"Poker Face" The Taste of Human Blood
ID | 13182718 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" The Taste of Human Blood |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36143700 |
Format | srt |
1
00:00:05,872 --> 00:00:07,907
[vidrio quebrándose]
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,709
¡Charlie Cale!
3
00:00:09,809 --> 00:00:11,444
¡Beatrix Hasp te manda saludos!
4
00:00:11,544 --> 00:00:13,980
- [disparos]
- [Charlie Cale] ¡Mierda!
[exclama]
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,949
ANTERIORMENTE EN
POKER FACE
6
00:00:16,049 --> 00:00:17,751
¿Puedo preguntarte
de quién te escondes?
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,786
Beatrix Hasp, ¿eh?
8
00:00:19,886 --> 00:00:22,722
Tenemos asuntos pendientes, amiga.
9
00:00:22,822 --> 00:00:24,157
No, no, no.
10
00:00:24,257 --> 00:00:25,592
- [disparos]
- [gimoteos]
11
00:00:26,693 --> 00:00:27,727
¡Jeffrey!
12
00:00:27,827 --> 00:00:28,762
¿Qué diablos?
13
00:00:28,862 --> 00:00:30,096
[gruñidos de pelea]
14
00:00:30,196 --> 00:00:31,731
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a disparar a un FBI?
15
00:00:31,831 --> 00:00:33,333
Mírate.
16
00:00:33,867 --> 00:00:35,702
¿Está bien mi WITSEC?
17
00:00:35,802 --> 00:00:38,638
[agente]
Con una condición.
Cancela el ataque a Charlie.
18
00:00:38,738 --> 00:00:39,806
Ah, de acuerdo.
19
00:00:39,906 --> 00:00:41,608
[Charlie]
Un nuevo comienzo, ¿eh?
20
00:00:41,708 --> 00:00:42,809
Eso me gusta.
21
00:00:42,909 --> 00:00:45,045
No hay mafia pisándome
los talones.
22
00:00:45,145 --> 00:00:46,680
Nada de lo que huir.
23
00:00:51,384 --> 00:00:53,787
[* suena música country
por radio]
24
00:00:53,887 --> 00:00:56,489
[puerta se abre y se cierra]
25
00:00:56,589 --> 00:00:58,224
[sonido de llaves]
26
00:00:58,858 --> 00:01:00,493
[perro ladrando]
27
00:01:01,361 --> 00:01:04,664
{\an8}*
28
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
29
00:01:14,040 --> 00:01:15,842
{\an8}EL SABOR DE LA SANGRE HUMANA
30
00:01:15,942 --> 00:01:17,410
[auto se acerca]
31
00:01:19,379 --> 00:01:21,114
[suena sirena
de patrulla policial]
32
00:01:22,482 --> 00:01:25,418
[continúa música country
por radio]
33
00:01:26,219 --> 00:01:27,420
[puerta de auto se cierra]
34
00:01:28,421 --> 00:01:31,524
♪
35
00:01:35,862 --> 00:01:36,763
Buenos días, señora.
36
00:01:36,863 --> 00:01:38,832
[pasos pesados]
37
00:01:38,932 --> 00:01:40,633
Este es por el que llamé.
38
00:01:40,734 --> 00:01:42,202
Ajá.
39
00:01:43,003 --> 00:01:45,138
Muy bien,
ya puede bajar el arma.
40
00:01:45,238 --> 00:01:47,173
¿Tiene aceite de cacahuate?
41
00:01:48,041 --> 00:01:49,409
{\an8}Toma asiento.
42
00:01:50,877 --> 00:01:52,045
{\an8}¿Cómo te sientes, Earl?
43
00:01:52,145 --> 00:01:54,214
Como un estúpido y medio.
44
00:01:55,081 --> 00:01:56,082
¿Esa es tu familia?
45
00:01:56,182 --> 00:01:57,317
[Earl] Sí, señora.
46
00:01:57,417 --> 00:01:59,019
Los niños necesitan ortodoncia.
47
00:01:59,119 --> 00:02:01,988
Y se me ocurrió hacer esto.
[ríe]
48
00:02:02,088 --> 00:02:03,323
¿Qué tan difícil podía ser?
49
00:02:03,423 --> 00:02:05,058
Escucha,
hablé con la Sra. Peppers
50
00:02:05,158 --> 00:02:07,227
y la convencí
de no presentar cargos.
51
00:02:07,927 --> 00:02:08,995
No estabas armado.
52
00:02:09,095 --> 00:02:10,764
Es tu primer intento
de robo a una casa.
53
00:02:10,864 --> 00:02:12,499
Pero con tantos delitos menores
por robo,
54
00:02:12,599 --> 00:02:14,601
podrías pasar
mucho tiempo tras las rejas.
55
00:02:14,701 --> 00:02:16,202
No me parece bien
arruinar una buena vida
56
00:02:16,302 --> 00:02:18,171
por un error estúpido.
57
00:02:18,271 --> 00:02:19,973
Y eso fue esto, ¿cierto?
58
00:02:20,073 --> 00:02:21,508
Sí, señora.
59
00:02:21,608 --> 00:02:24,344
{\an8}[Fran Lamont]
Muy bien. ¿Una gata atigrada?
60
00:02:24,444 --> 00:02:26,479
¿Cuándo fue
la última vez que la vio?
61
00:02:26,579 --> 00:02:29,182
Recostada cerca del pantano.
Ya veo.
62
00:02:29,282 --> 00:02:30,250
Enviaremos a alguien ya mismo.
63
00:02:30,350 --> 00:02:31,584
PREMIOS POLICIALES DE FLORIDA
64
00:02:31,685 --> 00:02:32,986
No se preocupe.
65
00:02:33,086 --> 00:02:34,287
Muy bien.
66
00:02:34,387 --> 00:02:35,355
¿Qué es esto?
67
00:02:35,455 --> 00:02:37,724
Parece que alguien fue nominada
68
00:02:37,824 --> 00:02:39,426
para un FlopaCopa.
69
00:02:39,526 --> 00:02:40,326
¿Un qué?
70
00:02:40,427 --> 00:02:42,829
"Felicidades,
oficial Fran Lamont".
71
00:02:42,929 --> 00:02:43,763
Bla, bla, bla. "Ha sido nominada
72
00:02:43,863 --> 00:02:46,299
para un premio policial 2019
en Florida".
73
00:02:46,399 --> 00:02:49,602
Puede que yo te haya postulado
a Policía del Año.
74
00:02:49,703 --> 00:02:50,870
No sabía de esto.
75
00:02:50,970 --> 00:02:52,772
¿Los FlopaCopas?
76
00:02:52,872 --> 00:02:54,474
Fran, son muy importantes.
77
00:02:54,574 --> 00:02:56,810
Es un reconocimiento
a todo el gran trabajo
78
00:02:56,910 --> 00:02:58,278
que haces por esta comunidad.
79
00:02:58,378 --> 00:03:01,081
No tengo tiempo
para unos premios tontos, jefe.
80
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Tengo un 10-91
en Pat Boone Lane.
81
00:03:03,450 --> 00:03:05,118
La Sra. Prosserman
perdió a su gata.
82
00:03:05,218 --> 00:03:07,253
- Parece un trabajo de limpieza.
- Enseguida.
83
00:03:07,354 --> 00:03:08,922
Te mereces esto, Fran.
84
00:03:09,022 --> 00:03:11,391
Eres una de las buenas.
85
00:03:11,491 --> 00:03:14,127
Te he contado
que mi primo Larry de Boston
86
00:03:14,227 --> 00:03:17,397
siempre me envía memes
de los locos de Florida.
87
00:03:17,497 --> 00:03:20,066
"Loco de Florida
se come el rostro de su madre
88
00:03:20,166 --> 00:03:21,701
drogado con sales de baño".
89
00:03:21,801 --> 00:03:24,337
- [Fran ríe levemente]
- "Loco de Florida pelea
90
00:03:24,437 --> 00:03:26,339
con un niño discapacitado".
91
00:03:26,439 --> 00:03:28,508
- Me pone furioso.
- Um.
92
00:03:28,608 --> 00:03:32,645
Pero tú eres lo opuesto
a un loco de Florida.
93
00:03:32,746 --> 00:03:34,314
Loca de Florida.
94
00:03:34,414 --> 00:03:38,518
Bien. Pero daría al departamento
una buena reputación.
95
00:03:39,786 --> 00:03:41,855
Hazlo por mí, ¿sí?
96
00:03:41,955 --> 00:03:43,456
[gruñe]
97
00:03:44,891 --> 00:03:46,559
Por favorcito, sí.
98
00:03:46,659 --> 00:03:48,194
[* suena música alegre]
99
00:03:48,294 --> 00:03:49,429
{\an8}YOLO TOMASSI Y LOS IRRESPETUOSOS
HOMBRES DE AZUL
100
00:03:49,529 --> 00:03:51,564
{\an8}[conversaciones ininteligibles]
101
00:03:54,300 --> 00:03:55,935
{\an8}LOS FLOPACOPAS
102
00:03:56,036 --> 00:03:57,871
{\an8}PREMIOS POLICIALES
DE FLORIDA
103
00:03:57,971 --> 00:04:01,274
{\an8}*
104
00:04:04,678 --> 00:04:06,579
♪
105
00:04:06,680 --> 00:04:08,882
{\an8}MANTICORE, PROVEEDORES
DE MUNICIONES Y ARMAS
106
00:04:08,982 --> 00:04:11,017
[grupo celebra]
107
00:04:11,117 --> 00:04:12,819
¿Les leo sus Provechos Miranda?
108
00:04:14,054 --> 00:04:15,355
{\an8}Qué curioso.
109
00:04:15,455 --> 00:04:18,324
{\an8}Todo lo que comas ahora
puede ser usado en tu contra
110
00:04:18,425 --> 00:04:20,393
{\an8}más tarde en el baño.
111
00:04:21,161 --> 00:04:23,129
{\an8}¡Dios mío! ¿Fans de policías?
112
00:04:23,229 --> 00:04:25,432
Las llaman "patrulleras".
113
00:04:26,633 --> 00:04:27,634
{\an8}¿Qué?
114
00:04:28,068 --> 00:04:29,502
{\an8}Así me han dicho.
115
00:04:32,272 --> 00:04:34,641
Buen día, amigos.
Soy Matt Passmore,
116
00:04:34,741 --> 00:04:36,843
estrella de "The Glades",
el popular programa de A&E.
117
00:04:36,943 --> 00:04:37,811
{\an8}[todos vitorean]
118
00:04:37,911 --> 00:04:41,715
{\an8}Los nominados de este año
para Policía del Año son
119
00:04:41,981 --> 00:04:43,416
{\an8}el oficial Mike Fantana.
120
00:04:43,516 --> 00:04:46,353
{\an8}[todos vitorean y aplauden]
121
00:04:47,454 --> 00:04:49,255
{\an8}[Matt Passmore]
Oficial Sal Mirabello.
122
00:04:49,356 --> 00:04:52,292
{\an8}[todos vitorean y aplauden]
123
00:04:52,392 --> 00:04:54,027
{\an8}Oficial Joseph Pilson.
124
00:04:54,127 --> 00:04:55,695
{\an8}[todos vitorean y aplauden]
125
00:04:55,795 --> 00:04:57,330
POR SUPUESTO QUE NECESITAS
UNA ORDEN PARA UNA CASA FLOTANTE
126
00:04:57,430 --> 00:04:59,165
[Matt] Oficial Fran Lamont.
127
00:04:59,265 --> 00:05:01,735
[todos vitorean y aplauden]
128
00:05:02,469 --> 00:05:03,937
¿CREÍAS QUE SOLO ERA EN TIERRA?
129
00:05:04,037 --> 00:05:05,338
[Matt] Y el premio es para...
130
00:05:05,438 --> 00:05:07,273
El oficial Joseph Pilson.
131
00:05:07,374 --> 00:05:09,776
[todos vitorean y aplauden]
132
00:05:09,876 --> 00:05:14,280
{\an8}[locutora] Primera nominación
y primera victoria de Joseph.
133
00:05:14,381 --> 00:05:17,384
¿Eso es un cocodrilo bebé?
134
00:05:17,484 --> 00:05:18,585
[locutora]
Se le reconoce por adoptar
135
00:05:18,685 --> 00:05:21,054
un cocodrilo bebé
tras encarcelar a su exdueño,
136
00:05:21,154 --> 00:05:24,057
un traficante de metanfetaminas
conocido como Stanky James.
137
00:05:24,157 --> 00:05:25,892
Respuesta inmediata.
138
00:05:27,794 --> 00:05:30,363
La gente dice
que yo salvé a esta pequeña,
139
00:05:30,463 --> 00:05:32,332
pero en realidad...
140
00:05:32,432 --> 00:05:33,833
ella me salvó a mí.
141
00:05:33,933 --> 00:05:34,734
[todos se conmueven]
142
00:05:34,834 --> 00:05:36,436
[Joseph "Drilo Joe" Pilson]
Amo ser policía.
