"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...
ID | 13182812 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" A Beating Heart... |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E01.WEB.H264-SuccessfulCrab.id |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 34718924 |
Format | srt |
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,585
<i>Sebelumnya...</i>
2
00:00:13,171 --> 00:00:14,422
Mohon tunjukkan SIM dan STNK.
3
00:00:14,547 --> 00:00:16,591
Ini dia.
/ Terima kasih.
4
00:00:16,674 --> 00:00:19,135
James Lindsay, ya?
/ Jim.
5
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:48,498 --> 00:00:51,417
Apa yang kau lakukan?
/ Apa kau Dexter Morgan?
7
00:00:51,542 --> 00:00:53,127
Ini aku. Harrison.
8
00:00:53,211 --> 00:00:55,004
Apa yang terjadi padamu?
Kau ke mana saja?
9
00:00:55,088 --> 00:00:57,257
Pindah-pindah
di banyak panti asuhan busuk.
10
00:00:57,382 --> 00:00:59,801
Akhirnya aku memutuskan
untuk mencarimu.
11
00:01:01,719 --> 00:01:03,096
<i>Aku ke sini untuk mencari jawaban.</i>
12
00:01:03,179 --> 00:01:04,722
Tanyakan apa pun yang kau mau.
13
00:01:04,847 --> 00:01:06,057
Kenapa kau meninggalkan kami?
14
00:01:06,182 --> 00:01:08,601
Aku lahir dalam darah,
sama sepertimu.
15
00:01:09,686 --> 00:01:12,689
Aku punya dorongan kekerasan
yang sama saat seumuranmu.
16
00:01:12,772 --> 00:01:15,441
Sama sepertimu, aku tidak tahu
cara menanganinya.
17
00:01:18,569 --> 00:01:21,114
Tapi ayahku mengajariku sebuah Aturan.
18
00:01:22,240 --> 00:01:24,784
Cara untuk menyalurkan dorongan itu.
19
00:01:25,618 --> 00:01:27,453
Aku akan memberitahumu segalanya.
20
00:01:27,578 --> 00:01:29,664
Apa kau menggunakan ini saat...
21
00:01:29,747 --> 00:01:31,833
...kau mengejar orang jahat?
22
00:01:31,916 --> 00:01:33,459
<i>Tidak.</i>
23
00:01:34,377 --> 00:01:35,420
Kau siap?
24
00:01:36,838 --> 00:01:38,715
Ini akhir perjalananmu, Kurt Caldwell.
25
00:01:38,798 --> 00:01:41,134
Kenapa kau lakukan ini?
/ Kau membunuh para gadis itu.
26
00:01:41,217 --> 00:01:43,720
<i>Mereka hanya anak-anak kabur.</i>
27
00:01:43,803 --> 00:01:46,097
Kau dan putramu, kalian semacam
tim penegak keadilan sendiri?
28
00:01:46,222 --> 00:01:47,640
Buah jatuh tak jauh dari pohonnya.
29
00:01:51,144 --> 00:01:53,187
Berbalik. Berlutut.
Tangan di atas kepala.
30
00:01:53,313 --> 00:01:54,605
Ada apa ini?
31
00:01:54,731 --> 00:01:56,399
Dexter Morgan, kau ditahan.
32
00:01:59,485 --> 00:02:01,154
Jangan lakukan itu.
33
00:02:02,322 --> 00:02:04,357
Sial. / <i>Kau tidak benar-benar</i>
34
00:02:04,440 --> 00:02:05,700
peduli menyelamatkan siapa pun, kan?
35
00:02:05,825 --> 00:02:07,994
Kau hanya memberi makan
"Penumpang Gelap" ini.
36
00:02:08,077 --> 00:02:09,412
Kau sama sepertiku, nak.
37
00:02:09,495 --> 00:02:11,748
Buka matamu dan lihat perbuatanmu!
38
00:02:11,873 --> 00:02:14,125
Kau harus melepas pengamannya.
39
00:02:14,250 --> 00:02:15,543
Tarik napas dalam.
40
00:02:21,966 --> 00:02:24,418
Bicaralah padaku.
/ Ada luka tembus dada
41
00:02:24,440 --> 00:02:26,429
karena tembakan,
kehilangan darah banyak.
42
00:02:26,512 --> 00:02:28,181
Kita kehilangannya.
Defibrilator dalam hitunganku.
43
00:02:28,306 --> 00:02:30,141
Tiga, dua, satu. Lepas!
44
00:02:31,476 --> 00:02:32,727
Tidak ada denyut. Isi ulang.
45
00:02:32,810 --> 00:02:34,228
Tiga, dua, satu. Lepas!
46
00:02:34,354 --> 00:02:36,564
Ada detak jantung.
47
00:02:36,719 --> 00:02:38,232
<i>Jantung yang berdetak.</i>
48
00:02:38,358 --> 00:02:39,609
<i>Aku terima.</i>
49
00:02:46,760 --> 00:02:50,900
'JANTUNG YANG BERDETAK...'
50
00:02:53,821 --> 00:02:55,900
SEPULUH MINGGU KEMUDIAN
51
00:03:03,800 --> 00:03:06,886
<i>Halo, Dexter Morgan.</i>
52
00:03:11,682 --> 00:03:12,725
Apa aku mati?
53
00:03:12,850 --> 00:03:14,519
Belum.
54
00:03:14,602 --> 00:03:17,271
Tapi hampir dibunuh
oleh seseorang yang kau sayangi
55
00:03:17,397 --> 00:03:20,983
punya rasa sakit tersendiri.
56
00:03:21,067 --> 00:03:22,693
Ya, kan, Dexter?
57
00:03:26,697 --> 00:03:29,158
Aku menyuruh putraku menembakku.
58
00:03:30,493 --> 00:03:32,161
Dia mengikuti Aturan.
59
00:03:32,845 --> 00:03:34,997
Itu cara pandang yang kacau
60
00:03:35,123 --> 00:03:36,958
untuk melihat pembunuhan ayah.
61
00:03:37,041 --> 00:03:39,585
Harrison menjalani
hidup yang berantakan.
62
00:03:39,669 --> 00:03:40,837
Karena kau.
63
00:03:40,962 --> 00:03:42,171
Tunggu, kau...
64
00:03:42,255 --> 00:03:44,507
Kau pikir Harrison salahku?
65
00:03:44,590 --> 00:03:47,093
Bahwa aku orang jahatnya?
66
00:03:47,176 --> 00:03:49,846
Jika kau tidak berpikir
kau bisa hidup normal...
67
00:03:50,888 --> 00:03:53,307
istrimu masih akan hidup.
68
00:03:53,391 --> 00:03:54,851
Dan putramu
69
00:03:54,976 --> 00:03:56,561
tidak akan dibiarkan
duduk di genangan
70
00:03:56,686 --> 00:03:58,563
darah ibunya sendiri.
71
00:03:58,688 --> 00:04:01,524
Sama sepertimu di usia yang sama.
72
00:04:01,607 --> 00:04:03,234
Mungkin putramu yang berharga itu
73
00:04:03,359 --> 00:04:05,611
tidak akan menjadi
pembunuh ayahnya seperti...
74
00:04:06,915 --> 00:04:08,114
...seperti aku.
75
00:04:08,239 --> 00:04:09,824
Dia sama sekali tidak sepertimu!
76
00:04:09,907 --> 00:04:12,076
Biar kuberimu sedikit nasihat,
77
00:04:12,160 --> 00:04:15,413
sesama pembunuh berantai.
78
00:04:16,414 --> 00:04:19,917
Kesalahanmu adalah
mengira kau bisa memiliki segalanya.
79
00:04:20,001 --> 00:04:23,796
Keluarga dan Penumpang Gelapmu.
80
00:04:25,381 --> 00:04:26,632
Peluru di dadaku
81
00:04:26,716 --> 00:04:28,968
sudah cukup berhasil
mengajariku itu.
82
00:04:29,093 --> 00:04:30,219
Seperti Juru Selamat kita,
83
00:04:30,303 --> 00:04:32,096
terkadang kau harus
melewati neraka
84
00:04:32,180 --> 00:04:34,015
untuk mencapai kebangkitan.
85
00:04:34,098 --> 00:04:37,143
Bukan berarti kita seperti Tuhan.
86
00:04:42,815 --> 00:04:45,693
Kau sudah tahu
siapa dirimu sebenarnya.
87
00:04:45,776 --> 00:04:48,321
<i>Siapa dirimu sebenarnya.</i>
88
00:04:55,328 --> 00:04:57,663
Pasien masih belum sadar.
