma. Co opijamy?
234
00:13:15,211 --> 00:13:18,756
Ewidentnie nie
zakończenie prac w ogródku.
235
00:13:18,923 --> 00:13:20,674
Jakość wymaga czasu.
236
00:13:20,841 --> 00:13:22,551
Usiądziesz na zewnątrz?
237
00:13:22,718 --> 00:13:24,595
Nie ciągnie mnie do ziemi.
238
00:13:24,762 --> 00:13:26,847
Seema ma ciężki dzień.
239
00:13:27,014 --> 00:13:30,100
Tym bardziej powinnaś przyjść
na urodziny Charlotte.
240
00:13:30,267 --> 00:13:32,144
To takie zawoalowane zaproszenie?
241
00:13:32,311 --> 00:13:35,022
Owszem, bo zależy mi na dobrej zabawie,
242
00:13:35,189 --> 00:13:36,440
a nikt nie bawi się jak ty.
243
00:13:36,607 --> 00:13:37,691
I ja.
244
00:13:37,858 --> 00:13:42,154
Zabawowy Adamie,
dołączysz do nas w sobotę wieczorem?
245
00:13:42,530 --> 00:13:45,449
Zgoda. Przyjdziemy oboje, prawda?
246
00:13:46,242 --> 00:13:49,662
Zależy od czwartku i piątku.
247
00:13:49,829 --> 00:13:51,831
Masz zaczerwienione oko.
248
00:13:51,997 --> 00:13:54,750
Od lat nie jeździłam taksówkami.
249
00:13:54,917 --> 00:13:57,503
Poza tym, że są mało seksowne,
250
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
można się zarazić tym, cokolwiek to jest.
251
00:14:01,549 --> 00:14:02,967
To tylko rzęsa.
252
00:14:04,760 --> 00:14:06,387
Mogę? Umyłem.
253
00:14:14,186 --> 00:14:15,312
Co sobie zażyczysz?
254
00:14:17,231 --> 00:14:19,066
Żebyś skończył ogródek Carrie.
255
00:14:19,733 --> 00:14:20,985
Dmuchniesz?
256
00:14:21,569 --> 00:14:22,736
Bo cię zgłoszę do kadr.
257
00:14:22,903 --> 00:14:24,738
Dmuchnę za ciebie.
258
00:14:31,912 --> 00:14:34,248
Wyłączamy wodę. Pa.
259
00:14:36,292 --> 00:14:39,461
- Co to było?
- Nic.
260
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
A jednak.
261
00:14:41,589 --> 00:14:44,174
Ma jakąś joginkę,
262
00:14:44,842 --> 00:14:47,678
a ja mam na głowie budowanie lipnej firmy
263
00:14:47,845 --> 00:14:49,680
i zero czasu na lipne związki.
264
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Jak chcesz.
265
00:14:53,851 --> 00:14:56,437
Postawcie pod ścianą... świetnie!
266
00:14:56,604 --> 00:14:59,815
Znajdźcie na nie dobre miejsce.
267
00:15:01,358 --> 00:15:03,360
Ktoś zamawiał zabawę?
268
00:15:03,694 --> 00:15:07,865
Boże, Miranda, ależ to różowe!
269
00:15:08,032 --> 00:15:09,491
Jej ulubiony kolor!
270
00:15:09,658 --> 00:15:12,703
Gdzie postawić karaoke, ciociu?
271
00:15:13,287 --> 00:15:14,914
Można nigdzie?
272
00:15:15,080 --> 00:15:16,165
Mówiłem.
273
00:15:17,249 --> 00:15:19,376
Wynajęłaś karaoke?
274
00:15:19,543 --> 00:15:22,796
Kupiłam, było taniej.
Kazałaś mi iść na całość,
275
00:15:22,963 --> 00:15:26,800
a to oznacza balony i karaoke!
276
00:15:28,385 --> 00:15:30,679
Super, nie? Mają w środku confetti!
277
00:15:32,000 --> 00:15:38,074
278
00:15:39,438 --> 00:15:43,233
Chcę z góry przeprosić, bo mamy dziś...
279
00:15:45,235 --> 00:15:50,115
Mój wydruk. Czytasz mój rozdział?
280
00:15:50,282 --> 00:15:51,492
Skończyłem.
281
00:15:52,826 --> 00:15:54,078
Jest genialny.
282
00:15:55,329 --> 00:15:56,997
A to pierwsze zdanie?
283
00:15:57,164 --> 00:16:00,292
"Kobieta zastanawiała się,
w co się wpakowała".
284
00:16:00,459 --> 00:16:02,711
Wmurowało mnie.
285
00:16:02,878 --> 00:16:04,797
Naprawdę? Ale ulga!
286
00:16:04,964 --> 00:16:07,383
Tekst płynie z taką siłą.
287
00:16:07,549 --> 00:16:09,802
Możliwe, że skończysz z komplementami,
288
00:16:09,969 --> 00:16:11,637
bo przyszłam uprzedzić,
289
00:16:11,804 --> 00:16:14,515
że będziemy dzisiaj hałasować
290
00:16:14,682 --> 00:16:16,392
i to bardzo.
291
00:16:16,558 --> 00:16:21,063
Karaoke, urodziny
i powódź drinków Cosmo w jednym.