143
00:05:36,536 --> 00:05:38,638
- [todos vitorean]
- Amo Florida.
144
00:05:39,572 --> 00:05:42,709
Amo la península. [inhala]
145
00:05:42,809 --> 00:05:45,645
Pero sobre todas las cosas,
te amo a ti, bella Daisy.
146
00:05:45,745 --> 00:05:47,881
- [todos se conmueven]
- [sonidos de cocodrilo]
147
00:05:47,981 --> 00:05:49,783
También te amo.
148
00:05:50,717 --> 00:05:51,951
Gracias.
149
00:05:52,052 --> 00:05:53,920
[todos vitorean y aplauden]
150
00:05:54,020 --> 00:05:55,622
Me alegro por él.
151
00:05:56,089 --> 00:05:58,191
¿Por dónde me bajo?
152
00:05:59,325 --> 00:06:05,231
SEIS AÑOS, Y SEIS TRIUNFOS
AL HILO DE JOE, DESPUÉS
153
00:06:05,331 --> 00:06:06,332
[Drilo Joe] [en video]
Hola, amigos,
154
00:06:06,433 --> 00:06:07,801
aquí el seis veces ganador
del FlopaCopa.
155
00:06:07,901 --> 00:06:09,269
¡Drilo Joe!
156
00:06:09,369 --> 00:06:10,570
Espero que se sientan
tan felices
157
00:06:10,670 --> 00:06:12,505
y satisfechos con su vida
como yo.
158
00:06:12,605 --> 00:06:15,342
Porque ya saben qué hora es.
159
00:06:15,442 --> 00:06:17,944
{\an8}¡Tienes derecho
a cagarte los pantalones!
160
00:06:18,044 --> 00:06:19,479
{\an8}[Daisy gruñe]
161
00:06:20,580 --> 00:06:23,416
{\an8}¡Parece que Drilo Joe
atrapó a otro drogadicto!
162
00:06:23,516 --> 00:06:24,984
{\an8}Todos saben
lo que eso significa.
163
00:06:25,085 --> 00:06:27,120
{\an8}¡Daisy se ganó sus Oreos!
164
00:06:27,220 --> 00:06:28,221
{\an8}Aquí tienes, linda.
165
00:06:28,321 --> 00:06:31,124
{\an8}- [delincuente grita]
- [Joe ríe]
166
00:06:31,224 --> 00:06:32,459
{\an8}No consuman metanfetamina.
167
00:06:32,559 --> 00:06:35,328
{\an8}Y si necesito un poco de energía
en el trabajo,
168
00:06:35,428 --> 00:06:38,765
{\an8}me tomo un energizante
de dos horas.
169
00:06:38,865 --> 00:06:40,467
{\an8}Um, um, um.
170
00:06:40,567 --> 00:06:42,969
{\an8}- [saborea]
- [conversaciones ininteligibles]
171
00:06:43,069 --> 00:06:44,471
¡Estilo Drilo!
172
00:06:44,571 --> 00:06:47,540
¿Cuántas frases pegadizas
necesita un hombre?
173
00:06:47,640 --> 00:06:48,875
¿Es "Estilo Drilo", o es
174
00:06:48,975 --> 00:06:51,077
"tienes derecho
a cagarte los pantalones"?
175
00:06:51,177 --> 00:06:53,646
[hombre] Sí, ya que escoja una.
176
00:06:53,747 --> 00:06:56,549
He perdido contra este idiota
durante seis años.
177
00:06:57,117 --> 00:06:59,552
¿Qué es lo que le ven?
178
00:06:59,652 --> 00:07:02,956
Creo que tiene
un carisma innegable,
179
00:07:03,056 --> 00:07:05,191
a pesar de su insipidez.
180
00:07:05,291 --> 00:07:07,327
¿Podría darme una toalla o algo?
181
00:07:07,427 --> 00:07:09,662
Mi sangre
está cayendo en el suelo.
182
00:07:12,565 --> 00:07:14,434
Mierda.
183
00:07:14,534 --> 00:07:15,902
Algunos en los comentarios
han dicho
184
00:07:16,002 --> 00:07:18,471
que le doy demasiados
medicamentos a Daisy.
185
00:07:19,339 --> 00:07:20,774
Escuchen, familia,
186
00:07:20,874 --> 00:07:23,476
es laxante de cocodrilos
más que nada.
187
00:07:23,576 --> 00:07:26,346
Es completamente seguro.
188
00:07:26,446 --> 00:07:28,648
Incluso yo me he tomado un poco
189
00:07:28,748 --> 00:07:31,818
cuando necesito destapar
las tuberías.
190
00:07:31,918 --> 00:07:34,621
- Trabajo...
- ¡Nominado al Flopacopa, nena!
191
00:07:34,721 --> 00:07:39,092
Veamos si logro ganar
por séptimo año consecutivo.
192
00:07:39,192 --> 00:07:40,660
¿Recibí algún correo?
193
00:07:41,961 --> 00:07:44,431
Deberías saltártelo este año.
[exhala]
194
00:07:44,531 --> 00:07:46,399
Este es mi año.
195
00:07:46,499 --> 00:07:47,667
[Jefe Hal Pendleton]
No me gusta el efecto
196
00:07:47,767 --> 00:07:50,603
que estos premios están teniendo
en tu salud mental.
197
00:07:50,704 --> 00:07:51,771
Eres una excelente policía,
198
00:07:51,871 --> 00:07:54,341
pero me preocupa
que pierdas de vista
199
00:07:54,441 --> 00:07:55,842
lo más importante.
200
00:07:55,942 --> 00:07:57,744
Salvé el camión lleno
de inmigrantes hambrientos,
201
00:07:57,844 --> 00:08:00,914
y envié decoraciones comestibles
a todos los jueces.
202
00:08:01,014 --> 00:08:01,915
Este es mi año.
203
00:08:02,015 --> 00:08:03,216
[Fran ríe]
204
00:08:03,316 --> 00:08:04,551
Este es mi año.
205
00:08:04,651 --> 00:08:06,619
- ¡Aquí voy!
- [puerta se cierra de golpe]
206
00:08:06,720 --> 00:08:09,689
[* suena música alegre]
207
00:08:09,789 --> 00:08:11,624
[conversaciones ininteligibles]
208
00:08:13,326 --> 00:08:14,794
[Rusty] Fran.
209
00:08:15,428 --> 00:08:18,431
¡Ah! Rusty.
210
00:08:18,531 --> 00:08:20,800
¿Cómo te va
en Control de Animales?
211
00:08:20,900 --> 00:08:22,635
- Igual que siempre.
- [Fran] ¿Sí?
212
00:08:22,736 --> 00:08:24,804
- Te ves muy bien.
- Gracias.
213
00:08:24,904 --> 00:08:27,140
¿Nos tomamos una foto juntos
con el fondo de los honores?
214
00:08:27,240 --> 00:08:29,075
Sería un placer, Rusty.
215
00:08:29,175 --> 00:08:30,443
- Bien.
- Oh...
216
00:08:30,543 --> 00:08:32,212
- [Rusty] Usaré esto.
- ¿Qué tenemos aquí?
217
00:08:32,312 --> 00:08:33,480
[ríe]
218
00:08:33,580 --> 00:08:34,681
Esto es divertido.
219
00:08:34,781 --> 00:08:36,683
- [Fran grita]
- ¡Oh! Lo siento.
220
00:08:36,783 --> 00:08:37,884
- Perdón.
- ¿Estas armas son reales?
221
00:08:37,984 --> 00:08:39,452
- ¿Estás bien?
- [fotógrafo] Por supuesto.
222
00:08:39,552 --> 00:08:40,520
Las drogas también.
223
00:08:40,620 --> 00:08:43,023
Eso es muy estúpido.
224
00:08:43,123 --> 00:08:43,823
Yo no me preocuparía.
225
00:08:43,923 --> 00:08:44,891
Este lugar
está lleno de policías.
226
00:08:44,991 --> 00:08:47,394
[grupo]
¡Traga, traga, traga, traga!
227
00:08:47,494 --> 00:08:48,661
¡Traga, traga, traga!
228
00:08:48,762 --> 00:08:52,665
Rusty, fue un placer verte.
229
00:08:52,766 --> 00:08:54,134
[Rusty] Lo mismo digo, Fran.
230
00:08:54,234 --> 00:08:55,835
- Adiós.
- [llama zumba]
231
00:08:55,935 --> 00:08:58,571
♪
232
00:09:16,289 --> 00:09:18,358
POLICÍA DEL AÑO
DRILO JOE
233
00:09:18,458 --> 00:09:19,859
[exhala]
234
00:09:21,061 --> 00:09:21,995
[exhala]
235
00:09:23,063 --> 00:09:25,665
[solloza]
236
00:09:33,340 --> 00:09:35,008
- [Drilo Joe]
¡Te atrapé, llorona!
- [Fran se asusta]
237
00:09:36,309 --> 00:09:38,311
[Drilo Joe] ¡Cielos, Fran!
238
00:09:38,411 --> 00:09:39,946
Perdón, no sabía...
239
00:09:40,447 --> 00:09:41,815
¿Qué pasa, cariño?
240
00:09:44,351 --> 00:09:45,852
Ah.
241
00:09:46,453 --> 00:09:48,688
No me digas que volví a ganar.
242
00:09:49,055 --> 00:09:50,490
¡Cielos!
243
00:09:50,590 --> 00:09:53,293
¡Eso es! ¡Séptimo triunfo!
244
00:09:53,393 --> 00:09:54,461
[grita de emoción]
245
00:09:54,561 --> 00:09:57,664
Tiene que ser un récord, ¿no?
¿Verdad?
246
00:09:57,764 --> 00:09:59,899
No es posible
que nadie haya ganado ocho.
247
00:10:00,700 --> 00:10:02,002
No le digas a nadie,
248
00:10:02,102 --> 00:10:05,372
pero este año no estaba seguro
por lo que tú hiciste.
249
00:10:05,472 --> 00:10:07,040
Salvaste
a tantas mujeres y niños,
250
00:10:07,140 --> 00:10:08,308
y todo eso y...
251
00:10:08,408 --> 00:10:09,676
[Fran solloza]
252
00:10:09,776 --> 00:10:13,913
Fran... el próximo año.
253
00:10:14,581 --> 00:10:16,049
¡Estilo Drilo!
254
00:10:17,083 --> 00:10:18,251
♪
255
00:10:18,351 --> 00:10:20,153
¡Ah!
256
00:10:20,253 --> 00:10:21,321
[ríe]
257
00:10:21,421 --> 00:10:23,156
¡Hola, bebé!
258
00:10:23,623 --> 00:10:26,659
¡Sí! ¡Siete!
259
00:10:26,760 --> 00:10:29,529
Michael Jordan solo ganó seis.
260
00:10:29,629 --> 00:10:31,598
[ríe] Yo soy el Michael Jordan
261
00:10:31,698 --> 00:10:34,167
de los policías de Florida.
262
00:10:34,267 --> 00:10:35,435
Bueno, de la península.
263
00:10:35,535 --> 00:10:38,672
CAMERINO
264
00:10:39,639 --> 00:10:41,975
- [Fran exhala]
- [Daisy gruñe]
265
00:10:43,443 --> 00:10:44,844
[exhala]
266
00:10:47,013 --> 00:10:49,783
♪
267
00:10:50,383 --> 00:10:52,752
[Daisy sisea]
268
00:10:58,391 --> 00:10:59,793
[exhala]
269
00:11:01,161 --> 00:11:02,495
[exhala]
270
00:11:02,862 --> 00:11:04,597
{\an8}ESTILO DRILO
271
00:11:04,698 --> 00:11:06,166
{\an8}TIENES DERECHO
A CAGARTELOS PANTALONES
272
00:11:16,509 --> 00:11:19,112
[* suena música traviesa]
273
00:11:22,449 --> 00:11:24,017
[ríe]
274
00:11:24,584 --> 00:11:27,053
[jadea]
275
00:11:27,153 --> 00:11:29,255
♪
276
00:11:30,890 --> 00:11:34,627
[Matt] Y el premio a Mejor
Operación Encubierta es para
277
00:11:34,728 --> 00:11:37,230
Diego Verbinski III.
278
00:11:37,330 --> 00:11:39,299
Diego no pudo venir hoy,
279
00:11:39,399 --> 00:11:41,334
ya que sigue infiltrado
en el cartel.
280
00:11:41,434 --> 00:11:43,069
- [Fran] Rusty. Hola.
- Hola.
281
00:11:43,169 --> 00:11:45,839
Tengo que hacerte
una pregunta inusual.
282
00:11:45,939 --> 00:11:48,041
- Me encantaría.
- ¿Qué?
283
00:11:48,575 --> 00:11:49,676
¿Qué?
284
00:11:49,776 --> 00:11:52,612
Mira, es un poco vergonzoso.
285
00:11:52,712 --> 00:11:55,482
- Sí.
- Estoy un poco atascada.
286
00:11:55,582 --> 00:11:57,350
Y Drilo Joe me quiere convencer
287
00:11:57,450 --> 00:12:00,186
de que es seguro tomar
laxante de reptil.