89
00:05:04,295 --> 00:05:06,088
Rekan.
90
00:05:09,592 --> 00:05:10,676
Temanku.
91
00:05:14,013 --> 00:05:17,183
Untuk sesaat, ya,
aku memang temanmu.
92
00:05:17,266 --> 00:05:19,352
Senang sekali menemukan
seseorang yang bisa kupercaya.
93
00:05:19,435 --> 00:05:21,062
Ya.
94
00:05:21,187 --> 00:05:22,647
Itu sesuatu yang kita berdua butuhkan.
95
00:05:22,730 --> 00:05:25,358
Jarang bagi dua pria dewasa
menemukan itu satu sama lain.
96
00:05:25,483 --> 00:05:29,195
Biasanya, satu-satunya waktu
aku bisa begitu terbuka,
97
00:05:29,278 --> 00:05:30,738
begitu nyata dengan seseorang,
98
00:05:30,863 --> 00:05:33,282
adalah saat mereka ada
di meja pembunuhanku.
99
00:05:33,366 --> 00:05:35,743
Saat kau membunuh pembunuh lain,
100
00:05:35,868 --> 00:05:38,704
korban tak berdosa
di masa depan terselamatkan.
101
00:05:38,788 --> 00:05:40,957
Ada kemuliaan di dalamnya.
102
00:05:42,166 --> 00:05:44,460
Tapi saat kau mencoba
untuk menjadi normal...
103
00:05:46,963 --> 00:05:48,256
orang-orang yang tidak pantas
104
00:05:48,339 --> 00:05:51,092
mendapati diri mereka
sama matinya.
105
00:06:00,393 --> 00:06:03,145
Jalanmu adalah jalan yang sepi,
temanku.
106
00:07:14,258 --> 00:07:16,093
Harrison.
/ Hei.
107
00:07:16,177 --> 00:07:17,511
Aku mencarimu.
108
00:07:17,595 --> 00:07:19,055
Aku ingin memberikan ini padamu
sesegera mungkin.
109
00:07:19,138 --> 00:07:20,306
Oke.
/ Buka.
110
00:07:20,389 --> 00:07:21,682
Oh, sial.
111
00:07:22,558 --> 00:07:24,894
Apa ini tentang ujian kesetaraanmu?
112
00:07:24,977 --> 00:07:26,062
Aku lulus.
113
00:07:26,187 --> 00:07:27,605
Astaga! Aku tahu kau bisa!
114
00:07:27,688 --> 00:07:28,898
Sudah kubilang kau akan berhasil.
115
00:07:29,023 --> 00:07:30,191
Masa-masa menjadi
anak putus sekolah
116
00:07:30,274 --> 00:07:32,068
resmi berakhir.
117
00:07:32,151 --> 00:07:33,611
Terima kasih sudah mendorongku
untuk melakukan ini.
118
00:07:33,736 --> 00:07:35,029
Kau sangat mudah didorong.
119
00:07:35,112 --> 00:07:37,031
Itu salah satu dari banyak hal
yang kusuka darimu.
120
00:07:38,240 --> 00:07:40,082
Apa aku...
apa aku masih menjaga
121
00:07:40,100 --> 00:07:41,869
jagoan kecilmu malam ini?
/ Ya. Banyak ujian sebentar lagi.
122
00:07:41,952 --> 00:07:44,413
Ada kelompok belajar
dan kelas malam ini.
123
00:07:44,538 --> 00:07:46,832
Aku akan menunjukkan padanya
edisi asli komik Ninja Turtles karya Eastman.
124
00:07:46,957 --> 00:07:47,958
Setelah PR.
125
00:07:48,042 --> 00:07:49,585
Mengerti?
/ Ya.
126
00:07:49,710 --> 00:07:51,462
PR dulu. Aku tidak akan
menyesatkannya.
127
00:07:51,545 --> 00:07:53,255
Aku bukan anak putus sekolah lagi.
128
00:07:53,339 --> 00:07:54,674
Oke. Bagus.
129
00:07:54,757 --> 00:07:56,425
Sampai jumpa malam ini.
/ Sampai jumpa.
130
00:07:56,509 --> 00:07:58,752
Oh, pengingat. Suite lantai atas
dipesan minggu ini.
131
00:07:58,896 --> 00:08:01,472
Persiapan untuk acara mewah
akhir bulan ini.
132
00:08:01,555 --> 00:08:02,515
Orang kaya harus berpesta.
133
00:08:02,640 --> 00:08:03,641
Benar.
134
00:08:03,766 --> 00:08:06,185
Kau bisa ambil kamar 237.
135
00:08:06,310 --> 00:08:07,728
Akan kupastikan kamar itu
dibersihkan paling akhir.
136
00:08:07,853 --> 00:08:09,271
Terima kasih.
137
00:08:09,355 --> 00:08:12,358
Aku harus kerja.
Stefan menungguku.
138
00:08:12,483 --> 00:08:13,526
Sial.
139
00:08:29,625 --> 00:08:31,043
Selamat pagi.
140
00:08:31,168 --> 00:08:32,253
Pagi, kawan.
141
00:08:32,336 --> 00:08:33,963
Adrian. Ada apa?
142
00:08:34,046 --> 00:08:35,631
Hei, Harrison.
/ Pagi.
143
00:08:36,549 --> 00:08:38,676
Pagi, Claude.
/ Hei, apa kabar?
144
00:08:38,759 --> 00:08:39,802
Jorge, ada apa?
145
00:08:39,927 --> 00:08:41,887
Hanya tersisa burrito vegetarian.
146
00:08:44,056 --> 00:08:45,182
Daniel, biar aku saja.
147
00:09:01,100 --> 00:09:03,000
DILARANG MEROKOK
148
00:09:12,168 --> 00:09:13,961
Oh, sial.
149
00:09:14,044 --> 00:09:15,671
Hei. / Hei.
150
00:09:15,796 --> 00:09:17,798
Mau tumpangan, bro?
/ Seandainya bisa.
151
00:09:17,882 --> 00:09:19,341
Itu mobilnya Ryan?
152
00:09:19,425 --> 00:09:21,385
Ya. Dia punya pacar baru
dan dia mencarimu.
153
00:09:21,510 --> 00:09:23,262
Mengerti.
154
00:09:34,482 --> 00:09:36,650
Apa? Jadwalku mulai jam empat.
155
00:09:36,776 --> 00:09:38,986
Dan apa yang kita katakan di sini
di Hotel Empire?
156
00:09:39,069 --> 00:09:40,154
"Tepat waktu itu terlambat."
157
00:09:40,237 --> 00:09:41,947
Jagoan.
/ Ryan.
158
00:09:42,031 --> 00:09:44,325
Kau dapat barangku?
/ Tentu saja.
159
00:09:45,242 --> 00:09:47,077
Kau bisa menemukan apa saja
di kota ini, ya?
160
00:09:47,203 --> 00:09:48,412
Aku mau minta tolong lagi.
161
00:09:48,496 --> 00:09:49,914
Benda sialan ini rusak.
162
00:09:49,997 --> 00:09:52,249
Kau tahu tempat
yang bisa memperbaikinya?
163
00:09:52,374 --> 00:09:54,418
Oh, tentu. Serahkan padaku.
164
00:09:54,502 --> 00:09:55,503
Dia yang terbaik.
165
00:09:55,628 --> 00:09:57,838
Kami hanya merekrut yang terbaik.
166
00:10:08,766 --> 00:10:11,435
Selamat datang di Hotel Empire.
Mau daftar?
167
00:10:11,560 --> 00:10:13,938
Kami sudah daftar online.
Kami di kamar 715.
168
00:10:14,021 --> 00:10:16,565
Sempurna. Mari saya bantu bawa
barang Anda ke kamar.
169
00:10:32,122 --> 00:10:34,458
Anda di sini untuk urusan bisnis?
170
00:10:34,583 --> 00:10:37,002
Richard yang rapat.
Saya yang ke perawatan.
171
00:10:37,127 --> 00:10:38,796
Bagus.
172
00:10:38,879 --> 00:10:40,256
Jika Anda butuh
rekomendasi apa pun
173
00:10:40,381 --> 00:10:43,551
untuk makan malam, bar, apa saja...
174
00:10:44,969 --> 00:10:46,470
saya orangnya.
175
00:11:11,412 --> 00:11:13,956
Halo?
/ Oh, maaf sekali.
176
00:11:14,081 --> 00:11:16,333
Suite Anda lewat sini.
177
00:11:20,212 --> 00:11:22,756
Sekali lagi, jika Anda butuh sesuatu...