292
00:16:21,230 --> 00:16:22,439
Rozumiem.
293
00:16:22,606 --> 00:16:26,652
Zamiast fundować ci hotel, co rozważałam,
294
00:16:27,778 --> 00:16:29,071
błagam, dołącz do nas
295
00:16:29,655 --> 00:16:32,449
i podziel się wszelkimi uwagami,
296
00:16:32,616 --> 00:16:34,743
złymi lub dobrymi,
297
00:16:35,327 --> 00:16:38,622
przy drinku i przy karaoke.
298
00:16:39,039 --> 00:16:41,375
Przepraszam za karaoke.
299
00:16:42,918 --> 00:16:44,211
Uwielbiam karaoke.
300
00:16:45,421 --> 00:16:50,759
A to dopiero,
jak mówią w naszej branży, zwrot akcji.
301
00:16:53,178 --> 00:16:55,431
Carrie, jest catering.
302
00:16:55,597 --> 00:16:57,266
- Już?
- Tak.
303
00:17:00,978 --> 00:17:02,021
Wezmę to.
304
00:17:08,694 --> 00:17:11,488
- Ktoś może pomóc?
- Dzień dobry, pomogę.
305
00:17:11,655 --> 00:17:13,282
Dzięki.
306
00:17:13,449 --> 00:17:14,700
- Tutaj?
- Idealnie.
307
00:17:14,867 --> 00:17:15,909
Świetnie.
308
00:17:19,788 --> 00:17:21,415
Muszę iść?
309
00:17:21,582 --> 00:17:24,710
Nie, skarbie, nie musisz.
310
00:17:26,128 --> 00:17:28,505
Rock, wychodzimy za 20 minut.
311
00:17:32,760 --> 00:17:33,844
Wstawaj.
312
00:17:34,094 --> 00:17:35,512
Mama mówi, że nie muszę.
313
00:17:35,679 --> 00:17:37,264
Z grzeczności.
314
00:17:38,098 --> 00:17:39,892
Lily, mama ma zmartwienie.
315
00:17:40,059 --> 00:17:42,102
Wczoraj płakała w spiżarni.
316
00:17:42,686 --> 00:17:44,855
Ostatnio stres ją zżera, potrzebuje nas.
317
00:17:45,022 --> 00:17:48,609
Nie mnie w tym stanie.
Poza tym to nie okrągłe urodziny.
318
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
Ale swoje każesz jej świętować.
319
00:17:52,112 --> 00:17:55,616
Ósme pod hasłem "Mój mały kucyk"
z prawdziwymi kucami.
320
00:17:55,783 --> 00:17:57,117
Czternastka z Fortnite.
321
00:17:57,743 --> 00:18:00,329
Przedziwna siedemnastka
w stylu Małej Syrenki
322
00:18:00,496 --> 00:18:02,081
w porcie South Street Seaport?
323
00:18:02,915 --> 00:18:04,708
Zrób teraz coś dla niej.
324
00:18:04,875 --> 00:18:05,959
Nie mogę.
325
00:18:09,463 --> 00:18:11,256
Wyłaź z jebanego łóżka, Arielko.
326
00:18:12,299 --> 00:18:15,219
<i>Dla wszystkich solenizantek</i>
<i>wśród publiczności.</i>
327
00:18:15,385 --> 00:18:17,638
<i>Sto lat!</i>
328
00:18:17,805 --> 00:18:20,599
Uśmiech! Tutaj, panie Burton!
329
00:18:20,766 --> 00:18:23,685
Zróbmy zdjęcie całą rodziną.
330
00:18:23,852 --> 00:18:25,187
Lily, chodź do zdjęcia.
331
00:18:25,354 --> 00:18:26,522
Może później.
332
00:18:26,688 --> 00:18:28,774
Przynajmniej usiądź,
333
00:18:28,941 --> 00:18:30,943
zrób miejsce dla kogoś innego.
334
00:18:31,110 --> 00:18:34,988
Nie, jeszcze jedno
z Charlotte i Richardem Burtonem,
335
00:18:35,155 --> 00:18:36,740
nie patrzył w obiektyw.
336
00:18:36,907 --> 00:18:39,868
- Rock, odpadamy.
- Dobra.
337
00:18:40,035 --> 00:18:41,120
Cześć.
338
00:18:41,286 --> 00:18:45,582
Panie Richardzie, mamusia ma urodziny.
339
00:18:45,749 --> 00:18:47,126
- Cześć.
- Cześć.
340
00:18:47,292 --> 00:18:49,336
Po rozmachu, z jakim otworzyłaś wnoszę,
341
00:18:49,503 --> 00:18:51,338
że jesteś Carrie.
342
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
- Tak. Mam rozmach?
- Owszem.
343
00:18:54,883 --> 00:18:58,095
- Jestem Joy, przyjaciółka Mirandy.
- Witaj.
344
00:18:58,262 --> 00:18:59,388
Cześć!
345
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Jak widzisz, nie tylko się przyjaźnimy.
346
00:19:05,310 --> 00:19:07,729
I tak wiedziałam. Miranda dużo gada.
347
00:19:07,896 --> 00:19:09,523
- Wezmę.
- Dzięki.
348
00:19:10,190 --> 00:19:12,943
Ależ ma słownictwo. Jestem pod wrażeniem.