288
00:12:00,286 --> 00:12:01,588
¿Es cierto?
289
00:12:01,688 --> 00:12:03,523
- ¿Cisaprida?
- Sí, sí.
290
00:12:03,623 --> 00:12:05,125
- Eso mismo.
- Sí, en pequeñas dosis.
291
00:12:05,225 --> 00:12:07,460
- Está bien.
- Pero debes tener cuidado.
292
00:12:07,560 --> 00:12:08,795
- Ajá.
- Eh, toma.
293
00:12:08,895 --> 00:12:11,297
No tomes más que esto.
294
00:12:11,398 --> 00:12:13,033
[Fran] Ajá.
295
00:12:13,133 --> 00:12:14,834
Debería tomar
unos 30 minutos en hacer efecto,
296
00:12:14,934 --> 00:12:17,337
y asegúrate de no estar
en el escenario cuando pase.
297
00:12:17,437 --> 00:12:19,539
Está bien. Sí, no lo estaré.
298
00:12:19,639 --> 00:12:21,241
- Bien.
- Bien. Gracias, Rusty.
299
00:12:21,341 --> 00:12:23,977
- No hay de qué, Fran.
- [Matt] A continuación,
300
00:12:24,077 --> 00:12:26,446
Mejor Investigación
de Asuntos Internos.
301
00:12:26,546 --> 00:12:30,083
[público abuchea]
302
00:12:32,786 --> 00:12:35,255
[* suena música trepidante]
303
00:12:41,795 --> 00:12:43,863
[gruñe]
304
00:12:54,674 --> 00:12:56,943
{\an8}TIENES DERECHO
A CAGARTE LOS PANTALONES
305
00:13:04,384 --> 00:13:06,419
♪
306
00:13:08,755 --> 00:13:10,156
[Daisy gruñe]
307
00:13:16,563 --> 00:13:19,499
- Hola, llorona.
- [Fran ríe]
308
00:13:19,599 --> 00:13:20,800
Es jugando.
309
00:13:20,900 --> 00:13:23,103
- Sin resentimientos, ¿verdad?
- En absoluto.
310
00:13:23,203 --> 00:13:24,404
Para nada.
311
00:13:24,504 --> 00:13:27,407
Solo me comporté
como una mala concursante.
312
00:13:27,507 --> 00:13:30,910
Debí haberte felicitado.
313
00:13:31,011 --> 00:13:34,714
Fran, sabes que eres
tan buena policía como yo, ¿no?
314
00:13:34,814 --> 00:13:37,317
Bueno, no estoy segura de eso.
315
00:13:37,417 --> 00:13:39,386
Sí, debes tener razón.
316
00:13:41,287 --> 00:13:45,425
¿Sabes? Ganar todos los años
tampoco es muy fácil.
317
00:13:45,525 --> 00:13:46,793
Um.
318
00:13:46,893 --> 00:13:48,561
Mantener a la gente feliz...
319
00:13:50,263 --> 00:13:52,165
es agotador.
320
00:13:52,265 --> 00:13:55,235
Sí, te ves un poco cansado, Joe.
321
00:13:55,568 --> 00:13:56,636
¿De verdad?
322
00:13:56,736 --> 00:13:57,704
No puedo permitir eso.
323
00:13:57,804 --> 00:13:59,472
Tengo que energizarme.
324
00:14:00,306 --> 00:14:01,808
[exhala]
325
00:14:01,908 --> 00:14:03,943
[toma] ¡Um!
326
00:14:04,044 --> 00:14:06,479
[exhala]
Creo que este era de ruibarbo.
327
00:14:06,579 --> 00:14:08,782
- ¡Asco! Estilo Drilo.
- [sonido metálico de recipiente]
328
00:14:08,882 --> 00:14:10,450
- ¡Cielos!
- [locutora] Hora del almuerzo.
329
00:14:10,550 --> 00:14:12,252
Vamos a tomarnos
un descanso de 30 minutos
330
00:14:12,352 --> 00:14:14,287
antes de entregar
los últimos premios.
331
00:14:14,387 --> 00:14:15,455
[Daisy gruñe]
332
00:14:15,555 --> 00:14:19,459
Joseph, quiero que subas
a ese escenario
333
00:14:19,559 --> 00:14:23,730
y dejes que toda tu esencia
334
00:14:23,830 --> 00:14:25,465
salga despedida de ti.
335
00:14:25,565 --> 00:14:27,901
¡Um! Te lo mereces.
336
00:14:29,336 --> 00:14:30,737
Gracias, Fran.
337
00:14:30,837 --> 00:14:32,372
Es un placer.
338
00:14:32,472 --> 00:14:34,207
LA LANGOSTA HIRVIENTE
339
00:14:34,307 --> 00:14:37,377
[conversaciones ininteligibles]
340
00:14:37,944 --> 00:14:40,347
¡Oh! ¿A nombre de quién?
341
00:14:40,980 --> 00:14:42,982
[estómago retumba]
342
00:14:46,252 --> 00:14:47,620
[estómago sigue retumbando]
343
00:14:51,224 --> 00:14:52,359
- [grupo] Ahí está.
- [Joe echándose pedos]
344
00:14:52,459 --> 00:14:54,427
[Drilo Joe]
¡Pasando! ¡Estilo Drilo!
345
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
¡Disculpen! ¡Con permiso!
346
00:14:59,966 --> 00:15:03,470
- [Joe gime]
- [sonidos de pedos
y gorgoteos]
347
00:15:04,404 --> 00:15:07,774
Tienes derecho
a cagarte los pantalones.
348
00:15:07,874 --> 00:15:10,343
- [Joe sigue gimiendo]
- [Fran ríe]
349
00:15:10,443 --> 00:15:12,679
¡Estilo Drilo!
350
00:15:14,247 --> 00:15:17,517
[Joe sigue gimiendo
y quejándose]
351
00:15:17,617 --> 00:15:19,185
- [Joe grita con fuerza]
- [cuerpo cae]
352
00:15:19,285 --> 00:15:21,588
[* suena música suave]
353
00:15:23,723 --> 00:15:24,691
¿Joseph?
354
00:15:25,859 --> 00:15:27,327
¡Joseph!
355
00:15:27,594 --> 00:15:28,661
Joseph.
356
00:15:29,796 --> 00:15:32,198
♪
357
00:15:32,298 --> 00:15:33,366
Joseph.
358
00:15:33,466 --> 00:15:35,368
¡Joseph!
359
00:15:35,468 --> 00:15:38,304
¡Estás bien!
Joseph, ¡todo está bien!
360
00:15:39,839 --> 00:15:40,974
¡No puede ser!
361
00:15:41,074 --> 00:15:44,344
[* continúa música suave]
362
00:15:47,681 --> 00:15:48,982
[jadea]
363
00:15:55,855 --> 00:15:57,457
¡Oh! [exhala]
364
00:15:59,025 --> 00:16:00,460
¡Dios mío!
365
00:16:03,663 --> 00:16:05,432
¡Cuánto lo siento!
366
00:16:05,532 --> 00:16:07,934
Esto fue un error.
Fue un terrible error.
367
00:16:08,034 --> 00:16:09,569
[locutora]
La ceremonia del último premio
368
00:16:09,669 --> 00:16:11,071
comenzará en cinco minutos.
369
00:16:11,171 --> 00:16:13,840
Por favor, regresen a la sala.
370
00:16:13,940 --> 00:16:15,809
Un estúpido error.
371
00:16:15,909 --> 00:16:17,544
[inhala, exhala]
372
00:16:17,644 --> 00:16:19,612
♪
373
00:16:20,914 --> 00:16:24,150
[inhala, exhala]
374
00:16:24,718 --> 00:16:25,652
¡Oh!
375
00:16:28,955 --> 00:16:30,490
Lo siento mucho.
376
00:16:43,703 --> 00:16:45,505
Un momento. Un momento.
377
00:16:45,605 --> 00:16:47,674
Le pregunté a Rusty
sobre el laxante. [inhala]
378
00:16:47,774 --> 00:16:49,542
Cuando hagan la autopsia,
lo descubrirán todo.
379
00:16:49,642 --> 00:16:51,878
¡Dios mío!
No hay forma de escapar de esto.
380
00:16:51,978 --> 00:16:53,279
[Daisy gruñe]
381
00:16:53,380 --> 00:16:55,515
[sisea]
382
00:17:07,994 --> 00:17:11,664
[Daisy gruñe]
383
00:17:12,832 --> 00:17:13,800
[exhala]
384
00:17:15,902 --> 00:17:19,506
[Daisy gruñe]
385
00:17:19,606 --> 00:17:24,144
[jadea pesadamente]
386
00:17:26,713 --> 00:17:27,914
Um.
387
00:17:28,014 --> 00:17:29,215
[Daisy gruñe]
388
00:17:36,990 --> 00:17:38,158
[exhala]
389
00:17:39,592 --> 00:17:42,529
[Daisy gruñe]
390
00:17:44,164 --> 00:17:47,033
Muy bien, ven aquí.
391
00:17:47,133 --> 00:17:48,935
Ven aquí.
392
00:17:49,035 --> 00:17:51,404
[sonidos de besos]
393
00:17:51,504 --> 00:17:53,239
[Fran gruñe]
394
00:17:53,340 --> 00:17:54,607
[sonido de máquina]
395
00:17:56,443 --> 00:17:58,945
[bips de máquina, zumbido]
396
00:17:59,045 --> 00:18:00,447
[paquete cae]
397
00:18:01,181 --> 00:18:02,549
[Daisy mastica]
398
00:18:02,649 --> 00:18:04,250
Muy bien, sí.
399
00:18:04,351 --> 00:18:07,754
Ven, ven. Te daré más. Ven.
400
00:18:08,688 --> 00:18:11,791
♪
401
00:18:11,891 --> 00:18:13,393
Aquí tienes. ¿Quieres más?
402
00:18:13,493 --> 00:18:15,395
Tienes que venir por ellas.
Ven por ellas.
403
00:18:15,495 --> 00:18:18,498
Qué ricas. ¡Um! Deliciosas.
404
00:18:20,667 --> 00:18:23,870
[Daisy ronca]
405
00:18:25,271 --> 00:18:26,673
[Daisy sigue roncando]
406
00:18:33,279 --> 00:18:34,647
[charlas ininteligibles]
407
00:18:34,748 --> 00:18:37,050
[locutora] Por favor, acérquense
a la sala de premios
408
00:18:37,150 --> 00:18:40,887
para descubrir quién será
el Policía del Año.
409
00:18:42,655 --> 00:18:44,691
[Daisy ronca]
410
00:18:45,492 --> 00:18:48,528
Muy bien, Daisy.
Muy bien, aquí tienes.
411
00:18:48,628 --> 00:18:50,497
Muy bien.
412
00:18:52,832 --> 00:18:54,801
- Eso es.
- [Daisy gruñe]
413
00:18:55,669 --> 00:18:57,137
Eso es. ¡Oh! Sí.
414
00:18:57,237 --> 00:18:59,005
¡Oh, oh, oh, oh, oh!
415
00:18:59,105 --> 00:19:01,641
[Daisy gruñe con fuerza]
416
00:19:02,409 --> 00:19:04,911
[Daisy muerde con fuerza]
417
00:19:10,383 --> 00:19:12,585
[oficiales ríen]
418
00:19:12,686 --> 00:19:13,586
Oficiales.
419
00:19:13,687 --> 00:19:16,322
[Oficial ríe, grita de emoción]
420
00:19:17,323 --> 00:19:20,160
[* suena música tensa]
421
00:19:20,260 --> 00:19:22,362
[charlas ininteligibles]
422
00:19:22,462 --> 00:19:23,363
- [Daisy gruñe]
- [oficial grita]
423
00:19:23,463 --> 00:19:24,531
¡¿Qué... qué pasa?!
424
00:19:24,631 --> 00:19:26,533
¡El maldito cocodrilo
se comió a Drilo Joe!
425
00:19:26,633 --> 00:19:27,334
¿Qué?
426
00:19:27,434 --> 00:19:30,804
[policías exclamando]
427
00:19:36,009 --> 00:19:36,776
[Charlie exhala]
428
00:19:36,876 --> 00:19:39,713
[* suena música mística]
429
00:19:40,080 --> 00:19:41,247
[exhala]
430
00:19:42,215 --> 00:19:43,550
[inhala]
431
00:19:46,419 --> 00:19:47,654
[chasquea la lengua]
432
00:19:53,126 --> 00:19:54,627
Bowling Green.
433
00:19:55,061 --> 00:19:56,596
¡Ay! [exhala]
434
00:19:56,830 --> 00:19:57,731
[exhala]
435
00:19:57,831 --> 00:20:02,402
¿Alguien me copia?
436
00:20:02,502 --> 00:20:05,739
"El disco es una porquería.
Maten a todos los hippies".
437
00:20:06,606 --> 00:20:07,741
¡Cielos!
438
00:20:07,841 --> 00:20:09,342
¿Qué hace la gente?