178
00:11:22,882 --> 00:11:24,300
Terima kasih.
179
00:11:26,302 --> 00:11:28,304
Di mana itu?
180
00:11:32,099 --> 00:11:34,310
Oh. Maaf, tidak bermaksud
mengagetkanmu.
181
00:11:34,435 --> 00:11:36,061
Tidak apa-apa.
/ Aku tersesat.
182
00:11:36,186 --> 00:11:38,731
Bisa bantu aku cari konferensi
Topik Perawatan Darurat?
183
00:11:38,856 --> 00:11:41,567
Ya, tentu.
/ Terima kasih.
184
00:11:42,401 --> 00:11:45,279
Aku Shauna.
/ Aku Harrison.
185
00:11:45,404 --> 00:11:47,156
Ini pertama kalinya kau
di New York?
186
00:11:47,239 --> 00:11:48,490
Ya.
187
00:11:48,574 --> 00:11:49,909
Ya, kukira
aku akan membencinya,
188
00:11:49,992 --> 00:11:51,493
datang dari Iowa,
189
00:11:51,619 --> 00:11:53,454
tapi aku sangat menyukainya.
190
00:11:53,537 --> 00:11:55,497
Tidak ada yang seperti Big Apple.
191
00:11:55,581 --> 00:11:56,665
Aku tahu.
192
00:11:56,790 --> 00:11:58,584
Hal pertama yang kulakukan
saat tiba di sini...
193
00:11:58,667 --> 00:11:59,710
Magnolia Bakery.
194
00:11:59,793 --> 00:12:01,295
Kau suka makanan penutup?
195
00:12:01,378 --> 00:12:02,922
Aku punya banyak rekomendasi.
196
00:12:03,005 --> 00:12:05,174
Tempat yang benar-benar
dikunjungi warga New York.
197
00:12:05,757 --> 00:12:07,551
Aku mau sekali,
198
00:12:07,676 --> 00:12:09,887
tapi aku akan berada
di konferensi sampai malam.
199
00:12:10,012 --> 00:12:11,347
Tidak masalah.
200
00:12:11,430 --> 00:12:13,933
Astaga, kau beruntung sekali
tinggal di New York.
201
00:12:14,016 --> 00:12:17,686
Rasanya kau bisa menjadi
siapa pun yang kau inginkan di sini.
202
00:12:45,965 --> 00:12:47,383
Halo, Nak.
203
00:12:49,301 --> 00:12:50,761
Aku merindukanmu, Ayah.
204
00:12:50,886 --> 00:12:52,304
Ayah juga merindukanmu.
205
00:12:52,429 --> 00:12:55,057
Apa ayah datang untuk
mengucapkan selamat tinggal?
206
00:12:55,140 --> 00:12:56,517
Tidak ada klausul dalam
Aturan yang mengatakan
207
00:12:56,642 --> 00:12:57,893
kau bisa menyerah
dan mati begitu saja.
208
00:12:57,977 --> 00:13:00,813
Aku tidak punya banyak alasan
untuk hidup.
209
00:13:02,022 --> 00:13:04,191
Kau punya seorang putra.
210
00:13:04,274 --> 00:13:06,610
Seorang putra yang menembakku.
211
00:13:06,694 --> 00:13:09,196
Kurasa dia lebih baik tanpaku.
212
00:13:10,656 --> 00:13:13,283
Kau benar-benar percaya itu?
213
00:13:13,409 --> 00:13:15,869
Aku bertanya-tanya apakah seluruh dunia
mungkin akan lebih baik
214
00:13:15,953 --> 00:13:18,789
jika ayah tidak menyelamatkanku
dari peti kemas itu.
215
00:13:18,914 --> 00:13:21,709
Ayah membuat banyak kesalahan
dalam hidup ayah.
216
00:13:21,834 --> 00:13:23,877
Tapi menyelamatkanmu
bukan salah satunya.
217
00:13:24,753 --> 00:13:27,381
Kurasa ada beberapa orang
yang mungkin tidak setuju.
218
00:13:27,464 --> 00:13:29,133
Beberapa pembunuh, maksudmu.
219
00:13:29,258 --> 00:13:31,218
Beberapa orang baik juga.
220
00:13:32,094 --> 00:13:33,429
Aku tidak pernah ada untuk Harrison.
221
00:13:33,512 --> 00:13:34,888
Dan saat dia muncul
di Iron Lake,
222
00:13:35,014 --> 00:13:37,433
aku mencoba membentuknya
menjadi sepertiku.
223
00:13:39,393 --> 00:13:40,769
Tapi aku salah tentangnya.
224
00:13:40,853 --> 00:13:42,104
Kau yakin tentang itu?
225
00:13:42,229 --> 00:13:43,731
Dia membuatnya cukup jelas
di hutan sana
226
00:13:43,814 --> 00:13:46,025
dia tidak sepertiku.
227
00:13:46,150 --> 00:13:48,235
Dia hanya marah.
228
00:13:49,695 --> 00:13:52,406
Bukan terlepas dariku.
Tapi karena aku.
229
00:13:52,531 --> 00:13:54,867
Saudaramu tidak punya ayah.
230
00:13:57,745 --> 00:13:59,788
Dia juga tidak punya ibu.
231
00:13:59,872 --> 00:14:01,248
Karena kau.
232
00:14:01,373 --> 00:14:03,250
Dan Harrison kehilangan ibunya
karena kau.
233
00:14:03,375 --> 00:14:06,754
Dexter, putramu membutuhkanmu.
234
00:14:15,763 --> 00:14:18,098
Halo? Ada orang di sana?
235
00:14:18,932 --> 00:14:20,601
Kejutan, bajingan.
236
00:14:22,061 --> 00:14:23,687
Bukankah ada aturan
hal-hal ini berakhir
237
00:14:23,771 --> 00:14:25,105
setelah hantu ketiga?
238
00:14:25,189 --> 00:14:27,858
Kau tidak senang melihatku, Morgan?
239
00:14:27,941 --> 00:14:30,736
Sial. Cukup.
240
00:14:30,861 --> 00:14:32,071
Ini pikiranku.
241
00:14:32,196 --> 00:14:33,405
Suka atau tidak, Morgan,
242
00:14:33,530 --> 00:14:35,949
percakapan ini perlu terjadi.
243
00:14:37,743 --> 00:14:39,244
Aku sudah tahu
apa yang akan kau katakan.
244
00:14:39,369 --> 00:14:41,121
Aku bajingan aneh.
245
00:14:42,247 --> 00:14:44,583
Kau benar tentangku selama ini.
246
00:14:44,666 --> 00:14:46,502
Tidak, aku salah.
247
00:14:46,585 --> 00:14:49,379
Jauh di lubuk hati, sangat dalam,
248
00:14:49,463 --> 00:14:52,758
melewati semua omong kosong
Bay Harbor Butcher itu...
249
00:14:55,135 --> 00:14:56,804
ada setitik kebaikan.
250
00:14:56,887 --> 00:14:58,597
Kebaikan?
251
00:15:00,349 --> 00:15:02,684
Itu bukan kata yang pernah kudengar
kau kaitkan denganku.
252
00:15:02,768 --> 00:15:04,019
Dengarkan sekarang.
253
00:15:04,103 --> 00:15:06,063
Dan pegang itu demi putramu.
254
00:15:06,146 --> 00:15:09,316
Karena dia juga membutuhkan
bagian dirimu itu.
255
00:15:09,441 --> 00:15:10,818
Temui dia, Morgan.
256
00:15:10,943 --> 00:15:14,363
Jika tidak, kau benar-benar
hanya bajingan aneh.
257
00:15:20,953 --> 00:15:22,955
<i>Bicara soal panggilan terakhir.</i>
258
00:15:36,218 --> 00:15:38,637
Selamat datang kembali di dunia
orang hidup, Tuan Morgan.
259
00:15:41,515 --> 00:15:42,891
Apa ini nyata?
260
00:15:42,975 --> 00:15:44,476
Oh, ya.
261
00:15:44,560 --> 00:15:47,896
Kau sudah koma
selama sepuluh minggu sekarang.
262
00:15:51,900 --> 00:15:53,777
Sepuluh minggu?
/ Ya.
263
00:15:53,902 --> 00:15:57,072
Boleh aku bertanya?
/ Ya, silakan.
264
00:15:58,365 --> 00:16:00,159
Maaf.
265
00:16:00,242 --> 00:16:01,785
Pilihan kata yang buruk.
266
00:16:02,703 --> 00:16:04,454
Silakan.