349
00:19:13,819 --> 00:19:16,321
Tędy, poznasz solenizantkę.
350
00:19:16,738 --> 00:19:19,658
- Boże! Czy to Joy?
- Tak.
351
00:19:19,825 --> 00:19:21,451
- Cześć!
- Joy, to Charlotte.
352
00:19:21,618 --> 00:19:23,203
Piękny kapelutek.
353
00:19:23,370 --> 00:19:25,789
Dziękuję. Reszta mojej rodziny.
354
00:19:25,956 --> 00:19:28,709
Harry, Rock, a tam jest Lily.
355
00:19:28,876 --> 00:19:30,669
Ale piękny!
356
00:19:30,836 --> 00:19:31,962
Znów wypadam z gry.
357
00:19:32,129 --> 00:19:36,717
Żywa legenda, wiem od Mirandy.
358
00:19:36,884 --> 00:19:39,511
Nalegała, żebym go zabrała.
359
00:19:39,678 --> 00:19:43,182
Powinnaś spędzić z nim każdą chwilę,
jaka mu została.
360
00:19:43,348 --> 00:19:45,017
Ja bym go nie opuszczała.
361
00:19:46,059 --> 00:19:47,936
Uwielbia psy.
362
00:19:49,771 --> 00:19:54,067
- Sto lat!
- Jesteś!
363
00:19:54,234 --> 00:19:55,319
Z Henrym!
364
00:19:55,485 --> 00:19:57,654
- Zaprosiłom go. Cześć, mordo!
- Mordo.
365
00:19:57,821 --> 00:20:00,866
- Harry, chłopie!
- Ktoś mnie dostrzegł!
366
00:20:01,033 --> 00:20:02,284
- Herbert!
- Jak się masz?
367
00:20:02,451 --> 00:20:03,535
Nie wierzę.
368
00:20:03,702 --> 00:20:06,288
Maszyna do karaoke
GEARDON Pro z ekranem dotykowym!
369
00:20:07,497 --> 00:20:09,499
Jest karaoke.
370
00:20:09,666 --> 00:20:11,418
Jest karaoke.
371
00:20:23,680 --> 00:20:25,682
On nie chce żyć jak ja.
372
00:20:25,849 --> 00:20:27,809
Stary maleńki.
373
00:20:29,478 --> 00:20:31,605
To z przedstawienia szkolnego
w zeszłym roku.
374
00:20:47,079 --> 00:20:51,124
Mamy całą listę wesołych piosenek,
375
00:20:51,291 --> 00:20:54,336
niekoniecznie w tonie
rewolucji francuskiej.
376
00:20:54,503 --> 00:20:56,588
Niech twój syn już nie śpiewa.
377
00:20:56,755 --> 00:20:57,965
Teraz to mój syn?
378
00:20:58,131 --> 00:21:00,759
Owszem, jeśli śpiewa karaoke.
379
00:21:00,926 --> 00:21:02,177
Kto następny?
380
00:21:04,137 --> 00:21:05,347
Ja mogę jeszcze raz.
381
00:21:05,931 --> 00:21:07,307
No...
382
00:21:13,522 --> 00:21:15,565
Dzięki za zaproszenie, Charlotte.
383
00:21:15,732 --> 00:21:18,235
Potrzebowałam pocieszenia.
384
00:21:18,402 --> 00:21:21,196
Mój trener Mateo wraca do Portugalii.
385
00:21:21,363 --> 00:21:23,824
Z kim będę teraz wyciskać?
386
00:21:35,669 --> 00:21:38,505
Jak dobrze, że jesteście!
387
00:21:38,672 --> 00:21:39,756
- Zapraszam!
- Dzięki!
388
00:21:40,340 --> 00:21:42,301
- Dla Char.
- Dobrze.
389
00:21:42,467 --> 00:21:45,053
- Dzięki za zaproszenie.
- Jasne.
390
00:21:47,097 --> 00:21:48,348
Anthony, coś nie tak?
391
00:21:48,515 --> 00:21:50,017
Przyszła z nami Diabolina.
392
00:21:50,600 --> 00:21:52,519
W razie czego, mam 49 lat.
393
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
Dobra, 53.
394
00:21:55,856 --> 00:21:56,982
Ostatnie słowo, 58.
395
00:21:57,566 --> 00:22:00,527
Charlotte, pamiętasz matkę Giuseppe,
396
00:22:00,694 --> 00:22:03,155
<i>dottoressę</i> Giannę Amato?
397
00:22:03,322 --> 00:22:05,407
Mów mi Gia.
398
00:22:05,574 --> 00:22:07,242
Oczywiście, witaj.
399
00:22:07,409 --> 00:22:08,577
Dziękuję.
400
00:22:09,703 --> 00:22:11,496
W razie czego nigdy nie miałem męża.
401
00:22:11,663 --> 00:22:12,998
Dobra, ja też nie.
402
00:22:13,165 --> 00:22:16,585
Ale jesteś przystojny!
403
00:22:17,169 --> 00:22:18,837
To prawda co mówią:
404
00:22:19,004 --> 00:22:22,716
"Gdy Bóg zamyka drzwi,
otwiera bajeczne okno".
405
00:22:25,969 --> 00:22:27,679
Będę musiała przepraszać.