439
00:20:10,877 --> 00:20:13,646
Bastante vacío, ¿no?
"Rompan con lo convencional.
440
00:20:13,747 --> 00:20:17,017
Aquí Preciosa. Cambio y fuera".
441
00:20:17,117 --> 00:20:20,854
[hombre] [por radio]
"El punk no es sexual,
solo es agresión".
442
00:20:20,954 --> 00:20:22,922
- [Charlie] ¿Qué?
- [hombre] [por radio]
"Rebelde sin destino".
443
00:20:23,023 --> 00:20:25,191
Pensé que era una referencia
a esa película.
444
00:20:25,291 --> 00:20:29,129
[ríe] Ah. Sí, sí.
445
00:20:29,229 --> 00:20:30,697
"Rebelde sin destino", 10-4.
446
00:20:30,797 --> 00:20:33,600
Siempre es bueno conocer
a otro fan de Hopper.
447
00:20:33,700 --> 00:20:35,769
[hombre] [por radio]
Y de Linda Manz con orgullo.
448
00:20:35,869 --> 00:20:37,370
[ríe] Sí, muy bien.
449
00:20:37,470 --> 00:20:39,839
Bueno, háblame de ti, amigo.
450
00:20:39,939 --> 00:20:41,174
[hombre] [por radio]
Sigo en construcción,
451
00:20:41,274 --> 00:20:42,909
un kilómetro a la vez.
452
00:20:43,009 --> 00:20:46,746
Conduzco un camión,
va con mi naturaleza meditativa.
453
00:20:46,846 --> 00:20:50,784
Ya veo, entonces eres
como un poeta filósofo, ¿no?
454
00:20:50,884 --> 00:20:52,452
[hombre] [por radio]
Me han llamado cosas peores.
455
00:20:52,552 --> 00:20:54,287
¿Dónde te encuentras?
456
00:20:54,387 --> 00:20:56,289
Supongo que me encuentro
457
00:20:56,389 --> 00:20:58,391
en un lugar que parece un final,
458
00:20:58,491 --> 00:21:00,093
pero todavía es el medio.
459
00:21:00,193 --> 00:21:01,327
Un poco bloqueada.
460
00:21:01,428 --> 00:21:03,129
[hombre] [por radio]
Necesitas un principio.
461
00:21:03,229 --> 00:21:06,700
Ah. Sí.
Pero ¿por dónde comienza uno
462
00:21:06,800 --> 00:21:09,202
cuando mira
una pizarra en blanco
463
00:21:09,302 --> 00:21:10,870
del tamaño de un país?
464
00:21:10,970 --> 00:21:12,639
No sé qué está en juego.
465
00:21:12,739 --> 00:21:14,407
[hombre] [por radio]
Esto es lo que yo sé.
466
00:21:14,507 --> 00:21:18,278
Todos tienen una autopista,
algo en lo que son buenos,
467
00:21:18,378 --> 00:21:20,413
algo que los define.
468
00:21:20,513 --> 00:21:23,216
Porque no hay destino.
469
00:21:23,316 --> 00:21:25,352
Solo está la autopista.
470
00:21:25,452 --> 00:21:29,289
Y yo creo que si abrimos
nuestra percepción, confiamos,
471
00:21:29,389 --> 00:21:30,357
somos humildes
472
00:21:30,457 --> 00:21:32,926
y buscamos refugio
cuando lo necesitamos,
473
00:21:33,026 --> 00:21:36,062
ese camino nos encontrará.
474
00:21:36,162 --> 00:21:38,465
Y ahora tengo que ir a pagar
el servicio de agua.
475
00:21:38,565 --> 00:21:40,367
Así que me despido por ahora.
476
00:21:40,467 --> 00:21:45,839
Pero puedes encontrarme
por este canal casi siempre.
477
00:21:45,939 --> 00:21:47,540
Bien. 10-4, amigo.
478
00:21:47,640 --> 00:21:49,843
♪
479
00:21:51,244 --> 00:21:53,446
[niños riendo]
480
00:21:53,546 --> 00:21:56,750
[gallinas cacareando]
481
00:21:58,785 --> 00:22:04,557
[* suena "Only You Know"
de Dion]
482
00:22:04,657 --> 00:22:07,794
La vida es una autopista,
amigas gallinas.
483
00:22:10,930 --> 00:22:14,067
♪
484
00:22:20,306 --> 00:22:22,642
[gallina cacareando]
485
00:22:22,742 --> 00:22:23,710
- [cocodrilo muerde]
- [Charlie grita]
486
00:22:23,810 --> 00:22:25,979
Vaya. Supongo que
esto no es exactamente
487
00:22:26,079 --> 00:22:28,114
un refugio de gallinas, ¿no?
488
00:22:28,214 --> 00:22:30,984
Intentamos dar honor
al orden natural de la vida.
489
00:22:32,786 --> 00:22:34,988
[Charlie]
Supongo que por eso estoy aquí,
490
00:22:35,088 --> 00:22:37,791
intentando encontrar ese orden
y ver cómo encajo en él.
491
00:22:37,891 --> 00:22:39,893
Entonces estás
donde debes estar.
492
00:22:41,261 --> 00:22:42,429
[Julia] Hola, Hutch.
493
00:22:43,630 --> 00:22:44,898
Buenos días, Julia.
494
00:22:46,232 --> 00:22:47,334
[Hutch ríe]
495
00:22:47,434 --> 00:22:50,003
- Quiero mostrarte algo, Charlie.
- [puerta se abre]
496
00:22:51,671 --> 00:22:53,106
[puerta se cierra]
497
00:22:54,474 --> 00:22:57,644
Cuando la miras, ¿qué ves?
498
00:22:57,744 --> 00:22:59,813
- Eh...
- [cocodrilo sisea]
499
00:22:59,913 --> 00:23:01,147
Sinceramente,
500
00:23:01,247 --> 00:23:03,116
[imitando a Werner Herzog]
veo los ojos de la bestia
501
00:23:03,216 --> 00:23:06,052
y solo veo
el vacío de la muerte.
502
00:23:06,152 --> 00:23:10,724
Eso ve la mayoría,
un enemigo peligroso y violento.
503
00:23:10,824 --> 00:23:13,393
Pero abre tu percepción.
Mira sus ojos.
504
00:23:13,493 --> 00:23:16,296
[* suena música mística]
505
00:23:16,396 --> 00:23:20,367
Y comprende que ambas vienen
del mismo lugar.
506
00:23:20,467 --> 00:23:24,671
Su alma es amable
porque tu alma es amable.
507
00:23:24,971 --> 00:23:28,041
Su origen es tu destino,
es tu origen.
508
00:23:29,342 --> 00:23:30,310
Ven, inténtalo.
509
00:23:30,410 --> 00:23:31,978
- [cocodrilo gruñe]
- No.
510
00:23:32,078 --> 00:23:36,182
No quiero hacer en un día
todo lo referente a cocodrilos.
511
00:23:36,282 --> 00:23:38,284
Quizás luego, sí.
512
00:23:38,385 --> 00:23:39,819
Poco a poco.
513
00:23:39,919 --> 00:23:43,156
¿Estás buscando tu propósito,
Charlie?
514
00:23:44,357 --> 00:23:47,293
Eh... Sí. ¡Vaya!
515
00:23:47,394 --> 00:23:50,063
¿Qué tan lejos llegarías
para proteger a los inocentes?
516
00:23:51,398 --> 00:23:54,934
[ríe] Hasta el final.
517
00:23:55,035 --> 00:23:56,770
♪
518
00:23:56,870 --> 00:23:59,906
Tenemos una pequeña operación
en secreto
519
00:24:00,006 --> 00:24:01,708
para liberar
a los animales maltratados.
520
00:24:01,808 --> 00:24:04,310
Activismo criminal, ilegal,
521
00:24:04,411 --> 00:24:05,578
no se permiten novatos.
522
00:24:05,679 --> 00:24:08,214
Hemos liberado a docenas
de animales en peligro.
523
00:24:08,314 --> 00:24:10,383
Perros de pelea,
caballos de carrera,
524
00:24:10,483 --> 00:24:11,718
burros de espectáculos.
525
00:24:11,818 --> 00:24:14,087
Pero nuestro mayor objetivo
526
00:24:14,187 --> 00:24:15,855
[golpea la mesa] es Daisy.
527
00:24:15,955 --> 00:24:17,924
Llevaré a Daisy esta noche
a autografiar armas.
528
00:24:18,024 --> 00:24:20,794
Gran noche para nosotros,
así que le daré
529
00:24:20,894 --> 00:24:24,164
un pequeño calmante
para que esté tranquila,
530
00:24:24,264 --> 00:24:28,401
un poco de laxante
para limpiarla por dentro,
531
00:24:28,501 --> 00:24:33,940
un poco de Lorazepam
para la ansiedad.
532
00:24:34,040 --> 00:24:37,711
¡Cielos! Es como la Judy Garland
de los cocodrilos.
533
00:24:37,811 --> 00:24:41,114
Sí. Y lo peor es
que a la gente le encanta.
534
00:24:41,214 --> 00:24:43,917
Es popular en el contenido
de policías y cocodrilos.
535
00:24:44,017 --> 00:24:45,752
Debido a su colección de Rolex,
536
00:24:45,852 --> 00:24:48,121
también es bastante popular
en la comunidad de relojeros.
537
00:24:48,221 --> 00:24:49,756
Lo adoran en "TikTacTok".
538
00:24:49,856 --> 00:24:52,158
Cada día que Daisy pasa
con este sádico
539
00:24:52,258 --> 00:24:53,860
es una terrible injusticia.
540
00:24:54,494 --> 00:24:56,930
Y ahí entras tú.
541
00:24:57,030 --> 00:24:59,566
Hemos intentado liberarla
varias veces sin éxito.
542
00:24:59,666 --> 00:25:01,034
Drilo Joe ya nos reconoce.
543
00:25:01,134 --> 00:25:04,571
Pero tú eres nueva,
puedes acercarte.
544
00:25:07,173 --> 00:25:09,642
Bien. Eh... okey.
545
00:25:09,743 --> 00:25:11,544
Bueno, estoy dispuesta.
546
00:25:11,644 --> 00:25:13,680
Me encanta lo que hacen,
547
00:25:13,780 --> 00:25:15,215
proteger a los inocentes
y todo eso.
548
00:25:15,315 --> 00:25:17,217
A fin de cuentas, supongo que,
549
00:25:17,317 --> 00:25:21,321
bueno, la vida me trajo
hacia mi autopista,
550
00:25:21,421 --> 00:25:23,156
y estoy lista
para conducir en ella.
551
00:25:24,057 --> 00:25:25,859
- Toda la noche.
- [Charlie ríe]
552
00:25:25,959 --> 00:25:27,694
Bienvenida al equipo,
Charlie Cale.
553
00:25:27,794 --> 00:25:29,129
Muy bien.
¿Qué tenemos que hacer?
554
00:25:29,229 --> 00:25:32,332
¿Entro en la casa de Drilo Joe
y la saco?
555
00:25:32,432 --> 00:25:33,633
[ríe] ¿Estás loca?
556
00:25:33,733 --> 00:25:35,902
Es un policía en Florida.
Está armado hasta los dientes.
557
00:25:36,002 --> 00:25:38,738
Sí, es más seguro rescatarla
en un evento público.
558
00:25:38,838 --> 00:25:41,841
Y tenemos uno en mente.
559
00:25:41,941 --> 00:25:43,576
{\an8}BIENVENIDOS
A LOS FLOPACOPAS 2025
560
00:25:43,677 --> 00:25:46,179
[* suena música trepidante]
561
00:25:46,279 --> 00:25:47,580
[puerta se abre]
562
00:25:51,518 --> 00:25:53,687
Lo harás excelente.
563
00:25:53,787 --> 00:25:55,355
Podrás escucharnos
en todo momento.
564
00:25:55,455 --> 00:25:56,489
Oh...
565
00:25:56,589 --> 00:25:59,292
Bueno, ten cuidado,
tengo un poco de cera.
566
00:26:00,627 --> 00:26:02,195
Bien, ve por ella.
567
00:26:02,295 --> 00:26:03,930
- Tú puedes hacerlo.
- Sí.
568
00:26:04,297 --> 00:26:07,300
♪
569
00:26:10,303 --> 00:26:12,639
SERVICIO DE CATERING JONES CO
570
00:26:16,509 --> 00:26:17,877
[Charlie bosteza]
571
00:26:17,977 --> 00:26:20,146
[chasquea los dedos, cantando]
♪ Estamos en los Flopa ♪
572
00:26:20,246 --> 00:26:22,949
Los Flopa Copa...
573
00:26:23,049 --> 00:26:25,585
{\an8}[agente por radio]
10-4, estoy en la mesa del bufé.
574
00:26:25,685 --> 00:26:26,820
[Charlie carraspea]
575
00:26:26,920 --> 00:26:28,488
[* suena música electrónica]
576
00:26:28,588 --> 00:26:29,556
[Charlie ríe]
577
00:26:29,656 --> 00:26:31,358
CONOCE A LOS NOMINADOS
A OFICIAL DEL AÑO
578
00:26:40,700 --> 00:26:42,035
[Charlie carraspea]
579
00:26:43,003 --> 00:26:44,270
¡Chist!