267
00:16:06,039 --> 00:16:07,416
Seberapa dekat aku dengan...
268
00:16:07,541 --> 00:16:09,835
Menemui ajalmu?
269
00:16:09,960 --> 00:16:11,962
Ya, itu...
270
00:16:12,045 --> 00:16:13,463
kau hampir saja.
271
00:16:13,547 --> 00:16:15,424
Ya, kondisimu kritis untuk sesaat,
272
00:16:15,507 --> 00:16:17,968
tapi untungnya, kau ditembak
di cuaca nol derajat.
273
00:16:18,051 --> 00:16:20,596
Dingin dan salju,
itu memperlambat detak jantungmu.
274
00:16:20,721 --> 00:16:22,222
Mengurangi kehilangan darah.
275
00:16:22,306 --> 00:16:25,475
Kalau musim panas, kau pasti lebih buruk
daripada pernikahanku yang terakhir.
276
00:16:25,601 --> 00:16:27,019
Tapi kau berhasil bertahan.
277
00:16:29,813 --> 00:16:31,690
Aku harus memeriksa pasien lain.
278
00:16:33,192 --> 00:16:34,568
Tunggu.
279
00:16:35,360 --> 00:16:38,071
Di mana putraku?
Apa dia baik-baik saja?
280
00:16:38,155 --> 00:16:40,616
Terakhir kami dengar, putramu
meninggalkan kota beberapa minggu lalu.
281
00:16:40,741 --> 00:16:42,826
Tidak ada yang mendengar
kabarnya sejak itu.
282
00:16:47,600 --> 00:16:55,100
Diterjemahkan oleh rizflash
— t.me/rzflash —
283
00:16:59,718 --> 00:17:00,677
Harrison.
284
00:17:00,761 --> 00:17:02,512
Dia baik-baik saja?
285
00:17:02,596 --> 00:17:04,139
Hei. Oh.
286
00:17:04,223 --> 00:17:05,432
Oke.
287
00:17:05,515 --> 00:17:07,684
Istriku minum
terlalu banyak margarita.
288
00:17:07,768 --> 00:17:09,311
Selalu terjadi setiap kali
kami di kota.
289
00:17:09,394 --> 00:17:11,480
Tekan tombol lift untukku.
290
00:17:11,563 --> 00:17:13,023
Ya.
291
00:17:20,822 --> 00:17:23,408
Tolong tekan tombol lantai kamarku?
292
00:17:26,954 --> 00:17:29,414
Tidak tahu kau sudah menikah.
293
00:17:29,498 --> 00:17:31,875
Memangnya kenapa kau harus tahu?
294
00:17:31,959 --> 00:17:34,419
Silakan. Lantai sebelas.
295
00:17:36,004 --> 00:17:37,130
Ya.
296
00:17:57,150 --> 00:17:58,735
Apa isi minuman itu?
297
00:18:00,904 --> 00:18:02,948
Bantu aku.
298
00:18:03,073 --> 00:18:04,324
Ya.
299
00:18:04,408 --> 00:18:05,742
Oke.
300
00:18:07,106 --> 00:18:08,370
Sampai.
301
00:18:08,453 --> 00:18:10,205
Dengar, kawan,
aku tahu dia bukan istrimu.
302
00:18:10,289 --> 00:18:11,915
Namanya Shauna.
303
00:18:12,040 --> 00:18:13,417
Dia di sini untuk
konferensi medis.
304
00:18:13,500 --> 00:18:16,295
Oh, aku ketahuan.
305
00:18:16,420 --> 00:18:17,587
Kami baru bertemu di bar,
306
00:18:17,671 --> 00:18:19,923
aku dan dia
akan bersenang-senang.
307
00:18:20,007 --> 00:18:22,551
Dia tidak masalah.
/ Aku tidak masalah dengan apa?
308
00:18:23,844 --> 00:18:25,721
Jadilah anak baik dan buka pintuku.
309
00:18:43,947 --> 00:18:46,241
Bukan masalahku.
310
00:18:47,534 --> 00:18:49,036
Bukan masalahku.
311
00:18:50,329 --> 00:18:51,997
Bukan masalahku.
312
00:18:53,040 --> 00:18:54,291
Bukan...
/ Tidak.
313
00:18:54,374 --> 00:18:56,126
Hentikan. Tidak.
314
00:18:57,544 --> 00:18:59,713
Shauna? Kau baik-baik saja?
315
00:19:00,505 --> 00:19:01,923
Menjauh darinya.
316
00:19:02,049 --> 00:19:03,842
Atau apa, kau sampah sialan?
317
00:19:03,967 --> 00:19:06,511
Biarkan aku mengantar Shauna
kembali ke kamarnya...
318
00:19:08,138 --> 00:19:09,848
dan kita bisa berpura-pura
ini tidak pernah terjadi.
319
00:19:09,973 --> 00:19:11,141
Enyah kau dari sini!
320
00:19:11,266 --> 00:19:14,186
Dia bahkan tidak akan ingat
apa yang terjadi.
321
00:19:17,689 --> 00:19:19,441
Brengsek...
322
00:19:21,234 --> 00:19:23,487
Kau pikir kau semacam pahlawan?
323
00:19:23,570 --> 00:19:25,572
Dasar sampah.
324
00:19:26,823 --> 00:19:29,201
Kau bukan siapa-siapa.
325
00:19:37,417 --> 00:19:38,835
Oke! Baiklah!
326
00:19:38,960 --> 00:19:40,670
Bawa saja jalang itu dari sini
jika kau mau.
327
00:19:42,631 --> 00:19:43,840
Kau bodoh.
328
00:19:43,965 --> 00:19:46,134
Masih banyak yang lain seperti dia.
329
00:19:46,259 --> 00:19:48,762
Selalu ada lebih banyak.
330
00:19:55,936 --> 00:19:57,562
Tidak, tidak, tidak, tidak!
331
00:20:17,958 --> 00:20:19,793
Sial.
332
00:20:23,296 --> 00:20:24,631
Sial.
333
00:20:42,232 --> 00:20:44,109
Oke.
334
00:21:11,219 --> 00:21:13,263
Oke.
335
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
RUANG KEBERSIHAN
336
00:21:28,200 --> 00:21:31,900
TATA RAMBUT & PERAWATAN TUBUH
337
00:21:38,200 --> 00:21:39,100
KHUSUS PETUGAS
338
00:22:47,941 --> 00:22:49,442
Sulit untuk memotong
lewat pakaian.
339
00:22:49,526 --> 00:22:51,069
Lebih baik dilepas.
340
00:23:01,454 --> 00:23:04,416
Biasanya aku memotongnya
menjadi sembilan bagian,
341
00:23:04,499 --> 00:23:08,211
tergantung seberapa besar mereka,
untuk kemudahan transportasi.
342
00:23:49,252 --> 00:23:50,795
Sial.
343
00:24:04,400 --> 00:24:08,100
PENGELOLAAN LIMBAH
NEW YORK CITY
344
00:24:18,907 --> 00:24:20,950
Ayo!
345
00:24:33,004 --> 00:24:36,424
<i>Hari ini bukan waktunya
untuk membuktikan apa pun.</i>
346
00:24:36,508 --> 00:24:38,426
Jangan terlalu memaksakan diri.
347
00:24:38,510 --> 00:24:40,303
Pelan-pelan saja.
348
00:24:40,387 --> 00:24:41,888
Sial.
349
00:24:43,014 --> 00:24:45,141
Aku hanya berjalan.
350
00:24:45,266 --> 00:24:48,144
Pernah dengar ungkapan,
"Gunakan atau kau akan kehilangan"?
351
00:24:48,228 --> 00:24:51,189
Kau tidak menggunakannya,
jadi kau kehilangannya.
352
00:24:51,314 --> 00:24:52,524
Ini akan butuh waktu.
353
00:24:52,649 --> 00:24:55,235
Berapa lama?
354
00:24:55,360 --> 00:24:57,278
Mengingat berapa lama kau koma,
355
00:24:57,404 --> 00:24:59,614
dan usiamu,
356
00:24:59,739 --> 00:25:02,200
bersyukurlah kateter itu
tidak permanen.
357
00:25:02,283 --> 00:25:04,035
Aku bersyukur.
358
00:25:04,119 --> 00:25:05,370
Tapi serius, kau pasti
359
00:25:05,453 --> 00:25:08,039
dalam kondisi
yang sangat bugar sebelum...
360
00:25:08,123 --> 00:25:09,499
insiden itu.
361
00:25:09,624 --> 00:25:12,752
Ya. Dulu aku mengejar rusa...