406
00:22:33,935 --> 00:22:36,063
Henry! Bis!
407
00:22:37,481 --> 00:22:39,066
Trzy razy z rzędu.
408
00:22:39,399 --> 00:22:43,028
Nie spodziewałam się
409
00:22:43,195 --> 00:22:46,615
chłopięcego kabaretu na pełnej,
a tu proszę.
410
00:22:46,782 --> 00:22:48,658
Henry, zjedz ciasta.
411
00:22:51,411 --> 00:22:55,165
Czas na dziewczyńską piosenkę.
412
00:22:55,332 --> 00:22:56,708
Mam rację?
413
00:22:56,875 --> 00:22:59,252
Wydawało się, że nie będzie gorzej.
414
00:22:59,878 --> 00:23:01,963
Zapraszamy nowe twarze.
415
00:23:02,130 --> 00:23:05,509
Dziewczyny, gdzie jesteście?
416
00:23:06,510 --> 00:23:07,719
Chodźcie!
417
00:23:07,886 --> 00:23:09,971
Powiedz, że mnie nie widzi.
418
00:23:10,138 --> 00:23:11,473
- Carrie!
- Tak?
419
00:23:12,057 --> 00:23:16,019
Podejdź. Chcemy rozbawić Charlotte.
420
00:23:16,603 --> 00:23:20,315
Dzięki, ale jestem zajęta gośćmi.
421
00:23:20,482 --> 00:23:23,485
- Komuś coś podać?
- Nie, dzięki.
422
00:23:23,985 --> 00:23:25,612
Charlotte?
423
00:23:25,779 --> 00:23:28,073
Solenizantko, chodź!
424
00:23:29,032 --> 00:23:31,827
Jak dawniej!
425
00:23:32,494 --> 00:23:34,704
Dziękuję, Mirando, ale nie.
426
00:23:35,372 --> 00:23:37,749
Dobra. Kogo my tu...
427
00:23:38,458 --> 00:23:41,962
Lily, chodź pośpiewać!
428
00:23:42,129 --> 00:23:45,465
Mam świetny kawałek,
"Girls Just Wanna Have Fun".
429
00:23:45,632 --> 00:23:47,676
Chodź, Lily. Dobrze mówię?
430
00:23:47,843 --> 00:23:51,179
- Dajcie mi wszyscy spokój!
- Przepraszam.
431
00:23:53,890 --> 00:23:58,728
Nikt nie chce śpiewać,
432
00:23:59,104 --> 00:24:01,189
więc przejdziemy do prezentów.
433
00:24:01,565 --> 00:24:04,359
Dziewczyny lubią prezenty, mam rację?
434
00:24:05,068 --> 00:24:06,945
Czas na prezenty!
435
00:24:07,112 --> 00:24:08,697
Nic nie mam, a wy?
436
00:24:08,864 --> 00:24:12,200
Nie daję prezentów komuś,
kto ma chatę w Nowym Jorku.
437
00:24:12,367 --> 00:24:13,994
Przyniosłam świeczkę.
438
00:24:14,661 --> 00:24:15,954
Super. Dopisz mnie.
439
00:24:16,121 --> 00:24:17,205
Mnie też!
440
00:24:17,497 --> 00:24:20,041
Prezent z recyklingu,
świeczka za 40 dolarów od trzech?
441
00:24:20,208 --> 00:24:21,543
Czemu nie?
442
00:24:23,003 --> 00:24:24,129
- Czemu?
- Nie.
443
00:24:24,504 --> 00:24:25,547
No weź.
444
00:24:26,381 --> 00:24:27,424
Kupiła...
445
00:24:28,425 --> 00:24:33,305
Co to za piratka z Park Avenue
446
00:24:33,472 --> 00:24:37,934
i od kiedy Louis Vuitton
robi opaski na oko?
447
00:24:38,101 --> 00:24:41,146
Robi saszetki, ale nie miałam wyjścia.
448
00:24:41,730 --> 00:24:42,772
Proszę, jaka sprytna.
449
00:24:42,939 --> 00:24:45,233
Okulista kazał
zasłaniać oko przez tydzień.
450
00:24:45,400 --> 00:24:47,903
Specjalista od rzęs od siedmiu boleści
sprzedał mi infekcję.
451
00:24:48,069 --> 00:24:52,449
Ahoj, elegancki majtku!
452
00:24:54,409 --> 00:24:58,497
To przez twój brudy paluch.
453
00:24:58,663 --> 00:25:03,084
Gdybyś skończył grzebać w ogródku,
zanim się zjawiłam,
454
00:25:03,585 --> 00:25:05,253
uniknęłabym obrażeń.
455
00:25:05,420 --> 00:25:08,173
Zakujesz mnie w dyby, kapitanko?
456
00:25:08,757 --> 00:25:11,593
Lulu, wyjmijmy tort, żeby się ogrzał.
457
00:25:11,760 --> 00:25:13,220
- Pewnie.
- Dzięki.
458
00:25:13,720 --> 00:25:16,473
- I donieś szampana.
- Jasne.
459
00:25:16,640 --> 00:25:17,682
Dobrze, dziękuję.
460
00:25:17,849 --> 00:25:18,934
Lonnie, szampana!
461
00:25:19,100 --> 00:25:21,853
Będę potrzebował czegoś mocniejszego.