580
00:26:45,772 --> 00:26:47,307
¡Chist! Oye, camisa de cuadros.
581
00:26:48,308 --> 00:26:49,642
¿Por qué tantos policías?
582
00:26:49,743 --> 00:26:51,444
Es una convención de policías.
583
00:26:52,012 --> 00:26:53,747
Una convención de policías.
584
00:26:54,481 --> 00:26:57,717
♪
585
00:26:57,817 --> 00:26:59,219
Es una convención de policías.
586
00:27:00,020 --> 00:27:01,321
¿Qué?
587
00:27:01,421 --> 00:27:03,990
Veo policía, policía, policía...
588
00:27:04,090 --> 00:27:07,761
Es una convención de policías.
589
00:27:07,861 --> 00:27:09,896
¿No te dijimos
que Drilo Joe era policía?
590
00:27:09,996 --> 00:27:10,830
[ríe]
591
00:27:10,930 --> 00:27:12,565
Eso no explica esto.
592
00:27:12,665 --> 00:27:15,402
Estás en los Premios Policiales
de Florida.
593
00:27:15,502 --> 00:27:17,871
Sí, ya me di cuenta, gracias.
594
00:27:17,971 --> 00:27:20,173
Solo sigue el plan, Charlie.
595
00:27:20,273 --> 00:27:21,174
Esta es tu autopista.
596
00:27:21,274 --> 00:27:23,977
- Primero, encuentra a Daisy.
- [exhala]
597
00:27:24,077 --> 00:27:25,679
{\an8}Lo más probable
es que esté en el camerino.
598
00:27:25,779 --> 00:27:28,214
{\an8}- Sí.
- [Hutch] [por radio]
Cerca de los baños.
599
00:27:28,815 --> 00:27:31,818
OFICIAL DEL AÑO
600
00:27:31,918 --> 00:27:33,453
[chasquea los dedos] ¡Oh! [ríe]
601
00:27:34,487 --> 00:27:37,457
♪
602
00:27:38,892 --> 00:27:40,326
[puerta se cierra]
603
00:27:46,266 --> 00:27:48,735
[Daisy sisea]
604
00:27:49,636 --> 00:27:52,605
La tengo.
El objetivo ha sido ubicado.
605
00:27:52,706 --> 00:27:55,742
Repito,
el objetivo ha sido ubicado.
606
00:27:55,842 --> 00:27:57,110
Esto es divertido.
607
00:27:57,210 --> 00:27:58,645
Me gusta la jerga.
608
00:27:58,745 --> 00:28:00,013
Buen trabajo.
609
00:28:00,113 --> 00:28:02,115
Espera a que los policías
se vayan a almorzar.
610
00:28:02,215 --> 00:28:04,884
Luego saca la jaula
por la puerta trasera,
611
00:28:04,984 --> 00:28:07,253
y te estaremos esperando.
612
00:28:07,354 --> 00:28:08,922
Copiado, cambio.
613
00:28:09,022 --> 00:28:11,858
- [Daisy sisea]
- [Charlie exhala]
614
00:28:18,865 --> 00:28:20,333
La jaula no tiene ruedas.
615
00:28:20,967 --> 00:28:22,469
¿Cómo que no tiene ruedas?
616
00:28:22,569 --> 00:28:24,471
[Charlie]
La jaula no tiene rejas.
617
00:28:24,571 --> 00:28:27,407
"Sans roulettes", en Franchesco.
618
00:28:27,507 --> 00:28:29,542
Eso no tiene sentido.
¿Cómo la metieron ahí?
619
00:28:29,642 --> 00:28:30,777
No lo sé, amigo.
620
00:28:30,877 --> 00:28:33,313
Solo te informo
la realidad física, hermano.
621
00:28:33,413 --> 00:28:36,216
[Hutch] Bueno, Charlie,
tendrás que romper la cerradura.
622
00:28:36,316 --> 00:28:38,718
[Fran solloza]
623
00:28:38,818 --> 00:28:40,186
Hola. Eh...
624
00:28:40,286 --> 00:28:42,522
- [Fran sigue sollozando]
- Hola, hola.
625
00:28:44,090 --> 00:28:45,625
- [Fran solloza]
- Oye, ¿estás bien?
626
00:28:45,725 --> 00:28:47,027
[Fran sorbe, solloza]
627
00:28:47,127 --> 00:28:49,929
Estos premios son muy estúpidos.
628
00:28:50,030 --> 00:28:51,364
Siempre lo he sabido.
629
00:28:51,464 --> 00:28:54,734
No tienen nada que ver
con hacer bien el trabajo,
630
00:28:54,834 --> 00:28:56,770
pero cuánto quiero ganar.
631
00:28:56,870 --> 00:28:59,305
Quiero ganar tanto
que siento que me vuelvo loca.
632
00:28:59,406 --> 00:29:01,241
[sorbe] Me convierten
en alguien que no soy.
633
00:29:01,341 --> 00:29:03,843
Soy consciente de eso,
pero igual no puedo parar.
634
00:29:03,943 --> 00:29:06,680
- [Fran solloza]
- No, yo...
635
00:29:06,780 --> 00:29:08,148
Tiene sentido, es justo.
636
00:29:08,248 --> 00:29:10,016
Quieres que reconozcan
tu buen trabajo.
637
00:29:10,116 --> 00:29:12,852
¿Sabes qué? Te reconozco
638
00:29:12,952 --> 00:29:14,554
del cartel que está afuera.
639
00:29:14,654 --> 00:29:16,056
Es un... Sí, es un cartel, ¿no?
640
00:29:16,156 --> 00:29:17,624
- Es eso, ¿no?
- Es un cartel.
641
00:29:17,724 --> 00:29:19,092
[Charlie]
Porque frustrar a mentecatos
642
00:29:19,192 --> 00:29:22,295
y proteger a los inocentes
643
00:29:22,395 --> 00:29:23,897
es un trabajo genial.
644
00:29:23,997 --> 00:29:25,398
¿Frustrar a mentecatos?
645
00:29:25,498 --> 00:29:27,000
Sí, tampoco me encanta
646
00:29:27,100 --> 00:29:29,269
la selección de palabras,
pero sí.
647
00:29:29,369 --> 00:29:31,738
- [exhala] Gracias.
- [Charlie] Sí.
648
00:29:31,838 --> 00:29:33,540
Sí. Mentecatos.
649
00:29:33,640 --> 00:29:35,342
[jadea]
650
00:29:35,442 --> 00:29:38,178
¿Necesitas...?
¿Necesitas algo aquí atrás?
651
00:29:38,545 --> 00:29:41,848
[ríe]
652
00:29:45,051 --> 00:29:47,954
Llévalo con calma, ¿sí?
653
00:29:48,054 --> 00:29:49,956
- Está bien.
- [Charlie] bien.
654
00:29:52,659 --> 00:29:53,593
[exhala]
655
00:29:55,662 --> 00:29:57,230
- [Fran exhala]
- [Daisy gruñe]
656
00:29:59,065 --> 00:30:00,233
Disculpa, ¿quieres que haga qué?
657
00:30:00,333 --> 00:30:04,371
Charlie, eres su única esperanza
para una mejor vida, ¿sí?
658
00:30:04,471 --> 00:30:05,605
No es complicado.
659
00:30:05,705 --> 00:30:07,407
Rompe la cerradura,
ponle la correa
660
00:30:07,507 --> 00:30:09,843
y sácala caminando
por la puerta trasera.
661
00:30:09,943 --> 00:30:11,044
[Charlie exhala]
662
00:30:11,144 --> 00:30:14,381
Ya verás que Daisy
tiene un alma gentil.
663
00:30:15,181 --> 00:30:16,483
[exhala]
664
00:30:19,786 --> 00:30:20,920
[sonidos metálicos]
665
00:30:23,656 --> 00:30:25,291
- Muy bien.
- [Daisy gruñe]
666
00:30:25,392 --> 00:30:27,360
Si abro esta jaula,
¿te vas a portar bien?
667
00:30:27,460 --> 00:30:29,596
- [Daisy sisea]
- Genial.
668
00:30:32,799 --> 00:30:34,401
Pórtate bien.
669
00:30:35,869 --> 00:30:37,237
Ajá.
670
00:30:39,239 --> 00:30:41,708
[* suena música mística]
671
00:30:41,808 --> 00:30:42,876
[suena campana]
672
00:30:42,976 --> 00:30:44,344
¡Cielos!
673
00:30:44,444 --> 00:30:46,513
¡Dios mío!
674
00:30:47,947 --> 00:30:51,317
[voces coreando]
675
00:31:00,960 --> 00:31:03,196
[suena campana]
676
00:31:03,296 --> 00:31:04,497
¡Vaya!
677
00:31:04,597 --> 00:31:05,732
[Daisy gruñe levemente]
678
00:31:05,832 --> 00:31:07,901
¡Santo cielo! [ríe]
679
00:31:08,001 --> 00:31:09,302
Muy bien.
680
00:31:09,402 --> 00:31:10,870
Bien, vamos fuera.
681
00:31:10,970 --> 00:31:12,038
La libertad espera.
682
00:31:12,138 --> 00:31:14,107
- Una mejor vida.
- [Daisy sisea]
683
00:31:14,207 --> 00:31:15,642
Muchas gallinas en la cena.
684
00:31:15,742 --> 00:31:17,177
[Daisy gruñe]
685
00:31:17,277 --> 00:31:18,445
Muy bien.
686
00:31:19,479 --> 00:31:21,214
[Charlie] [por radio]
Bien, le puse la correa,
687
00:31:21,314 --> 00:31:24,451
pero la pequeña cocodrilo
no se quiere mover.
688
00:31:25,485 --> 00:31:26,686
¡Maldición!
689
00:31:28,455 --> 00:31:29,956
Busca Oreos.
690
00:31:30,056 --> 00:31:31,991
Son su golosina favorita.
691
00:31:37,330 --> 00:31:38,965
[Charlie] Yo era
de las chicas exploradoras,
692
00:31:39,065 --> 00:31:41,334
así que puedo hacer esto.
693
00:31:41,434 --> 00:31:42,569
Dos segundos.
694
00:31:42,669 --> 00:31:44,604
[zumbido]
695
00:31:45,538 --> 00:31:47,007
¿Y ahora qué te pasa?
696
00:31:47,107 --> 00:31:48,975
Es un billete totalmente legal.
697
00:31:50,610 --> 00:31:53,046
Oye, ¿tienes un dólar?
698
00:31:53,146 --> 00:31:54,481
Esta máquina es purista.
699
00:31:54,581 --> 00:31:57,417
[Drilo Joe] Perdón, tengo
que evacuar. ¡Estilo Drilo!
700
00:31:58,018 --> 00:31:59,719
Gracias por tu franqueza.
701
00:32:00,787 --> 00:32:02,722
¡Vamos!
702
00:32:02,822 --> 00:32:05,592
- Vamos, vamos, vamos.
- [zumbido]
703
00:32:07,727 --> 00:32:08,728
¡Cielos!
704
00:32:11,865 --> 00:32:13,366
{\an8}Me toca robar.
705
00:32:16,236 --> 00:32:19,305
Chicos,
tenemos un pequeño problema.
706
00:32:19,406 --> 00:32:22,342
[oficial] [grita]
¡El maldito cocodrilo
se comió a Drilo Joe!
707
00:32:22,442 --> 00:32:25,712
¡Corrijo!
Tenemos un problema enorme.
708
00:32:29,683 --> 00:32:31,084
[Hutch] [por radio]
Debes salir de ahí, Charlie.
709
00:32:31,184 --> 00:32:33,753
No, estoy intentando descubrir
qué fue lo que pasó.
710
00:32:33,853 --> 00:32:35,789
No, debemos abortar la misión.
711
00:32:35,889 --> 00:32:37,657
Espera. Estoy averiguando, ¿sí?
712
00:32:37,757 --> 00:32:38,825
- [Hutch] ¡Charlie!
- ¡Cielos!
713
00:32:38,925 --> 00:32:40,427
Muy bien, muchachos.
714
00:32:40,527 --> 00:32:42,195
Este es mi condado,
715
00:32:42,295 --> 00:32:44,597
y yo voy a encargarme
de este puesto de limonada.
716
00:32:44,698 --> 00:32:46,900
El cocodrilo cruzó
la frontera para llegar aquí.
717
00:32:47,000 --> 00:32:48,335
Este caso
es de la Patrulla de Florida.
718
00:32:48,435 --> 00:32:49,703
¡Lárgate, Willie!
¡Tú eres gatillo alegre!
719
00:32:49,803 --> 00:32:50,870
No, tú eres gatillo alegre.
720
00:32:50,970 --> 00:32:53,807
[todos gritan]
721
00:32:54,107 --> 00:32:55,942
¡Chicos!
722
00:32:56,042 --> 00:32:57,277
¡Caballeros!