362
00:25:15,130 --> 00:25:16,256
melewati salju.
363
00:25:16,381 --> 00:25:18,258
Kau kenal Norm Blacksnake?
364
00:25:18,383 --> 00:25:19,843
Ya, dia biasa turun
365
00:25:19,926 --> 00:25:21,845
dari gubuk gunungnya
ke tokoku setiap tahun.
366
00:25:21,928 --> 00:25:25,682
Dia menyetir sendiri ke sini
di tengah serangan jantung.
367
00:25:25,765 --> 00:25:28,143
Tidak punya teman,
tidak punya keluarga.
368
00:25:28,268 --> 00:25:30,895
Sudah pakai alat bantu hidup
selama dua minggu terakhir.
369
00:25:30,979 --> 00:25:32,605
Orang tua brengsek itu akan mati
370
00:25:32,689 --> 00:25:35,859
tanpa apa-apa selain barang-barang
dalam kardus yang dibawanya ke sini.
371
00:25:37,444 --> 00:25:39,320
<i>Aku bisa saja bernasib sama.</i>
372
00:25:39,446 --> 00:25:41,531
Waktu fisioterapi sudah habis.
373
00:25:41,614 --> 00:25:42,615
Oke.
374
00:25:42,741 --> 00:25:44,909
Kau bisa?
375
00:25:45,034 --> 00:25:46,995
Ya, aku bisa.
376
00:25:58,089 --> 00:26:01,593
Kenapa aku tidak berada
di rumah sakit penjara?
377
00:26:01,676 --> 00:26:03,261
Di mana Angela?
378
00:26:03,386 --> 00:26:05,221
Entahlah.
379
00:26:06,222 --> 00:26:08,767
Kukira kau akan meninggalkan
Iron Lake di dalam kantong mayat
380
00:26:08,892 --> 00:26:10,685
<i>atau borgol.</i>
381
00:26:22,530 --> 00:26:24,407
Hei.
382
00:26:25,575 --> 00:26:26,618
Bagaimana perasaanmu?
383
00:26:26,743 --> 00:26:28,411
Pernah lebih baik.
384
00:26:30,747 --> 00:26:33,166
<i>Borgol itu untukku?</i>
385
00:26:37,253 --> 00:26:38,713
Ini dari Angela.
386
00:26:38,797 --> 00:26:43,384
Dia meninggalkan kota bersama Audrey
setelah, kau tahu... semuanya.
387
00:26:43,468 --> 00:26:46,262
Yang membuatku menjadi
penjabat kepala polisi Iron Lake.
388
00:26:46,332 --> 00:26:48,762
Kita impas.
Sekarang enyahlah dari Iron Lake.
389
00:26:49,015 --> 00:26:51,267
Angela sangat menyesal karena
salah menangkapmu
390
00:26:51,351 --> 00:26:52,685
atas pembunuhan Matt Caldwell.
391
00:26:52,769 --> 00:26:56,981
Ternyata, ayahnya... kau tahu.
392
00:26:59,025 --> 00:27:01,736
Dia bahkan lebih menyesal
karena telah menembakmu.
393
00:27:01,861 --> 00:27:03,363
Saat dia menemukan
lubang peluru di selmu,
394
00:27:03,488 --> 00:27:04,948
yang membuktikan bahwa Logan
telah menembakmu
395
00:27:05,031 --> 00:27:06,783
dan kau hanya membela diri,
396
00:27:06,908 --> 00:27:08,785
dia merasa sangat bersalah.
397
00:27:14,916 --> 00:27:17,502
Dengar, basa-basi sampingkan,
398
00:27:17,585 --> 00:27:21,589
aku harus memenuhi tugasku
sebagai penjabat kepala polisi Iron Lake.
399
00:27:23,550 --> 00:27:26,135
Kita tidak punya
banyak sumber daya,
400
00:27:26,261 --> 00:27:29,222
tapi aku harus menegakkan keadilan.
401
00:27:29,305 --> 00:27:31,933
Itulah pekerjaannya.
402
00:27:32,016 --> 00:27:33,434
Jadi...
403
00:27:34,769 --> 00:27:36,437
Apa kau ingin mengajukan tuntutan
404
00:27:36,521 --> 00:27:38,648
terhadap Departemen Kepolisian
Iron Lake
405
00:27:38,731 --> 00:27:41,609
karena Kepala Polisi Angela Bishop
menembakmu?
406
00:27:43,528 --> 00:27:45,154
Tidak.
407
00:27:47,282 --> 00:27:49,367
Tidak, tidak apa-apa.
408
00:27:49,450 --> 00:27:50,952
Itu hanya kesalahpahaman.
409
00:27:51,035 --> 00:27:53,538
Aku lebih suka melupakannya saja.
410
00:27:53,621 --> 00:27:54,664
Kita.
411
00:27:57,250 --> 00:27:58,751
Kau tidak tahu
betapa leganya aku.
412
00:27:58,877 --> 00:28:00,628
Astaga, kau yang terbaik.
413
00:28:00,753 --> 00:28:02,797
Terima kasih.
414
00:28:02,922 --> 00:28:04,048
Karena sudah berbesar hati.
415
00:28:04,132 --> 00:28:05,550
Aku mencoba.
416
00:28:06,968 --> 00:28:08,219
Oh. Maaf.
417
00:28:08,303 --> 00:28:11,014
Aku akan...
Aku akan biarkan kau istirahat.
418
00:28:11,097 --> 00:28:14,058
Jika kau butuh apa-apa,
beri tahu aku saja.
419
00:28:14,142 --> 00:28:15,602
Terima kasih, Teddy.
420
00:28:15,727 --> 00:28:17,353
Tentu saja.
421
00:28:25,500 --> 00:28:29,500
KETENTUAN KESELAMATAN
422
00:28:36,581 --> 00:28:39,500
Astaga, sialan.
423
00:28:39,626 --> 00:28:40,877
Panggil polisi!
424
00:28:41,002 --> 00:28:43,171
Ada mayat di sini.
425
00:28:44,839 --> 00:28:46,841
Sebagian mayat.
426
00:28:50,511 --> 00:28:53,222
Petugas Wallace dan Oliva.
Unit Pembunuhan.
427
00:28:53,348 --> 00:28:55,767
Selamat siang, Detektif.
Saya Petugas Oskelwitz.
428
00:28:55,850 --> 00:28:57,352
Beri tahu aku apa yang
kau tahu, Oskelwitz.
429
00:28:57,435 --> 00:29:01,272
Oh, seorang petugas kebersihan
sedang memilah sampah.
430
00:29:01,356 --> 00:29:03,983
Sebuah kantong robek,
dan dua potong kaki,
431
00:29:04,067 --> 00:29:05,944
kaki manusia, keluar.
432
00:29:06,069 --> 00:29:08,404
Apa kau tahu dari mana
sampah ini berasal?
433
00:29:08,488 --> 00:29:10,531
Ya?
434
00:29:10,615 --> 00:29:12,367
Kenapa kau mengatakannya
seperti bertanya?
435
00:29:12,450 --> 00:29:15,244
Karena dia tidak yakin.
/ Kalau begitu katakan saja tidak.
436
00:29:15,328 --> 00:29:18,456
Truk yang membawa sampah itu
memiliki ratusan pemberhentian.
437
00:29:18,539 --> 00:29:20,124
Ribuan kantong.
Saya rasa itu sebabnya...
438
00:29:20,208 --> 00:29:21,918
Suruh dia berhenti.
439
00:29:24,337 --> 00:29:27,131
Di mana sisa tubuhnya?
440
00:29:29,133 --> 00:29:30,301
Forensik tidak memiliki kemampuan
441
00:29:30,426 --> 00:29:32,220
untuk mengidentifikasi seseorang
dari sidik jari kakinya.
442
00:29:32,303 --> 00:29:33,846
Kita butuh kepala atau tangan.
443
00:29:33,930 --> 00:29:35,139
Benar.
444
00:29:35,264 --> 00:29:36,975
Apa kau punya informasi
relevan lainnya
445
00:29:37,058 --> 00:29:38,476
untuk penyelidikanku, Petugas?
446
00:29:38,559 --> 00:29:39,435
Tidak ada.
447
00:29:39,560 --> 00:29:41,437
Lalu kenapa kau masih di sini?
448
00:29:44,232 --> 00:29:46,275
Claudette.
449
00:29:46,359 --> 00:29:49,320
Kau seharusnya lebih baik
pada para petugas patroli.