462
00:25:22,020 --> 00:25:23,730
Jesteś.
463
00:25:23,897 --> 00:25:26,733
Myślałem, że przesadzasz z ostrzeżeniami,
464
00:25:26,900 --> 00:25:28,985
ale miałaś rację co do karaoke.
465
00:25:29,152 --> 00:25:31,821
Sufit nie powstrzymał tych dźwięków.
466
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
I kolejny!
467
00:25:33,240 --> 00:25:34,658
To ode mnie!
468
00:25:34,824 --> 00:25:35,992
Ten jest ode mnie!
469
00:25:36,159 --> 00:25:37,536
Nie chciałam prezentów.
470
00:25:37,702 --> 00:25:39,120
Przychodzę bez darów.
471
00:25:39,704 --> 00:25:43,833
Nie wiem, co się dzieje,
472
00:25:44,000 --> 00:25:46,878
impreza przepoczwarzyła się
473
00:25:47,045 --> 00:25:49,464
w przedziwne urodziny
w stylu bociankowego.
474
00:25:49,631 --> 00:25:54,678
Dołączysz do mnie na tarasie? Na dymka.
475
00:25:55,387 --> 00:25:59,266
Myślałam, że będziesz chciał skakać.
476
00:26:00,892 --> 00:26:03,687
- Fendi!
- Piękna!
477
00:26:03,853 --> 00:26:04,938
Mamy przejebane.
478
00:26:05,105 --> 00:26:07,816
Nie wiedziałam, czy to okrągłe urodziny.
479
00:26:07,983 --> 00:26:09,776
Nie!
480
00:26:09,943 --> 00:26:14,281
W dzisiejszych czasach trudno stwierdzić.
Wszyscy wyglądają świetnie.
481
00:26:14,447 --> 00:26:18,368
Jedna taka ma 80 lat,
a jej twarz ledwie 50.
482
00:26:18,535 --> 00:26:21,037
Nosi golfy na basenie,
483
00:26:21,204 --> 00:26:24,291
ale twarz ma doskonałą.
484
00:26:24,874 --> 00:26:27,002
Chciałabym dowiedzieć się więcej
485
00:26:27,168 --> 00:26:29,421
o tobie i twojej firmie, Anthony.
486
00:26:29,588 --> 00:26:34,175
Jak miło. Pytaj więc.
487
00:26:34,342 --> 00:26:37,387
Handlujesz seksem, tak?
488
00:26:38,388 --> 00:26:40,181
Nie, chlebem.
489
00:26:40,348 --> 00:26:42,934
Z wypukłościami.
490
00:26:43,351 --> 00:26:45,228
Wasz mundurek stawia na seks, tak?
491
00:26:45,395 --> 00:26:50,191
Raczej po prostu na zabawę.
492
00:26:50,358 --> 00:26:53,194
Zatem seks to dla ciebie zabawa?
493
00:26:54,029 --> 00:26:55,155
Ciekawe.
494
00:26:56,781 --> 00:26:58,033
Denerwujesz się?
495
00:26:59,618 --> 00:27:02,162
Oczywiście! Chcę, żebyś mnie lubiła!
496
00:27:02,329 --> 00:27:04,372
Ciekawe.
497
00:27:07,000 --> 00:27:08,877
Poczułem się jak w Nowym Jorku.
498
00:27:09,919 --> 00:27:11,504
A przecież w nim jestem.
499
00:27:12,505 --> 00:27:18,136
Ale ten motyw z epoki, choć niemożliwy...
500
00:27:18,553 --> 00:27:19,929
Myślę, że dotknęłaś sedna.
501
00:27:20,096 --> 00:27:24,893
Współczesna wrażliwość zakorzeniona
502
00:27:25,518 --> 00:27:30,148
w żywym obrazie namalowanym
w najdrobniejszym szczególe.
503
00:27:31,441 --> 00:27:32,484
A kobieta?
504
00:27:34,527 --> 00:27:39,824
Tak barwna, tak prawdziwa.
505
00:27:40,825 --> 00:27:42,786
Serio, powinnaś być z siebie dumna.
506
00:27:48,541 --> 00:27:49,709
Więcej szampana.
507
00:27:49,876 --> 00:27:50,919
To ode mnie.
508
00:27:52,003 --> 00:27:55,423
Nie musiałaś. Co jej dałaś?
509
00:27:55,590 --> 00:27:58,385
Weterynarz podsunął mi smaczki z CBD,
510
00:27:58,551 --> 00:28:01,262
doskonałe dla zwierzaków
w ostatnim stadium.
511
00:28:01,429 --> 00:28:03,348
- Kupiłam jej zapas.
- Nie.
512
00:28:03,515 --> 00:28:06,059
Oficjalnie nic nie wiesz o psie,
to tajemnica!
513
00:28:06,976 --> 00:28:09,479
Może powinnaś była
514
00:28:09,646 --> 00:28:12,065
mnie uprzedzić nieco wcześniej?
515
00:28:12,232 --> 00:28:16,236
Przepraszam! Rany. Wybaczcie.
516
00:28:17,153 --> 00:28:20,824
Właśnie do mnie dotarło,
że to nie ten prezent.
517
00:28:20,990 --> 00:28:22,242
Przepraszam.