723
00:32:57,377 --> 00:32:59,579
Este es un ataque de cocodrilo,
724
00:32:59,679 --> 00:33:01,448
y me parece que lo mejor
725
00:33:01,548 --> 00:33:04,017
es dejar que se encargue
Control de Animales.
726
00:33:04,751 --> 00:33:06,286
Con gusto dirigiré esto.
727
00:33:06,386 --> 00:33:09,222
[todos gritan en desaprobación]
728
00:33:10,123 --> 00:33:11,124
Muy bien, muy bien, muy bien.
729
00:33:11,224 --> 00:33:13,827
Todos estamos de acuerdo
en algo, ¿no?
730
00:33:13,927 --> 00:33:15,762
- Daisy tiene que morir.
- [oficial] Ujum.
731
00:33:15,862 --> 00:33:18,865
Si eso es lo más seguro,
no sigamos perdiendo el tiempo.
732
00:33:18,965 --> 00:33:20,467
No queremos
que nadie más acabe herido.
733
00:33:20,567 --> 00:33:23,203
No, no, oigan, oigan.
No nos apresuremos.
734
00:33:23,303 --> 00:33:26,406
Debe haber alguna forma correcta
de procesar al cocodrilo.
735
00:33:26,506 --> 00:33:30,143
Una vez que un cocodrilo conoce
el sabor de la sangre humana,
736
00:33:30,243 --> 00:33:31,745
no hay vuelta atrás.
737
00:33:32,045 --> 00:33:33,346
Hay que matarlo.
738
00:33:33,446 --> 00:33:35,582
- [murmuran en aprobación]
- [Charlie] ¿Qué?
739
00:33:36,816 --> 00:33:38,051
¡Cielos!
740
00:33:39,152 --> 00:33:42,455
- [Daisy gruñe]
- [todos gritan]
741
00:33:43,790 --> 00:33:46,292
Podemos esperar un poco.
742
00:33:46,393 --> 00:33:51,631
Seguro que necesita una siesta
para digerir su comida.
743
00:33:51,731 --> 00:33:53,600
[oficial] ¿Saben qué?
744
00:33:53,700 --> 00:33:56,336
El de Control de Animales
habla con sensatez.
745
00:33:56,436 --> 00:33:57,771
[todos murmuran en aprobación]
746
00:33:57,871 --> 00:33:59,172
[Rusty] Ese es mi trabajo.
747
00:33:59,272 --> 00:34:01,241
[Statie] Puedo esperar.
748
00:34:04,277 --> 00:34:06,079
¡Maldición!
749
00:34:07,514 --> 00:34:08,782
¡Cielos!
750
00:34:13,086 --> 00:34:14,287
[exhala]
751
00:34:14,387 --> 00:34:16,389
[conversaciones ininteligibles]
752
00:34:16,489 --> 00:34:17,524
- [Hutch] ¡Charlie!
- [Charlie se asusta]
753
00:34:17,624 --> 00:34:19,526
¿Apagaste tu radio?
Tenemos que irnos.
754
00:34:19,626 --> 00:34:20,760
¿Irnos? No, no, no.
755
00:34:20,860 --> 00:34:22,696
Quieren matar a Daisy.
No tenemos mucho tiempo.
756
00:34:22,796 --> 00:34:25,465
Charlie, si ya conoce
el sabor de la sangre humana,
757
00:34:25,565 --> 00:34:26,866
deberían matarla.
758
00:34:26,966 --> 00:34:30,036
[ríe nerviosamente] Un momento.
Hice lo que me dijiste.
759
00:34:30,136 --> 00:34:32,772
La vi a los ojos,
y tiene un alma amable, amigo.
760
00:34:32,872 --> 00:34:35,342
Se comió a su dueño,
así que claramente no lo es.
761
00:34:35,442 --> 00:34:37,043
No, no lo hizo, porque la vi
762
00:34:37,143 --> 00:34:39,012
justo antes del ataque
y estaba muy tranquila.
763
00:34:39,112 --> 00:34:41,247
De hecho, cerré su jaula
con un plastinudo.
764
00:34:41,348 --> 00:34:42,682
- No sé qué es eso.
- Claro que sí.
765
00:34:42,782 --> 00:34:45,085
Un plastinudo,
para cerrar la bolsa del pan.
766
00:34:45,185 --> 00:34:47,253
- Nunca he comido pan.
- La cerré, yo...
767
00:34:47,354 --> 00:34:48,855
¿Nunca has comido pan?
768
00:34:48,955 --> 00:34:50,423
Ni una vez.
769
00:34:50,523 --> 00:34:52,325
[jadea]
770
00:34:55,028 --> 00:34:56,229
[Hutch carraspea]
771
00:34:58,164 --> 00:35:00,300
[susurra] Vamos.
772
00:35:00,633 --> 00:35:02,635
Muy bien,
ya sé lo que estás pensando.
773
00:35:02,736 --> 00:35:04,704
Un cocodrilo
es un animal muy fuerte.
774
00:35:04,804 --> 00:35:07,007
Seguramente se liberó sola
de su jaula.
775
00:35:07,107 --> 00:35:09,876
Pero no, te digo
que quitaron el plastinudo.
776
00:35:09,976 --> 00:35:13,213
Lo quitaron dedos humanos, ¿sí?
777
00:35:13,313 --> 00:35:15,015
Y también vi
778
00:35:15,115 --> 00:35:17,117
un rastro de Oreos
en este pasillo.
779
00:35:17,217 --> 00:35:19,119
Entonces Drilo Joe la sacó.
780
00:35:19,219 --> 00:35:20,453
No, también vi a Drilo Joe.
781
00:35:20,553 --> 00:35:22,288
Lo vi corriendo
porque se andaba cagando.
782
00:35:22,389 --> 00:35:25,058
Lo vi, no aguantaba las ganas.
783
00:35:25,158 --> 00:35:27,227
Muy bien, Charlie,
ya abortamos la misión.
784
00:35:27,327 --> 00:35:28,395
Tenemos que irnos. ¿Vienes o no?
785
00:35:28,495 --> 00:35:29,696
¿Qué paso con eso de cuidar
786
00:35:29,796 --> 00:35:30,864
a las criaturas inocentes?
787
00:35:30,964 --> 00:35:32,265
No es una criatura inocente.
788
00:35:32,365 --> 00:35:33,500
Es una asesina de hombres.
789
00:35:33,600 --> 00:35:34,768
Pero es...
790
00:35:34,868 --> 00:35:36,403
Probó la sangre humana, Charlie.
791
00:35:36,503 --> 00:35:37,937
Yo no dicto las reglas.
792
00:35:38,038 --> 00:35:38,972
Vamos.
793
00:35:39,072 --> 00:35:40,273
¿Qué son...?
794
00:35:40,373 --> 00:35:42,042
¿Malditos novatos?
795
00:35:42,142 --> 00:35:43,710
[Jefe Hal] [por teléfono]
Te llamo
796
00:35:43,810 --> 00:35:46,846
para saber cómo te sientes
después de lo que pasó.
797
00:35:46,946 --> 00:35:48,114
Estoy bien.
798
00:35:48,214 --> 00:35:49,482
Es espantoso.
799
00:35:49,582 --> 00:35:51,818
- Sangre por todas partes.
- [Jefe Hal] ¿Qué?
800
00:35:51,918 --> 00:35:53,386
¿La sangre de quién?
801
00:35:53,486 --> 00:35:56,756
Hablo del nuevo video
en "TickyTocky" de Drilo Joe.
802
00:35:57,557 --> 00:35:59,192
¿Qué?
803
00:35:59,292 --> 00:36:02,595
[Fran sollozando en video]
804
00:36:02,696 --> 00:36:04,597
- [Drilo Joe] [en video]
¡Te atrapé, llorona!
- [Fran se asusta]
805
00:36:05,465 --> 00:36:07,801
¡Cielos, Fran!
806
00:36:08,435 --> 00:36:10,637
No me digas que volví a ganar.
807
00:36:10,737 --> 00:36:13,340
- ¿Qué?
- [Drilo Joe] ¡Cielos! [ríe]
808
00:36:14,207 --> 00:36:16,443
Pero no estaba grabando.
809
00:36:16,543 --> 00:36:17,777
No le vi ningún teléfono.
810
00:36:17,877 --> 00:36:21,514
Fran, ¿de quién es
la sangre que mencionas?
811
00:36:21,614 --> 00:36:23,683
♪
812
00:36:23,783 --> 00:36:28,755
[en cámara lenta]
Tiene que ser un récord, ¿no?
813
00:36:28,855 --> 00:36:31,825
[Drilo Joe riendo]
814
00:36:33,493 --> 00:36:34,928
Jefe, debo colgar.
815
00:36:37,330 --> 00:36:39,065
Hola, amigo.
816
00:36:39,165 --> 00:36:41,001
Trabajas en Comando de Animales,
¿no?
817
00:36:42,335 --> 00:36:44,504
- Sí. Rusty.
- [Charlie] Bien.
818
00:36:44,604 --> 00:36:46,506
¿Cuán irrefutable crees que sea
819
00:36:46,606 --> 00:36:48,842
lo de probar la sangre humana?
820
00:36:48,942 --> 00:36:52,078
Porque yo compartí
una conexión cósmica con Daisy,
821
00:36:52,178 --> 00:36:53,346
y debo decir
822
00:36:53,446 --> 00:36:55,382
que creo que la están condenando
injustamente.
823
00:36:56,383 --> 00:36:57,984
¿Sabes? Es curioso.
824
00:36:58,084 --> 00:37:00,286
Nunca me pareció agresiva
en TikTok.
825
00:37:00,387 --> 00:37:01,554
Por lo general, bastante dócil.
826
00:37:01,654 --> 00:37:04,991
Sí. [chasquea los dedos]
Sí, ese, Drilo Joe,
827
00:37:05,091 --> 00:37:07,861
la mantenía bastante drogada.
828
00:37:07,961 --> 00:37:10,397
Quizás solo tuvo un mal viaje.
829
00:37:10,497 --> 00:37:12,599
No sé por qué algo
en su régimen de medicamentos
830
00:37:12,699 --> 00:37:15,869
desencadenaría
un arrebato violento como este.
831
00:37:16,202 --> 00:37:18,972
Oye, Fran,
¿cómo estás del estómago?
832
00:37:19,072 --> 00:37:21,007
Mucho mejor. Gracias, Rusty.
833
00:37:21,107 --> 00:37:23,376
Bien. [ríe]
834
00:37:24,277 --> 00:37:25,578
¡Ja!
835
00:37:25,679 --> 00:37:27,580
¡Cielos! ¿Qué tipo de droga
836
00:37:27,681 --> 00:37:29,683
haría que un cocodrilo
se vuelva violento?
837
00:37:31,718 --> 00:37:34,954
[* suena música dramática]
838
00:37:36,056 --> 00:37:38,291
[conversaciones ininteligibles]
839
00:37:38,391 --> 00:37:40,160
Con permiso, alguacil.
840
00:37:40,260 --> 00:37:41,728
¿Cómo estás, Fran?
841
00:37:42,028 --> 00:37:44,164
- Hola.
- ¿Estás bien?
842
00:37:44,264 --> 00:37:46,132
- Bueno...
- Sé que era tu amigo.
843
00:37:46,232 --> 00:37:47,734
Sí.
844
00:37:47,834 --> 00:37:49,002
Es un día difícil.
845
00:37:49,102 --> 00:37:51,271
Eh, cuando abrió esa puerta,
846
00:37:51,371 --> 00:37:53,573
¿vio unos lentes de sol?
847
00:37:53,673 --> 00:37:55,308
Eran un regalo
de la madre de Joe,
848
00:37:55,408 --> 00:37:56,910
y creo que los estaba usando.
849
00:37:57,010 --> 00:37:58,945
Me encantaría devolvérselos.
850
00:37:59,045 --> 00:38:01,581
No vi ningunos lentes.
851
00:38:01,681 --> 00:38:02,882
Pero si los tenía en la cabeza,
852
00:38:02,982 --> 00:38:05,452
deben estar
en el estómago del cocodrilo.
853
00:38:05,552 --> 00:38:07,187
- Tienes razón.
- No te preocupes.
854
00:38:07,287 --> 00:38:10,390
La abriremos
y te los regresaremos.
855
00:38:10,490 --> 00:38:11,991
Primero habrá que registrarlos
como evidencia,
856
00:38:12,092 --> 00:38:16,329
pero su madre
definitivamente los recuperará.
857
00:38:17,063 --> 00:38:19,766
- Genial.
- De acuerdo.
858
00:38:19,866 --> 00:38:22,168
Oigan, no oigo nada.
859
00:38:22,268 --> 00:38:24,137
Creo que ya es hora.
860
00:38:24,237 --> 00:38:25,271
[todos vitorean]
861
00:38:25,372 --> 00:38:26,673
Muy bien, esperen.
862
00:38:26,773 --> 00:38:29,876
¿Están seguros
de que tenemos todo el equipo
863
00:38:29,976 --> 00:38:30,977
que necesitamos?