450
00:29:49,445 --> 00:29:52,198
Kenapa aku harus mendorong
ketidakmampuan itu?
451
00:29:55,785 --> 00:29:58,538
Aku akan mulai bekerja.
452
00:30:00,581 --> 00:30:02,750
Kita harus menemukan
bagian tubuh lain.
453
00:30:13,011 --> 00:30:15,096
Ada apa dengannya?
454
00:30:16,014 --> 00:30:19,017
Dia melihat hal-hal
dengan cara yang berbeda dari kita.
455
00:30:20,560 --> 00:30:22,603
Lihat dan pelajari, Petugas.
456
00:30:22,687 --> 00:30:24,063
Ya.
457
00:30:39,162 --> 00:30:40,955
Oliva!
458
00:30:48,337 --> 00:30:50,465
Yang ini?
459
00:30:50,590 --> 00:30:52,133
Ini...
460
00:30:53,885 --> 00:30:55,094
Sini!
/ Ya.
461
00:31:05,396 --> 00:31:06,814
Korban tidak dirampok.
462
00:31:06,898 --> 00:31:09,400
Cincin mahal masih di jarinya.
463
00:31:09,484 --> 00:31:11,694
Tapi di mana jam tangannya?
464
00:31:16,032 --> 00:31:17,617
<i>Belum pernah dalam hidupku</i>
465
00:31:17,700 --> 00:31:21,079
<i>aku bekerja sekeras ini hanya untuk
tidak sampai ke mana-mana secepat ini.</i>
466
00:31:26,959 --> 00:31:29,378
Kau sudah cukup untuk hari ini.
467
00:31:29,504 --> 00:31:31,214
Ingat, kau punya waktu.
468
00:31:31,297 --> 00:31:33,132
<i>Berpikir aku sudah mati membuatku</i>
469
00:31:33,257 --> 00:31:36,135
<i>sangat sadar betapa terbatasnya
waktuku sebenarnya.</i>
470
00:31:38,805 --> 00:31:41,766
Aku hanya ingin cukup pulih
supaya aku bisa...
471
00:31:41,849 --> 00:31:44,519
menemukan putraku,
memastikan dia baik-baik saja.
472
00:31:44,602 --> 00:31:46,687
Kami akan membantumu
sampai ke sana.
473
00:31:47,688 --> 00:31:50,024
Sudah waktunya makan siang.
Kau pikir bisa kembali ke kamarmu?
474
00:31:50,149 --> 00:31:52,610
Demi makanan rumah sakit,
tentu saja.
475
00:32:02,662 --> 00:32:04,122
Dexter?
476
00:32:04,247 --> 00:32:07,667
<i>Tolong biarkan ini
menjadi halusinasi lagi.</i>
477
00:32:17,426 --> 00:32:19,637
<i>Dan ternyata tidak.</i>
478
00:32:23,015 --> 00:32:25,184
Seperti melihat hantu.
479
00:32:25,309 --> 00:32:27,353
Aku tahu maksudmu.
480
00:32:28,771 --> 00:32:30,481
Sudah lama sekali, ya?
481
00:32:41,742 --> 00:32:43,327
Kurasa kau butuh sesuatu
482
00:32:43,411 --> 00:32:45,371
selain makanan rumah sakit.
483
00:32:46,497 --> 00:32:47,748
Terima kasih.
484
00:32:47,832 --> 00:32:49,625
Aku tidak tahu
apa yang suka dimakan Jim Lindsay,
485
00:32:49,709 --> 00:32:53,796
tapi teman lamaku Dexter Morgan,
dia sangat suka Cubano.
486
00:32:55,006 --> 00:32:56,465
Sedikit rasa dari rumah.
487
00:32:59,594 --> 00:33:02,513
Oh, astaga.
488
00:33:02,597 --> 00:33:04,307
Aku rindu ini.
489
00:33:05,725 --> 00:33:06,976
Bayangkan betapa terkejutnya aku
490
00:33:07,101 --> 00:33:10,146
saat Kepala Polisi Bishop
meneleponku tiba-tiba
491
00:33:10,229 --> 00:33:12,190
dan memberitahuku
bahwa kau masih hidup.
492
00:33:14,108 --> 00:33:16,194
Pasti kejutan besar.
493
00:33:16,319 --> 00:33:18,446
Aku harus tahu.
494
00:33:19,363 --> 00:33:21,908
Kenapa kau menghilang
selama bertahun-tahun?
495
00:33:26,537 --> 00:33:29,790
Aku sangat hancur, kau tahu?
496
00:33:30,958 --> 00:33:32,585
Karena Deb dan segalanya.
497
00:33:32,668 --> 00:33:34,378
Apa yang kau lakukan pada Deb?
498
00:33:34,503 --> 00:33:37,757
Pemandangan terakhirku tentangmu
adalah rekaman keamanan
499
00:33:37,882 --> 00:33:40,676
kau mendorongnya keluar
dari rumah sakit.
500
00:33:41,469 --> 00:33:43,554
Saat badai itu datang...
501
00:33:46,307 --> 00:33:48,392
Deb pergi begitu saja...
502
00:33:49,977 --> 00:33:52,104
Entahlah,
itu terasa masuk akal saat itu.
503
00:33:52,939 --> 00:33:55,733
Dan aku membawanya bersamaku
di perahu.
504
00:33:57,401 --> 00:33:59,528
Aku hanya harus pergi.
505
00:34:02,740 --> 00:34:05,368
Aku berlayar lurus ke dalam badai.
506
00:34:07,119 --> 00:34:10,331
Dan perahunya terbalik dan...
507
00:34:14,168 --> 00:34:16,420
Aku kehilangannya.
508
00:34:17,338 --> 00:34:19,966
Dan aku kehilangan arah, kurasa.
509
00:34:20,841 --> 00:34:23,511
Setelah Rita dan Deb,
510
00:34:23,594 --> 00:34:26,013
aku tidak bisa tinggal di Miami.
511
00:34:27,139 --> 00:34:28,599
Dan...
512
00:34:29,350 --> 00:34:31,102
entah bagaimana aku berakhir di sini.
513
00:34:31,227 --> 00:34:34,272
Tapi kenapa Jim Lindsay?
Memalsukan kematianmu?
514
00:34:34,355 --> 00:34:36,565
Entahlah,
aku butuh awal yang baru.
515
00:34:36,691 --> 00:34:39,277
Hidupku sudah menjadi seperti neraka.
516
00:34:41,487 --> 00:34:44,782
Aku tahu itu tidak masuk akal.
517
00:34:47,785 --> 00:34:50,037
Tapi kesedihan...
518
00:34:50,955 --> 00:34:52,665
melakukan sesuatu padamu.
519
00:34:52,748 --> 00:34:54,166
Aku tahu rasanya.
520
00:34:54,250 --> 00:34:57,461
Aku juga kehilanganmu, sobat.
521
00:34:57,545 --> 00:34:59,755
Sial, aku bahkan berpidato
di upacara peringatanmu.
522
00:34:59,880 --> 00:35:01,299
Terima kasih.
523
00:35:03,092 --> 00:35:06,220
Aku berpikir untuk menghubungimu,
tapi aku tidak bisa...
524
00:35:07,096 --> 00:35:08,514
membuka kembali pintu itu.
525
00:35:08,597 --> 00:35:09,849
Sekarang sudah terbuka.
526
00:35:09,932 --> 00:35:11,309
Ya.
527
00:35:11,434 --> 00:35:14,020
Tapi aku masih sedikit bingung.
528
00:35:14,145 --> 00:35:15,688
<i>Ini dia.</i>
529
00:35:15,771 --> 00:35:18,649
Dan aku mendapat telepon ini
dari kepala polisi di sini.
530
00:35:18,774 --> 00:35:21,277
Yang kurasa adalah pacarmu.
531
00:35:22,611 --> 00:35:24,447
Dan dia mengatakan hal paling gila.
532
00:35:24,530 --> 00:35:27,867
Dia bilang bahwa kau
adalah Bay Harbor Butcher.
533
00:35:29,702 --> 00:35:32,330
Apa-apaan ini?
534
00:35:33,622 --> 00:35:35,458
Angela dan aku selalu punya
hubungan yang bergejolak,
535
00:35:35,542 --> 00:35:38,794
tapi dia pasti sangat kesal
padaku saat meneleponmu.
536
00:35:39,670 --> 00:35:42,381
Gila. / Ini lebih gila lagi.
537
00:35:42,465 --> 00:35:44,050
Aku naik pesawat,
538
00:35:44,133 --> 00:35:47,011
tiba dan mendapati bahwa
pacarmu menembakmu.