518
00:28:22,409 --> 00:28:25,453
Jutro idę na inną imprezę. Wybacz.
519
00:28:26,121 --> 00:28:27,163
Proszę.
520
00:28:28,998 --> 00:28:30,250
Ależ mi głupio.
521
00:28:31,084 --> 00:28:32,544
Świeczka!
522
00:28:32,711 --> 00:28:34,212
Od Anastazji i ode mnie.
523
00:28:34,379 --> 00:28:37,382
Ode mnie dostaniesz piosenkę.
524
00:28:49,394 --> 00:28:55,024
Harry, wiedz,
że gdy dojdzie do ostateczności,
525
00:28:55,191 --> 00:28:58,987
Charlotte będzie załamana stratą,
526
00:28:59,529 --> 00:29:00,905
ale my ją wesprzemy.
527
00:29:07,912 --> 00:29:09,998
To nie jest prezent z recyklingu!
528
00:29:14,252 --> 00:29:16,087
Jesteś! Chodź na chwilę.
529
00:29:16,921 --> 00:29:20,175
- Powiedziałaś Mirandzie o mnie?
- Skąd!
530
00:29:20,341 --> 00:29:23,094
Prosiłeś, żeby nikomu nie mówić.
531
00:29:23,261 --> 00:29:26,139
Może powiedziałaś,
bo ja powiedziałem Bonnie.
532
00:29:27,766 --> 00:29:31,728
Nie dorównam naszej Janis Joplin,
533
00:29:32,687 --> 00:29:35,231
ale wybrałam mój ukochany kawałek.
534
00:29:35,774 --> 00:29:38,943
To duet.
535
00:29:39,861 --> 00:29:44,073
Uczynisz mi ten zaszczyt?
536
00:29:56,294 --> 00:29:58,505
Wspomniałem, że lubię karaoke.
537
00:29:59,714 --> 00:30:03,134
Zmieniłem zdanie.
538
00:30:12,685 --> 00:30:15,647
Przepraszam, możemy pomówić?
539
00:30:15,814 --> 00:30:17,190
- Pewnie.
- Wybacz.
540
00:30:21,236 --> 00:30:22,612
Co się dzieje?
541
00:30:22,779 --> 00:30:25,615
Powiedziałaś Mirandzie o Harrym?
542
00:30:25,782 --> 00:30:28,243
Nigdy w życiu.
543
00:30:28,409 --> 00:30:32,747
Wspomniała mu coś o ostateczności.
544
00:30:33,456 --> 00:30:35,542
Nie.
545
00:30:36,459 --> 00:30:38,628
Mało nie odgadła, że jest chory,
546
00:30:38,795 --> 00:30:43,216
więc powiedziałam,
że Richard Burton ma guza.
547
00:30:45,426 --> 00:30:48,012
To prawie jeszcze gorzej.
548
00:30:55,979 --> 00:30:57,564
Mogę dolewkę? Dziękuję.
549
00:30:59,440 --> 00:31:00,817
To takie...
550
00:31:01,943 --> 00:31:04,237
Jakby to nazwać?
551
00:31:04,988 --> 00:31:06,865
Tragiczne,
552
00:31:07,782 --> 00:31:10,618
gdy ktoś starszy pragnie młodszego.
553
00:31:12,036 --> 00:31:14,038
Co o tym myślisz, Anthony?
554
00:31:14,622 --> 00:31:18,543
Nie chcesz wiedzieć, co myślę. Gia.
555
00:31:30,763 --> 00:31:31,890
Nie chodzi o ciebie.
556
00:31:32,056 --> 00:31:35,602
Miranda myśli,
że pan Burton ma nieuleczalnego raka.
557
00:31:35,768 --> 00:31:37,103
To prawie gorzej dla ciebie.
558
00:31:38,396 --> 00:31:39,731
Skąd ten pomysł?
559
00:31:39,898 --> 00:31:42,400
Od Carrie, żeby zbić ją z tropu.
560
00:31:43,192 --> 00:31:46,446
Tak, przepraszam, powiedziałam Carrie.
561
00:31:47,113 --> 00:31:50,491
Musiałam! Myślałam,
że oszaleję z tym sekretem.
562
00:31:51,451 --> 00:31:53,369
Dobrze. Chodźcie tu.
563
00:31:55,705 --> 00:31:56,748
Chodźcie.
564
00:31:56,915 --> 00:31:58,082
Aż się boję.
565
00:31:58,249 --> 00:31:59,626
- Co?
- Dziękuję.
566
00:32:01,252 --> 00:32:03,671
Dość tego szeptania po kątach.
567
00:32:03,838 --> 00:32:05,465
Richard Burton nie umiera.
568
00:32:05,632 --> 00:32:08,217
- Pies jest chory?
- Nic mu nie jest.
569
00:32:09,719 --> 00:32:11,095
Mam raka prostaty.
570
00:32:11,262 --> 00:32:12,722
Boże, Harry!
571
00:32:12,889 --> 00:32:16,309
Wczesne stadium, za tydzień mam operację
572
00:32:16,476 --> 00:32:18,269
i rokowania są dobre.
573
00:32:18,436 --> 00:32:21,898
Tragedią jest to,
że chciałem by moja oddana żona
574
00:32:22,065 --> 00:32:23,983
zachowała ten sekret dla siebie.