864
00:38:31,077 --> 00:38:32,479
Quizás deberíamos tomar
865
00:38:32,579 --> 00:38:34,781
algunas decisiones estratégicas.
866
00:38:34,881 --> 00:38:37,751
Ven con nosotros
o apártate del camino, Fran.
867
00:38:37,851 --> 00:38:39,886
- [grito de vaquero]
- [oficial grita]
868
00:38:39,986 --> 00:38:42,555
[todos gritan]
869
00:38:48,428 --> 00:38:49,629
[Daisy gruñendo]
870
00:38:49,729 --> 00:38:52,165
¡Miren, miren, miren, miren!
871
00:38:52,265 --> 00:38:53,800
¡Cielos!
872
00:38:53,900 --> 00:38:56,736
Está en las paredes.
873
00:38:56,836 --> 00:38:58,972
[Charlie]
Perfecto, perfecto, perfecto.
874
00:38:59,072 --> 00:39:00,840
¿Qué número es esta? ¿114?
875
00:39:01,574 --> 00:39:03,943
De la 110 a la 114,
876
00:39:04,044 --> 00:39:05,578
desaparece
una bolsa de metanfetamina.
877
00:39:05,679 --> 00:39:08,782
Ingerir metanfetamina
podría hacer que un cocodrilo
878
00:39:08,882 --> 00:39:11,418
se vuelva agresivo
por un breve lapso de tiempo.
879
00:39:11,518 --> 00:39:13,153
¡Ja! No me digas.
880
00:39:13,253 --> 00:39:14,888
[ríe]
881
00:39:14,988 --> 00:39:19,225
Eh... Oye, ¡chist! Eh...
882
00:39:19,325 --> 00:39:21,394
¿Viste a un cocodrilo
pasar por aquí
883
00:39:21,494 --> 00:39:22,829
y llevarse un poco de cristal?
884
00:39:22,929 --> 00:39:24,964
- No lo sé.
- Perdón.
885
00:39:25,065 --> 00:39:27,734
¿No sabes si viste
886
00:39:27,834 --> 00:39:29,402
un cocodrilo de tamaño real
887
00:39:29,502 --> 00:39:32,038
pasar por aquí y robarse
una bolsa de metanfetamina?
888
00:39:32,138 --> 00:39:34,808
Literalmente solo estoy aquí
porque me descubrieron robando.
889
00:39:34,908 --> 00:39:37,010
El policía me dijo que era esto
o el reformatorio.
890
00:39:37,110 --> 00:39:38,445
- Bueno.
- Bueno, supongo...
891
00:39:38,545 --> 00:39:39,646
Supongo que seguimos nosotros.
892
00:39:39,746 --> 00:39:41,081
Aquí vamos, cerebro humano.
893
00:39:41,181 --> 00:39:43,383
¿Ves eso?
894
00:39:43,483 --> 00:39:46,186
Mira cómo toda la exhibición
895
00:39:46,286 --> 00:39:49,456
de metanfetamina está perfecta.
896
00:39:49,556 --> 00:39:51,424
No es posible que un cocodrilo
897
00:39:51,524 --> 00:39:53,693
con garras enormes pase por aquí
898
00:39:53,793 --> 00:39:57,297
y quite una bolsa
con tal precisión.
899
00:39:57,397 --> 00:39:58,932
Tiene que haberlo hecho
un humano.
900
00:39:59,032 --> 00:40:02,702
¿Crees que alguien la robó
y se la dio a Daisy?
901
00:40:02,802 --> 00:40:05,672
¿Sabes? Creo que sí creo eso.
902
00:40:05,772 --> 00:40:07,073
Un cocodrilo adicto
a la metanfetamina.
903
00:40:07,173 --> 00:40:09,676
¿Alguna vez oíste algo así?
904
00:40:09,776 --> 00:40:13,279
Pues, todas las semanas, sí.
905
00:40:13,380 --> 00:40:14,314
Estamos en Florida.
906
00:40:14,414 --> 00:40:15,548
[arma amartillando]
907
00:40:15,648 --> 00:40:17,550
Tenemos un cocodrilo suelto.
908
00:40:17,650 --> 00:40:19,152
Les sugiero armarse.
909
00:40:20,520 --> 00:40:22,255
¡Oh! ¡Santo Dios!
910
00:40:22,355 --> 00:40:24,991
¡Oye, oye! Solo los policías.
911
00:40:25,091 --> 00:40:26,459
Nada de conserjes.
912
00:40:29,095 --> 00:40:30,430
Soy un policía.
913
00:40:30,530 --> 00:40:33,967
[* suena música militar]
914
00:40:35,402 --> 00:40:36,970
¿Tú también, Rusty?
915
00:40:37,070 --> 00:40:39,406
Ya conoce el sabor
de la sangre humana, Charlie.
916
00:40:39,506 --> 00:40:40,907
Ahora está suelta.
917
00:40:41,007 --> 00:40:42,075
[arma amartillando]
918
00:40:42,175 --> 00:40:43,877
Debemos matar a esa perra.
919
00:40:44,978 --> 00:40:46,479
¡Cielos!
920
00:40:50,483 --> 00:40:51,985
[locutora]
La sospechosa de asesinato,
921
00:40:52,085 --> 00:40:55,188
la cocodrilo Daisy,
sigue suelta.
922
00:40:55,288 --> 00:40:57,724
♪
923
00:40:57,824 --> 00:40:59,559
{\an8}[Charlie] Veo que robaron.
924
00:41:00,427 --> 00:41:01,661
Con permiso.
925
00:41:05,398 --> 00:41:08,368
[Daisy gruñe]
926
00:41:08,468 --> 00:41:10,370
[programa de televisión
de fondo]
927
00:41:10,470 --> 00:41:13,073
- Oye, Daisy.
- [puerta se cierra]
928
00:41:13,173 --> 00:41:15,542
Soy yo. ¿Me recuerdas?
929
00:41:15,642 --> 00:41:17,177
¿Te vas a portar bien?
930
00:41:17,277 --> 00:41:18,211
[sigue programa de televisión]
931
00:41:18,311 --> 00:41:20,547
- [Daisy gruñe]
- Bien...
932
00:41:20,647 --> 00:41:22,782
Creo que estos psicópatas
quieren matarte.
933
00:41:22,882 --> 00:41:25,118
Pero yo creo
que te incriminaron,
934
00:41:25,218 --> 00:41:26,252
así que voy a sacarte de aquí.
935
00:41:26,353 --> 00:41:28,455
Es lo que yo hago, ¿entendido?
936
00:41:28,555 --> 00:41:30,156
- [puerta se abre de golpe]
- [Fran se sorprende]
937
00:41:30,256 --> 00:41:33,293
Oye, cuidado. No dispares.
Esta cocodrilo fue incriminada.
938
00:41:33,393 --> 00:41:35,261
- [Fran exhala] ¿Sí?
- [Charlie] Sí.
939
00:41:35,362 --> 00:41:37,430
¿Ajá? ¿Qué te hace decir eso?
940
00:41:37,530 --> 00:41:38,531
[Charlie] No lo sé. Daisy
941
00:41:38,631 --> 00:41:40,367
tiene un alma gentil.
942
00:41:40,467 --> 00:41:42,135
Y creo que tal vez...
943
00:41:42,235 --> 00:41:44,137
Creo que alguien le dio
un montón de metanfetamina
944
00:41:44,237 --> 00:41:45,171
y por eso actúa de esta forma.
945
00:41:45,271 --> 00:41:46,840
No sé por qué, pero sé
946
00:41:46,940 --> 00:41:48,575
que hay gatillos alegres afuera,
y van a intentar
947
00:41:48,675 --> 00:41:51,611
matarla sin hacer
ninguna pregunta. [exhala]
948
00:41:53,613 --> 00:41:55,315
Bien, saquémosla de aquí.
949
00:41:56,416 --> 00:41:57,250
¿Ah?
950
00:41:57,350 --> 00:41:59,386
[* suena música suave]
951
00:41:59,486 --> 00:42:02,322
[conversaciones ininteligibles
por radio]
952
00:42:09,095 --> 00:42:10,830
[Charlie exclama]
953
00:42:10,930 --> 00:42:13,500
[conversaciones ininteligibles]
954
00:42:13,600 --> 00:42:15,268
[Charlie balbucea]
955
00:42:17,737 --> 00:42:18,972
[Daisy gruñe]
956
00:42:19,072 --> 00:42:21,174
[auto zumbando]
957
00:42:22,008 --> 00:42:23,576
[Fran exhala]
958
00:42:24,210 --> 00:42:25,278
Ya casi llegamos.
959
00:42:26,279 --> 00:42:27,447
¿Crees que será feliz ahí?
960
00:42:27,547 --> 00:42:29,015
¿Con el orden natural
y todo eso?
961
00:42:29,115 --> 00:42:32,585
No lo sé,
pero es un pantano protegido.
962
00:42:33,853 --> 00:42:34,854
Sí.
963
00:42:34,954 --> 00:42:37,657
Oye, ¿tienes gel desinfectante?
964
00:42:37,757 --> 00:42:39,025
Sí, en mi cartera.
965
00:42:39,125 --> 00:42:40,560
¿Defecó mientras la subías
a la patrulla?
966
00:42:40,660 --> 00:42:42,696
Ah, no que yo sepa.
967
00:42:42,796 --> 00:42:45,465
Es solo que han sido
muchos olores raros en un día.
968
00:42:45,565 --> 00:42:47,400
- Si me entiendes.
- [Fran] Um...
969
00:42:47,500 --> 00:42:51,037
¿Sabes? Vi a Drilo Joe
justo antes de que muriera,
970
00:42:51,137 --> 00:42:54,474
y me dijo que debía ir al baño
con urgencia,
971
00:42:54,574 --> 00:42:55,675
y era verdad.
972
00:42:55,775 --> 00:42:56,676
[Fran] Ujum.
973
00:42:56,776 --> 00:42:58,078
Sí, es que...
974
00:42:58,178 --> 00:43:00,680
Por lo general,
después de los diez años,
975
00:43:00,780 --> 00:43:02,549
la gente
no suele ser tan sincera
976
00:43:02,649 --> 00:43:03,583
sobre esas cosas.
977
00:43:03,683 --> 00:43:05,218
Bueno, Joe era una persona
978
00:43:05,318 --> 00:43:08,421
que todavía tenía diez años
a nivel psicológico.
979
00:43:08,521 --> 00:43:11,524
Sí, iba corriendo al baño,
980
00:43:11,624 --> 00:43:13,460
como un tren de carga.
981
00:43:13,560 --> 00:43:15,462
Bueno, le daba a Daisy
muchos laxantes,
982
00:43:15,562 --> 00:43:18,365
y creo que a veces
se tomaba algunos,
983
00:43:18,465 --> 00:43:21,034
así que por eso iba corriendo.
984
00:43:21,134 --> 00:43:24,170
- [inhala] Me imagino.
- ¡Cielos!
985
00:43:24,270 --> 00:43:26,773
¿Cómo sabes eso?
986
00:43:26,873 --> 00:43:30,610
[resopla] Por desgracia,
veía sus videos en TikTok.
987
00:43:30,710 --> 00:43:32,612
[Charlie]
¿Así te hiciste adicta a esto,
988
00:43:32,712 --> 00:43:34,914
el energizante de dos horas?
989
00:43:35,015 --> 00:43:35,882
[Fran ríe]
990
00:43:35,982 --> 00:43:38,651
Sí, me fascina. [inhala]
991
00:43:39,052 --> 00:43:40,253
¡Mentira!
992
00:43:41,888 --> 00:43:45,225
Bueno, es verdad.
Son asquerosos.
993
00:43:45,325 --> 00:43:48,161
Pero te solucionan tus problemas
en un segundo.
994
00:43:48,695 --> 00:43:49,729
[inhala] Um.
995
00:43:49,829 --> 00:43:52,365
[aves cantando]
996
00:43:52,465 --> 00:43:54,267
[Daisy sisea]
997
00:43:55,869 --> 00:43:58,204
[* suena música tensa]
998
00:43:58,304 --> 00:44:00,073
[Daisy gruñe]
999
00:44:04,344 --> 00:44:06,079
¿Sabes qué? Deberías...
1000
00:44:06,179 --> 00:44:08,815
¿Qué tal si enciendes el auto?
1001
00:44:08,915 --> 00:44:10,817
Ah. No, voy a... Esperaré aquí.
1002
00:44:10,917 --> 00:44:13,486
No, no está bien
tener botas aquí.
1003
00:44:13,586 --> 00:44:14,754
Hay mucho lodo.
1004
00:44:14,854 --> 00:44:16,322
Mucho lodo.
1005
00:44:16,423 --> 00:44:17,691
Lodo.
1006
00:44:18,158 --> 00:44:19,659
Ah.
1007
00:44:19,759 --> 00:44:23,096
Bueno... está bien.
1008
00:44:23,196 --> 00:44:26,433
Y... vas a liberarla, ¿verdad?
1009
00:44:26,533 --> 00:44:27,701
Sí. Voy a...