539
00:35:47,970 --> 00:35:50,806
Dan saat aku bicara dengannya
keesokan harinya,
540
00:35:50,890 --> 00:35:53,184
setelah dia meneleponku
dengan tuduhan itu,
541
00:35:53,309 --> 00:35:56,312
dia menarik kembali semuanya.
542
00:35:56,437 --> 00:35:58,397
"Membuat kesalahan," katanya.
543
00:35:58,481 --> 00:36:01,734
Kesalahan yang hebat,
menembak pacarmu
544
00:36:01,817 --> 00:36:04,195
karena kau pikir
dia pembunuh berantai.
545
00:36:06,322 --> 00:36:10,201
Hanya ada satu hal ini
yang sepertinya tidak bisa kulupakan.
546
00:36:11,410 --> 00:36:14,372
María LaGuerta.
Kau ingat María.
547
00:36:15,331 --> 00:36:16,207
Tentu saja.
548
00:36:16,332 --> 00:36:20,836
María memberitahuku, secara rahasia,
549
00:36:20,920 --> 00:36:23,381
bahwa dia yakin
550
00:36:23,506 --> 00:36:25,758
bahwa kau adalah
Bay Harbor Butcher.
551
00:36:26,759 --> 00:36:27,968
Gila, kan?
552
00:36:28,094 --> 00:36:29,095
Gila.
553
00:36:29,178 --> 00:36:31,430
Tapi kemudian María terbunuh.
554
00:36:31,514 --> 00:36:33,849
Oleh bajingan kartel tua.
555
00:36:33,933 --> 00:36:35,518
<i>Atau Deb.</i>
556
00:36:35,643 --> 00:36:37,103
Itu masa-masa sulit.
557
00:36:37,228 --> 00:36:38,521
Sialan, memang sulit.
558
00:36:38,646 --> 00:36:41,273
Tapi kita semua tahu
bahwa Bay Harbor Butcher.
559
00:36:41,357 --> 00:36:43,859
adalah Doakes, kan?
560
00:36:45,861 --> 00:36:47,613
Apa julukannya untukmu dulu?
561
00:36:47,696 --> 00:36:49,156
Dia menjulukiku banyak hal.
562
00:36:49,240 --> 00:36:51,200
Dasar aneh. Dasar brengsek.
563
00:36:51,283 --> 00:36:52,743
Dasar gila. Psikopat.
564
00:36:52,827 --> 00:36:54,912
Astaga, brengsek,
kau Bay Harbor Butcher.
565
00:36:55,037 --> 00:36:57,331
Dia suka "bajingan aneh."
566
00:37:00,209 --> 00:37:03,337
Doakes selalu pandai merangkai kata.
567
00:37:07,508 --> 00:37:09,135
Kau baik-baik saja?
/ Ya.
568
00:37:09,218 --> 00:37:12,888
Senang bernostalgia
denganmu, kawan.
569
00:37:14,056 --> 00:37:17,893
Tapi... kurasa aku butuh istirahat.
570
00:37:19,603 --> 00:37:21,355
Aku akan kembali besok.
571
00:37:21,480 --> 00:37:22,982
Kita bisa mengobrol lagi.
572
00:37:23,065 --> 00:37:24,442
Tidak sabar.
573
00:37:28,904 --> 00:37:29,989
Oh, ya.
574
00:37:30,072 --> 00:37:31,282
Aku hampir lupa.
575
00:37:31,365 --> 00:37:32,741
Aku punya kabar baik.
576
00:37:32,867 --> 00:37:33,868
Beritahu aku.
577
00:37:33,993 --> 00:37:35,202
Kau resmi hidup.
578
00:37:35,286 --> 00:37:36,829
Setelah kapalmu tenggelam,
579
00:37:36,912 --> 00:37:39,623
akulah yang mengisi
sertifikat kematianmu.
580
00:37:39,748 --> 00:37:41,750
Saat aku dengar kau masih hidup,
581
00:37:41,834 --> 00:37:43,836
kurasa pantas jika Dexter Morgan
582
00:37:43,961 --> 00:37:45,713
dibangkitkan secara hukum.
583
00:37:47,923 --> 00:37:50,176
Sekarang kau bisa memilih,
584
00:37:50,301 --> 00:37:52,845
memperpanjang SIM, kau tahu...
585
00:37:52,928 --> 00:37:54,513
menjadi orang biasa.
586
00:37:54,597 --> 00:37:56,807
Perhatian sekali kau.
587
00:37:58,017 --> 00:37:59,602
Istirahatlah.
588
00:38:01,687 --> 00:38:03,022
<i>Atau karena</i>
589
00:38:03,147 --> 00:38:05,399
<i>kau tidak bisa menuntut orang mati?</i>
590
00:38:09,528 --> 00:38:11,155
Terima kasih, aku hargai itu.
591
00:38:11,280 --> 00:38:13,324
Dokter Abrams?
592
00:38:14,658 --> 00:38:16,327
Terima kasih sudah menghubungiku
soal Dexter.
593
00:38:16,452 --> 00:38:19,038
Ya, bagus untuk pasien
jika ada teman di sekitarnya.
594
00:38:19,121 --> 00:38:20,873
Berapa lama menurutmu
dia harus tinggal?
595
00:38:20,956 --> 00:38:22,833
Dia sangat tangguh.
596
00:38:22,917 --> 00:38:24,960
Tapi dia memang mengalami
luka tembak parah di dada,
597
00:38:25,044 --> 00:38:27,296
jadi dia akan di sini setidaknya
beberapa minggu lagi.
598
00:38:27,379 --> 00:38:28,464
Bagus.
599
00:38:28,589 --> 00:38:30,174
Jam berapa jam kunjungan besok?
600
00:38:30,257 --> 00:38:31,634
Jam sebelas sampai jam empat.
601
00:38:31,717 --> 00:38:33,010
Sampai jumpa jam sebelas, Dok.
602
00:38:33,135 --> 00:38:34,303
Baiklah.
603
00:38:38,766 --> 00:38:40,601
Silakan ikuti saya.
604
00:38:42,728 --> 00:38:45,564
Detektif, saya yakin Anda...
605
00:38:58,744 --> 00:39:00,829
Segera setelah Anda selesai,
saya ingin pemeriksaan luminol
606
00:39:00,913 --> 00:39:02,706
menyeluruh di seluruh ruangan ini.
607
00:39:02,790 --> 00:39:03,832
Oke.
608
00:39:20,599 --> 00:39:22,017
Siapa itu?
609
00:39:22,977 --> 00:39:25,229
Namanya Morgan, Harrison Morgan.
610
00:39:25,400 --> 00:39:28,200
TKP
DILARANG MELINTAS
611
00:39:36,740 --> 00:39:38,450
Genesee, tolong bantu di sini.
612
00:39:41,036 --> 00:39:42,621
<i>Bukan jenis suara yang</i>
613
00:39:42,705 --> 00:39:45,374
<i>ingin kau dengar saat kau berada
di ranjang rumah sakit.</i>
614
00:39:46,375 --> 00:39:48,544
Kau tidak harus mati sendirian, tahu.
615
00:39:48,627 --> 00:39:50,254
Kau masih punya Harrison.
616
00:39:50,337 --> 00:39:51,463
Aku tahu.
617
00:39:51,547 --> 00:39:52,756
Waktu kematian?
618
00:39:52,881 --> 00:39:54,675
Pukul 05:13
619
00:39:58,220 --> 00:40:00,556
Rileks saja. Kau terlalu tegang.
620
00:40:00,681 --> 00:40:04,351
Maaf, aku hanya tidak terbiasa
di atas meja.
621
00:40:04,476 --> 00:40:06,979
Dengan seseorang di atasku.
622
00:40:07,062 --> 00:40:08,897
Tidak menyalahkanmu karena stres.
623
00:40:09,023 --> 00:40:11,483
Maksudku, temanmu Kurt Caldwell
624
00:40:11,567 --> 00:40:13,402
ternyata adalah
seorang pembunuh berantai.
625
00:40:13,485 --> 00:40:15,279
Kau tertembak.
626
00:40:15,404 --> 00:40:16,530
Dunia yang gila.
627
00:40:16,614 --> 00:40:17,448
Ya.
628
00:40:17,573 --> 00:40:19,450
Masalah datang terus.
629
00:40:19,575 --> 00:40:22,077
Aku dengar sesuatu
yang mengerikan di berita.
630
00:40:22,202 --> 00:40:24,288
Mayat seorang pria
yang dimutilasi ditemukan.