575
00:32:24,150 --> 00:32:27,362
To nie było ani mądre, ani w porządku.
576
00:32:27,946 --> 00:32:33,493
Możecie zacząć o tym gadać,
a ona wreszcie odetchnie.
577
00:32:34,577 --> 00:32:36,913
Wspaniały prezent.
578
00:32:38,081 --> 00:32:44,921
Taksówki są mało seksowne,
a autobusy odpadają.
579
00:32:47,548 --> 00:32:51,344
Jechałaś kiedyś rikszą?
580
00:32:51,511 --> 00:32:52,553
Błagam.
581
00:32:53,513 --> 00:32:59,769
Times Square, tłum turystów,
Jay Z naparza "Empire State of Mind"
582
00:32:59,936 --> 00:33:03,439
ze skrzeczących głośników.
583
00:33:03,606 --> 00:33:06,651
Wysiadłem z taryfy
rozłożyłem się na Broadwayu
584
00:33:06,818 --> 00:33:08,778
i mówię do gościa, żeby mnie rozjechał.
585
00:33:11,280 --> 00:33:12,532
Świetnie.
586
00:33:12,865 --> 00:33:15,118
Jednooka i chrząka. Świetna partia!
587
00:33:16,828 --> 00:33:18,371
Coś nowego,
588
00:33:19,080 --> 00:33:21,332
twoja joginka pewnie nie chrząka.
589
00:33:22,917 --> 00:33:26,963
Skończyłem z joginką,
590
00:33:27,588 --> 00:33:30,508
kiedy po raz pierwszy
poczułem twoje perfumy.
591
00:33:37,056 --> 00:33:39,225
Pójdę po drinki.
592
00:33:48,609 --> 00:33:49,694
Dobra.
593
00:33:52,864 --> 00:33:54,866
Chodźmy, jutro wcześnie lecisz.
594
00:33:55,033 --> 00:33:56,075
Chcę zostać.
595
00:33:56,242 --> 00:33:57,285
Do której?
596
00:33:57,452 --> 00:34:00,371
Muszę się gdzieś zaszyć.
597
00:34:00,538 --> 00:34:03,833
Nie tutaj.
W Nowym Jorku na kolejny tydzień.
598
00:34:04,417 --> 00:34:06,085
Dlaczego? Nienawidzisz Nowego Jorku.
599
00:34:06,252 --> 00:34:08,129
Ale kocham ciebie.
600
00:34:08,296 --> 00:34:09,797
Dobrze się bawiłaś?
601
00:34:10,381 --> 00:34:12,008
Za dużo śpiewania jak na mój gust.
Idziemy?
602
00:34:15,011 --> 00:34:17,972
Przepraszam. Halo?
603
00:34:18,139 --> 00:34:20,475
Kapitanko Jaqueline Sparrow, zostajesz.
604
00:34:21,059 --> 00:34:22,477
Jest wolny.
605
00:34:23,019 --> 00:34:25,605
A ja jednooka. Żegnam się po angielsku.
606
00:34:25,772 --> 00:34:27,190
Skoro się żegnasz,
607
00:34:27,356 --> 00:34:31,110
to nie po angielsku.
608
00:34:31,277 --> 00:34:33,696
- Dobra, po indyjsku.
- Dobra.
609
00:34:33,863 --> 00:34:37,867
Jest na tyle pijany,
że zdoła o tym zapomnieć.
610
00:34:38,618 --> 00:34:45,374
Dla dziewczyny
o najpiękniejszym oku na świecie.
611
00:36:03,870 --> 00:36:05,872
Może taksówki mogą być seksowne.
612
00:36:16,465 --> 00:36:22,597
Przyznaję, wspaniale było
poznać twoją Joy.
613
00:36:22,763 --> 00:36:26,434
- Jest wspaniała, prawda?
- Prawda.
614
00:36:26,601 --> 00:36:30,521
Bycie z nią przychodzi z taką łatwością.
615
00:36:31,564 --> 00:36:32,732
To niezwykłe.
616
00:36:34,275 --> 00:36:36,444
Karaoke się ludziom podobało.
617
00:36:37,028 --> 00:36:39,322
Tak sobie tłumacz.
618
00:36:39,488 --> 00:36:42,992
No jasne, a ty masz własną maszynę
619
00:36:43,159 --> 00:36:45,786
na kolejne imprezy. Owszem, masz.
620
00:36:45,953 --> 00:36:48,372
U mnie nie ma na nią miejsca,
621
00:36:48,539 --> 00:36:51,584
a ty masz tyle przestrzeni.
622
00:36:53,169 --> 00:36:55,046
Charlotte dobrze się bawiła.
623
00:36:55,213 --> 00:36:56,881
Tak, cieszę się bardzo.
624
00:36:57,465 --> 00:36:59,008
Brawo my!
625
00:37:00,176 --> 00:37:04,138
Ty z Duncanem zresztą też.
626
00:37:04,805 --> 00:37:06,641
Iskrzy między wami.
627
00:37:06,807 --> 00:37:09,560
Widziałam, jak się śmiejesz
i sączysz jego drinka.
628
00:37:09,727 --> 00:37:11,979
Owszem. Coś sugerujesz?
629
00:37:14,941 --> 00:37:16,025
Jesteś zła?