1010
00:44:27,801 --> 00:44:30,236
Voy a liberarla en el pantano.
1011
00:44:30,737 --> 00:44:33,640
Sí, sí. Bueno, está bien.
1012
00:44:33,740 --> 00:44:37,344
Bueno, supongo que debería
encender el auto.
1013
00:44:37,444 --> 00:44:39,279
Muy bien. De acuerdo.
1014
00:44:39,379 --> 00:44:40,580
[Charlie] Muy bien.
1015
00:44:40,680 --> 00:44:44,117
♪
1016
00:44:44,884 --> 00:44:46,152
[Daisy gruñe]
1017
00:44:50,156 --> 00:44:52,892
[Daisy gruñe]
1018
00:45:05,939 --> 00:45:08,174
- ¡Oye!
- [se queja]
1019
00:45:08,274 --> 00:45:11,678
¡Cielos!
Creí que eras una de las buenas.
1020
00:45:11,778 --> 00:45:15,181
Pero supongo que también eres
gatillo alegre.
1021
00:45:15,281 --> 00:45:17,283
- [Daisy gruñe]
- No soy gatillo alegre.
1022
00:45:17,384 --> 00:45:18,785
¿Quién eres tú?
1023
00:45:18,885 --> 00:45:21,988
Eres la mesera más entrometida
que he conocido.
1024
00:45:22,088 --> 00:45:23,857
Solo soy otra persona
1025
00:45:23,957 --> 00:45:26,893
a quien le importa proteger
a los inocentes, como a ti.
1026
00:45:26,993 --> 00:45:29,129
Esta cocodrilo no es inocente.
1027
00:45:29,229 --> 00:45:30,430
Mató a un hombre.
1028
00:45:31,064 --> 00:45:32,198
Mentira.
1029
00:45:33,266 --> 00:45:34,634
¿Pero sabes qué no es mentira?
1030
00:45:34,734 --> 00:45:37,070
Cuando dijiste
que Drilo Joe tuvo
1031
00:45:37,170 --> 00:45:39,439
que ir al baño
por tomar laxante de reptil.
1032
00:45:39,539 --> 00:45:41,274
Tú sabías que eso era verdad.
1033
00:45:42,108 --> 00:45:43,677
Pero la cuestión es
que Drilo Joe...
1034
00:45:43,777 --> 00:45:46,212
Tú sabías
que iba a ganarse ese premio.
1035
00:45:46,312 --> 00:45:48,815
Entonces, ¿por qué?
1036
00:45:48,915 --> 00:45:51,251
¿Por qué diablos tomaría
laxante de reptil
1037
00:45:51,351 --> 00:45:54,921
de potencia industrial
antes de subir al escenario?
1038
00:45:55,855 --> 00:45:56,823
No quise lastimarlo.
1039
00:45:56,923 --> 00:45:59,592
Solo quería hacerlo pasar
una vergüenza.
1040
00:45:59,993 --> 00:46:02,662
Solo un poco.
1041
00:46:02,762 --> 00:46:04,030
Espera, entonces...
1042
00:46:04,130 --> 00:46:06,933
¿Pusiste el laxante
en su energizante,
1043
00:46:07,033 --> 00:46:09,769
pero pasó
que le diste demasiado?
1044
00:46:09,869 --> 00:46:10,970
[Daisy gruñe]
1045
00:46:11,071 --> 00:46:13,540
Así que necesitabas
una víctima fácil y...
1046
00:46:13,640 --> 00:46:17,077
Así que le diste a Daisy
un montón de metanfetamina
1047
00:46:17,177 --> 00:46:18,712
esperando que se lo devorara.
1048
00:46:18,812 --> 00:46:20,780
Lo estoy diciendo
con un tono de voz racional,
1049
00:46:20,880 --> 00:46:22,549
pero es una completa locura.
1050
00:46:22,649 --> 00:46:25,785
Malditos premios.
Yo solía ser una buena policía.
1051
00:46:25,885 --> 00:46:27,554
Era una excelente policía.
1052
00:46:27,654 --> 00:46:29,522
Muy bien, muy bien. Tranquila.
1053
00:46:29,622 --> 00:46:32,092
Fran, aún lo eres, ¿sí?
1054
00:46:32,192 --> 00:46:34,227
Volvamos y digámosles la verdad.
1055
00:46:35,362 --> 00:46:37,864
[inhala] No puedo.
1056
00:46:37,964 --> 00:46:40,967
No, no, no arruinaré mi carrera.
1057
00:46:41,067 --> 00:46:45,438
No, no por un imbécil
con dos frases pegadizas.
1058
00:46:45,872 --> 00:46:47,307
[Daisy gruñe]
1059
00:46:47,407 --> 00:46:49,075
[Fran jadea]
1060
00:46:49,175 --> 00:46:51,578
- [Daisy gruñe con más fuerza]
- [grita]
1061
00:46:51,678 --> 00:46:52,946
¡Espera, espera!
No, no lo hagas.
1062
00:46:53,046 --> 00:46:54,080
¡No, tú no eres así!
1063
00:46:54,180 --> 00:46:55,615
¡Te veo! ¡Te conozco!
1064
00:46:55,715 --> 00:46:57,851
Y si la ves a los ojos,
verás eso.
1065
00:46:58,952 --> 00:47:02,055
[suena campana]
1066
00:47:05,058 --> 00:47:08,461
[voces coreando]
1067
00:47:16,870 --> 00:47:18,938
[suena campana]
1068
00:47:19,606 --> 00:47:20,573
[exhala]
1069
00:47:24,077 --> 00:47:26,546
Gracias, necesitaba oír eso.
1070
00:47:26,646 --> 00:47:29,282
Confesaré todo
y aceptaré cualquier castigo.
1071
00:47:29,382 --> 00:47:31,217
Bueno,
estaba hablando con Daisy,
1072
00:47:31,317 --> 00:47:33,820
pero me alegro
de que te ayudara a ti también.
1073
00:47:34,020 --> 00:47:36,956
[sonidos de gorgoteos]
1074
00:47:37,057 --> 00:47:40,994
{\an8}- [Fran] Ahí va.
- [Charlie] De vuelta al pantano.
1075
00:47:41,094 --> 00:47:43,697
[Daisy entra al agua]
1076
00:47:43,797 --> 00:47:45,031
[Charlie] Bien.
1077
00:47:45,832 --> 00:47:48,401
[zumbido de moscas]
1078
00:47:55,108 --> 00:48:01,214
Fran, esa es la historia
más digna de un loco de Florida.
1079
00:48:01,314 --> 00:48:04,684
No puedo presentar eso
ante un juez.
1080
00:48:04,784 --> 00:48:07,053
El primo Larry
se reiría como nunca.
1081
00:48:08,021 --> 00:48:09,889
Jefe, asesiné a alguien.
1082
00:48:09,989 --> 00:48:12,759
No, Drilo Joe fue devorado
1083
00:48:12,859 --> 00:48:16,329
por su propio cocodrilo,
caso cerrado.
1084
00:48:16,429 --> 00:48:19,432
Sigamos haciendo
nuestros trabajos.
1085
00:48:21,201 --> 00:48:22,569
Entonces renuncio.
1086
00:48:23,169 --> 00:48:25,505
No merezco usar esta placa.
1087
00:48:25,605 --> 00:48:27,507
Fran, ¡por favor!
1088
00:48:27,607 --> 00:48:29,542
Eres una de las buenas.
1089
00:48:29,642 --> 00:48:32,245
Tu comunidad te necesita.
1090
00:48:32,345 --> 00:48:34,514
Tendré que buscar
otra forma de servirle.
1091
00:48:35,915 --> 00:48:37,884
♪
1092
00:48:37,984 --> 00:48:39,886
[Jefe Hal exhala]
1093
00:48:39,986 --> 00:48:42,822
[* suena "I'm Moving Along"
de Patsy Cline]
1094
00:48:42,922 --> 00:48:45,725
♪
1095
00:48:50,330 --> 00:48:51,531
Lo estás haciendo bien, Fran.
1096
00:48:51,631 --> 00:48:54,167
Sigue así y podrías ser nombrada
voluntaria del mes.
1097
00:48:54,267 --> 00:48:58,171
♪
1098
00:48:58,271 --> 00:49:00,273
♪
1099
00:49:00,373 --> 00:49:01,908
[hombre] [por radio]
Muy bien, muy bien.
1100
00:49:02,008 --> 00:49:03,309
Qué locura.
1101
00:49:03,410 --> 00:49:05,612
Pero bastante usual para ti.
1102
00:49:05,712 --> 00:49:07,313
Um. Bueno, ya me conoces.
1103
00:49:07,414 --> 00:49:09,683
Quédate conmigo
y nunca te faltará una locura.
1104
00:49:09,783 --> 00:49:11,985
[hombre] ¿Qué sigue ahora?
1105
00:49:12,085 --> 00:49:15,355
Bueno, lo que venga, supongo.
1106
00:49:15,455 --> 00:49:17,424
Eh...
1107
00:49:17,524 --> 00:49:18,324
La verdad, no lo sé.
1108
00:49:18,425 --> 00:49:19,859
Quizás en la próxima salida,
1109
00:49:19,959 --> 00:49:21,995
finalmente encuentre
mi lugar en el mundo.
1110
00:49:22,095 --> 00:49:26,366
Pero gracias a ti
y a una reptil prehistórica,
1111
00:49:26,466 --> 00:49:30,603
al menos quizás, quizás,
esté descubriendo
1112
00:49:30,704 --> 00:49:33,340
cómo disfrutar este camino.
1113
00:49:33,440 --> 00:49:35,275
Cambio y fuera, buen amigo.
1114
00:49:35,375 --> 00:49:37,977
[* continúa "I'm Moving Along"]
1115
00:49:38,078 --> 00:49:39,746
[Daisy gruñe]
1116
00:49:39,846 --> 00:49:43,383
♪
1117
00:49:43,483 --> 00:49:45,151
¡Oye! ¡Oye!
1118
00:49:45,251 --> 00:49:47,987
Daisy, soy yo,
de los FlopaCopas.
1119
00:49:48,088 --> 00:49:50,323
Viene hacia acá.
1120
00:49:50,423 --> 00:49:52,692
♪
1121
00:49:52,792 --> 00:49:54,427
El sabor de la sangre humana.
1122
00:49:55,228 --> 00:49:56,896
¡Adiós! Qué locura.
1123
00:49:56,996 --> 00:49:59,466
Tengo
una conferencia telefónica.
1124
00:49:59,566 --> 00:50:01,134
- Ya tengo que irme...
- [motor de auto arranca]
1125
00:50:01,234 --> 00:50:02,469
...pero me encantó verte.
1126
00:50:02,569 --> 00:50:05,572
Qué buena aventura vivimos,
¿no, Daisy?
1127
00:50:05,672 --> 00:50:08,742
[motor de auto retumbando]
1128
00:50:10,276 --> 00:50:12,479
- [sonidos de agua]
- [Daisy gruñendo]
1129
00:50:12,579 --> 00:50:15,148
[canción termina]
1130
00:50:17,250 --> 00:50:18,852
Tristes noticias, familia.
1131
00:50:18,952 --> 00:50:20,086
[Daisy sisea]
1132
00:50:20,186 --> 00:50:23,757
Nuestro bella prometida escapó.
1133
00:50:24,958 --> 00:50:26,493
Shannon se fue.
1134
00:50:27,594 --> 00:50:29,162
Me hizo escoger...
1135
00:50:29,662 --> 00:50:32,065
entre ella o Daisy.
1136
00:50:32,966 --> 00:50:35,101
[Daisy sisea]
1137
00:50:35,201 --> 00:50:37,671
¿Cómo podría abandonar
a mi alma gemela?
1138
00:50:39,239 --> 00:50:41,675
[Daisy gruñe]
1139
00:50:41,775 --> 00:50:43,843
Yo también te amo, Daisy.
1140
00:50:43,943 --> 00:50:46,880
La vida antes
era mucho más simple.
1141
00:50:46,980 --> 00:50:49,649
Eras un
cocodrilo bebé preciosa.
1142
00:50:49,749 --> 00:50:52,652
Y yo solo era
un lindo policía de tránsito.
1143
00:50:53,720 --> 00:50:55,588
Sin presiones,
1144
00:50:55,689 --> 00:50:57,757
sin preocupaciones,
1145
00:50:57,857 --> 00:51:00,627
sin contratos de patrocinio
de seis cifras.
1146
00:51:00,727 --> 00:51:02,662
[Daisy sisea]
1147
00:51:02,762 --> 00:51:04,597
Solos tú y yo, Daisy.
1148
00:51:05,432 --> 00:51:06,833
Comiendo baldes de ratones
1149
00:51:06,933 --> 00:51:10,770
y ayudando a ancianas y niños
a cruzar la calle.
1150
00:51:12,972 --> 00:51:14,641
Tú y yo.
1151
00:51:14,741 --> 00:51:16,676
¡Estilo Drilo!
1152
00:51:16,776 --> 00:51:18,712
♪
1153
00:51:19,305 --> 00:52:19,390