631
00:40:24,371 --> 00:40:26,624
Bikin aku merinding.
632
00:40:26,707 --> 00:40:28,208
Di mana itu?
633
00:40:28,292 --> 00:40:29,835
Di New York City.
634
00:40:29,918 --> 00:40:33,047
Mereka menemukan potongan tubuh
dipotong menjadi sembilan bagian.
635
00:40:33,130 --> 00:40:35,174
Bisa kau bayangkan?
636
00:40:35,299 --> 00:40:37,176
Sembilan bagian?
637
00:40:38,719 --> 00:40:40,846
Tinggal di Reservasi
bisa jadi menyebalkan, tapi...
638
00:40:40,971 --> 00:40:43,474
aku lebih memilih ini daripada kota besar
dengan pria kulit putih gila
639
00:40:43,599 --> 00:40:45,517
berkeliaran memotong-motong mayat.
640
00:40:45,643 --> 00:40:46,769
Tanpa bermaksud menyinggung.
641
00:40:46,852 --> 00:40:48,896
Pembunuh berantai sepertinya
selalu pria kulit putih.
642
00:40:48,979 --> 00:40:50,022
Hanya fakta.
643
00:40:50,105 --> 00:40:51,607
Tidak tersinggung.
644
00:40:51,690 --> 00:40:54,360
Kurasa aku tidak seharusnya
berbicara buruk tentang kota besar.
645
00:40:54,443 --> 00:40:56,862
Maksudku,
Kurt Caldwell ada di sini
646
00:40:56,945 --> 00:40:59,239
di Iron Lake, mengambil gadis-gadis kita.
647
00:40:59,365 --> 00:41:00,824
<i>Dan saat itulah aku membunuh Kurt</i>
648
00:41:00,949 --> 00:41:02,826
<i>aku mengajari Harrison
cara memotong mayat</i>
649
00:41:02,910 --> 00:41:04,370
<i>menjadi sembilan bagian.</i>
650
00:41:04,495 --> 00:41:05,788
<i>Mungkinkah?</i>
651
00:41:05,913 --> 00:41:07,373
Aku merasa agak lelah.
652
00:41:07,498 --> 00:41:08,624
Kurasa aku terlalu memaksakan diri.
653
00:41:08,707 --> 00:41:10,459
Bisa kita, sudahi untuk hari ini?
654
00:41:10,542 --> 00:41:12,294
Tentu. Ya.
655
00:41:13,796 --> 00:41:16,215
<i>Dipisahkan menjadi sembilan bagian.</i>
656
00:41:16,298 --> 00:41:18,342
<i>Persis seperti yang akan kulakukan.</i>
657
00:41:19,134 --> 00:41:20,844
<i>Dan korbannya?</i>
658
00:41:22,262 --> 00:41:23,472
<i>Seorang predator seksual kambuhan</i>
659
00:41:23,597 --> 00:41:25,391
<i>yang lolos dari jerat hukum.</i>
660
00:41:26,809 --> 00:41:28,852
Sesuai dengan Aturan, kan, Dexter?
661
00:41:30,020 --> 00:41:32,314
Kau pikir Harrison mengikuti jejakmu?
662
00:41:33,107 --> 00:41:35,109
Maksudku, mayat dipotong
sembilan bagian,
663
00:41:35,234 --> 00:41:38,445
dimasukkan ke dalam kantong sampah,
dan korbannya adalah seperti itu?
664
00:41:40,155 --> 00:41:41,949
Kota itu hanya empat jam dari sini.
665
00:41:42,074 --> 00:41:43,534
Perjalanan yang mudah bagi Harrison.
666
00:41:43,617 --> 00:41:45,411
Itu tempat yang sempurna
untuk menghilang.
667
00:41:45,536 --> 00:41:48,414
Dan jika itu Harrison,
dia bisa dalam masalah besar.
668
00:41:48,497 --> 00:41:50,124
Kepolisian New York bukan main-main.
669
00:41:50,207 --> 00:41:52,209
Jika mereka sudah menemukan
mayatnya, tidak ada yang tahu
670
00:41:52,292 --> 00:41:55,713
kesalahan lain apa
yang mungkin dibuat Harrison.
671
00:41:57,172 --> 00:42:00,551
Aku akan mulai dari hotel
tempat Ryan yang tidak pernah cek keluar.
672
00:42:02,970 --> 00:42:04,930
Di mana sepatuku?
673
00:42:05,013 --> 00:42:06,932
Batista akan segera ke sini.
674
00:42:07,015 --> 00:42:09,017
<i>Harrison membawa trukku.</i>
675
00:42:09,101 --> 00:42:11,145
<i>Aku butuh mobil.</i>
676
00:42:25,993 --> 00:42:27,619
Aku sedikit lebih awal.
677
00:42:27,703 --> 00:42:29,371
Apa aku bisa bertemu temanku?
678
00:42:29,496 --> 00:42:30,581
Tidak.
679
00:42:30,664 --> 00:42:32,207
Tapi Anda bisa menunggunya di sana.
680
00:42:32,291 --> 00:42:33,709
<i>Dengan teman seperti dia...</i>
681
00:42:39,381 --> 00:42:41,717
Sial, sial, sial.
682
00:42:56,315 --> 00:42:59,651
Hei, Siri, telepon
Klinik Seneca Nation.
683
00:43:03,822 --> 00:43:06,033
Klinik Seneca Nation.
Ada yang bisa saya bantu?
684
00:43:06,158 --> 00:43:07,242
Ya, halo.
685
00:43:07,326 --> 00:43:09,495
Ini Detektif Quinn, Miami Metro.
686
00:43:09,578 --> 00:43:11,747
Saya perlu bicara
dengan Kapten Batista.
687
00:43:11,830 --> 00:43:13,791
Oh. Mohon tunggu.
688
00:43:13,916 --> 00:43:15,793
Permisi, Kapten Batista?
689
00:43:15,876 --> 00:43:17,711
Ada telepon untuk Anda.
690
00:43:27,638 --> 00:43:29,348
Kapten Batista.
691
00:43:56,542 --> 00:43:57,626
Halo.
692
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
AKU PERCAYA ALIEN
693
00:44:30,080 --> 00:44:32,900
TOKO PAKAIAN
CEDAR PINES
694
00:44:36,900 --> 00:44:39,200
DISKON 50%
695
00:44:50,220 --> 00:44:52,431
Nyonya, saya tidak bermaksud
mengganggu.
696
00:44:52,514 --> 00:44:54,141
Saya benar-benar ingin
bertemu teman saya.
697
00:44:54,224 --> 00:44:56,310
Bisakah Anda periksa lagi?
698
00:45:07,696 --> 00:45:09,656
Maaf, dia masih di kamar mandi.
699
00:45:09,781 --> 00:45:11,742
Sudah 45 menit.
700
00:45:11,825 --> 00:45:13,285
Tuan, Anda tidak bisa...
701
00:45:15,621 --> 00:45:17,998
Dexter, kau baik-baik saja, sobat?
702
00:45:23,211 --> 00:45:24,880
Sial!
703
00:45:41,700 --> 00:45:44,100
NEW YORK CITY
113 KM LAGI
704
00:46:32,150 --> 00:46:33,870
0 KAMERA TERDETEKSI
705
00:46:39,900 --> 00:46:42,000
0 KAMERA TERDETEKSI
706
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
ES KRIM VEGAN
RASA VANILA
707
00:48:00,202 --> 00:48:02,370
Psikopat sialan.
708
00:48:23,433 --> 00:48:25,602
Undangan terkirim.
709
00:48:27,900 --> 00:48:46,100
Diterjemahkan oleh rizflash
— t.me/rzflash —
710
00:48:54,200 --> 00:48:56,500
BUS BESAR NEW YORK
711
00:49:02,764 --> 00:49:05,767
Ada bajingan yang baru saja
mencoba menabrakku.
712
00:49:07,310 --> 00:49:09,646
Tidak sesuai Aturan.
713
00:49:09,771 --> 00:49:11,898
Tentu saja, Ayah.
714
00:49:39,759 --> 00:49:40,927
<i>Putraku.</i>
715
00:49:41,011 --> 00:49:43,180
<i>Aku bisa menangis.</i>
716
00:49:44,264 --> 00:49:47,350
<i>Sebenarnya,
aku tidak bisa menangis.</i>
717
00:49:50,187 --> 00:49:52,022
<i>Sialan.</i>
718
00:50:01,000 --> 00:50:17,100
Terjemahan oleh rizflash
719
00:50:18,305 --> 00:51:18,452
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-