630
00:37:18,611 --> 00:37:20,112
Co się dzieje?
631
00:37:20,279 --> 00:37:22,949
Obgadywałyśmy tylko imprezę.
632
00:37:23,532 --> 00:37:25,368
Jestem w związku.
633
00:37:25,743 --> 00:37:27,078
Oczywiście.
634
00:37:27,245 --> 00:37:29,747
Cieszę się tylko, że dobrze się bawiłaś.
635
00:37:29,914 --> 00:37:30,998
Zwykle się nie bawię?
636
00:37:33,251 --> 00:37:35,544
Niczego nie sugeruję.
637
00:37:36,379 --> 00:37:37,505
Tylko...
638
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
Wiesz co? Nieważne.
639
00:37:40,216 --> 00:37:44,762
O nie. Tylko... co?
640
00:37:46,013 --> 00:37:47,056
Co?
641
00:37:47,682 --> 00:37:50,643
Czasem wygląda na to, że...
642
00:37:53,271 --> 00:37:55,773
Ciężko pracujesz w związku z Aidanem.
643
00:37:57,858 --> 00:38:00,611
To chyba prawda.
644
00:38:01,904 --> 00:38:04,115
Nie wszystkie związki
przychodzą z łatwością.
645
00:38:05,366 --> 00:38:07,618
Wiem.
646
00:38:08,995 --> 00:38:13,040
Jestem z Joy dopiero od...
647
00:38:13,207 --> 00:38:15,960
- Paru tygodni?
- Miesiąca.
648
00:38:16,127 --> 00:38:19,505
Brawo. A ja z Aidanem od ponad 20 lat,
649
00:38:19,672 --> 00:38:21,507
to skomplikowane.
650
00:38:21,674 --> 00:38:25,136
Więc owszem,
śmiałam się i napiłam się szkockiej.
651
00:38:25,303 --> 00:38:27,888
Wolno mi się śmiać i pić.
652
00:38:28,055 --> 00:38:30,308
Właśnie o to mi chodzi.
653
00:38:30,474 --> 00:38:32,893
Nieprawda, o co naprawdę ci chodzi?
654
00:38:33,060 --> 00:38:34,145
O nic.
655
00:38:36,564 --> 00:38:38,816
"Kobieta zastanawiała się,
w co się wpakowała".
656
00:38:39,734 --> 00:38:40,860
Tak napisałaś.
657
00:38:41,193 --> 00:38:43,821
Wiem. Skąd ty to wiesz?
658
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
Zostawiłaś na wierzchu,
659
00:38:46,699 --> 00:38:51,037
przesunęłam,
żeby zrobić miejsce w kuchni i zajrzałam.
660
00:38:52,955 --> 00:38:54,373
Nie powinnam była?
661
00:38:54,540 --> 00:38:57,877
Napisałam to wiele miesięcy temu.
662
00:38:58,044 --> 00:38:59,337
Więc nie jesteś zagubiona?
663
00:38:59,503 --> 00:39:02,715
To fikcja z 1846 roku.
664
00:39:02,882 --> 00:39:05,634
Tego nie doczytałam.
665
00:39:07,678 --> 00:39:08,804
Więc to nie o tobie?
666
00:39:10,306 --> 00:39:11,599
Cieszę się.
667
00:39:14,477 --> 00:39:19,607
Przepraszam za te głupoty...
668
00:39:19,774 --> 00:39:23,027
Śmieci wyniesione,
zapełniłem też kubły sąsiada.
669
00:39:23,194 --> 00:39:25,488
- Rety.
- Coś jeszcze?
670
00:39:25,654 --> 00:39:28,366
Nie. Wszystko gra.
671
00:39:28,532 --> 00:39:29,575
Właśnie.
672
00:39:32,536 --> 00:39:34,372
- Bo gra, prawda?
- Prawda.
673
00:39:34,538 --> 00:39:35,831
Dobra.
674
00:39:37,917 --> 00:39:41,087
Jedziemy.
675
00:39:41,962 --> 00:39:45,466
Znasz kogoś, kto chce
pierwszorzędny sprzęt do karaoke?
676
00:39:45,633 --> 00:39:50,346
O nie. Zostawiłaś mi na kolejną imprezę.
677
00:39:50,513 --> 00:39:51,555
Dobra.
678
00:39:52,306 --> 00:39:55,434
Było fajnie. Henry lubi ballady, co?
679
00:39:55,601 --> 00:39:59,105
Boże, to dopiero był odpał.
680
00:40:00,606 --> 00:40:02,817
- Dobranoc.
- Dobranoc.
681
00:40:02,983 --> 00:40:04,026
- Na razie.
- Pa.
682
00:40:05,861 --> 00:40:09,407
Czekaj! Weź, to dla ciebie.
683
00:40:09,949 --> 00:40:11,325
- Dziękuję.
- Proszę.
684
00:40:11,784 --> 00:40:13,119
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
685
00:40:27,091 --> 00:40:28,634
No cześć.
686
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
<i>Kurczowo trzymała się tego, co prawdziwe.</i>
687
00:40:38,519 --> 00:40:40,229
Wszystko gra, Shoe.
688
00:40:42,022 --> 00:40:43,065
Wszystko.
688
00:40:44,305 --> 00:41:44,288
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm