"MacGyver" Blow Out
ID | 13182878 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Blow Out |
Release Name | MacGyver.1985.S03E10.VOYO.WEB-DL |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638685 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,558 --> 00:00:17,474
Seria 3, episodul 10
3
00:00:49,558 --> 00:00:52,640
EXPLOZIA
4
00:00:53,224 --> 00:00:56,807
Oricine scoate asemenea sunete
ar trebui să fie acasă, în pat.
5
00:00:56,890 --> 00:01:01,307
De fapt, eram, dar, după un weekend
în care m-am auzit strănutând,
6
00:01:02,516 --> 00:01:04,266
eram disperat.
7
00:01:04,349 --> 00:01:08,723
Iată-mă aici, căutând un ingredient
pentru un vechi remediu băbesc.
8
00:01:08,807 --> 00:01:11,932
Scuzați-mă ! Îmi puteți spune
unde găsesc frunze de eucalipt ?
9
00:01:12,015 --> 00:01:13,682
În Australia.
10
00:01:15,516 --> 00:01:17,432
Mulțumesc pentru ajutor !
11
00:01:31,516 --> 00:01:33,599
Oameni buni, ştiți ce e asta !
12
00:01:33,682 --> 00:01:37,182
Atenție ! Faceți ce vi se spune
şi nu veți păți nimic !
13
00:01:37,391 --> 00:01:40,974
Mâinile pe cap, acum !
Tu ! Umple punga asta !
14
00:01:41,558 --> 00:01:43,474
Hai, repede !
15
00:01:43,807 --> 00:01:46,807
Ştiam eu că nu trebuia
să mă dau jos din pat dimineață.
16
00:01:46,890 --> 00:01:49,224
Credeți că ne jucăm ?
Haide !
17
00:01:49,307 --> 00:01:51,307
Căutarea unui leac pentru răceală
18
00:01:51,391 --> 00:01:54,182
s-a transformat în căutarea
unui remediu pentru jaf.
19
00:01:55,558 --> 00:01:57,182
Repede !
20
00:01:57,266 --> 00:01:59,391
M-am gândit că nişte gaze
lacrimogene artizanale
21
00:01:59,474 --> 00:02:00,639
o să fie foarte bune.
22
00:02:00,682 --> 00:02:03,516
Haide ! Scoate banii !
23
00:02:03,974 --> 00:02:06,682
Țineți-vă gura
şi nimeni nu pățeşte nimic !
24
00:02:07,057 --> 00:02:09,474
- Tu prima !
- Nu-mi faceți rău, vă rog !
25
00:02:09,558 --> 00:02:11,723
Pune totul în pungă ! Haide !
26
00:02:12,307 --> 00:02:15,349
Lasă cecurile şi monedele !
Haide !
27
00:02:18,307 --> 00:02:20,723
- Nu asta !
- Hai, în pungă !
28
00:02:20,807 --> 00:02:22,599
Bine.
29
00:02:22,890 --> 00:02:25,015
Tu ! Goleşte buzunarele !
30
00:02:25,099 --> 00:02:28,682
Mirodeniile potrivite,
nişte praf de copt...
31
00:02:30,099 --> 00:02:31,639
Oțet...
32
00:02:31,682 --> 00:02:36,182
Şi avem rețeta unei surprize
extrem de neplăcute.
33
00:02:36,682 --> 00:02:38,640
Stai pe loc !
34
00:02:40,015 --> 00:02:41,849
Asta e.
35
00:02:42,723 --> 00:02:44,266
În regulă.
36
00:02:44,723 --> 00:02:47,182
Plecăm imediat.
37
00:02:48,723 --> 00:02:54,349
Şi inelul, cucoană !
Hai, scoate-l !
38
00:02:55,391 --> 00:02:57,182
Haide !
39
00:02:58,391 --> 00:03:01,307
Lănțişorul ! Scoate-l !
40
00:03:02,974 --> 00:03:04,682
Nu pot mai repede !
41
00:03:04,765 --> 00:03:07,474
Stai ! Nu mişca !
42
00:03:07,558 --> 00:03:09,849
Dă-mi portofelul şi ceasul !
Acum !
43
00:03:09,932 --> 00:03:11,890
Bine, ia-le !
44
00:03:12,432 --> 00:03:16,057
- Ia ceasul !
- E ieftin.
45
00:03:34,932 --> 00:03:37,639
Bravo, băiete !
46
00:03:45,682 --> 00:03:49,141
MacGyver, am crezut că o să stai
acasă, în pat, să-ți tratezi răceala.
47
00:03:49,224 --> 00:03:51,640
Aşa voiam. Asta fac.
48
00:03:51,723 --> 00:03:54,015
De unde era să ştiu
că o să dau peste un jaf ?
49
00:03:54,099 --> 00:03:56,307
Poliția m-a ținut la secție
ore întregi !
50
00:03:56,391 --> 00:03:59,015
Costul ascuns al eroismului.
51
00:03:59,391 --> 00:04:01,640
Fă-ți un serviciu !
Du-te la bibliotecă,
52
00:04:01,723 --> 00:04:04,639
găseşte cărțile pe care le vrei
şi culcă-te.
53
00:04:04,682 --> 00:04:07,640
Bună dimineața, MacGyver !
Credeam că eşti acasă, în pat.
54
00:04:07,723 --> 00:04:09,266
Lucrez la asta.
55
00:04:09,349 --> 00:04:13,224
- Poftim. Acum e oficial.
- Aşa e.
56
00:04:14,015 --> 00:04:16,807
Felicitări !
Bun-venit la Fundația Phoenix !
57
00:04:16,890 --> 00:04:17,890
Mulțumesc !
58
00:04:17,974 --> 00:04:21,807
Comitetul executiv s-a întrunit ieri
şi a aprobat transferul lui Nikki.
59
00:04:21,890 --> 00:04:27,057
- Excelent ! Felicitări !
- Mulțumesc !
60
00:04:27,599 --> 00:04:31,474
Desigur, înțelegi că asta nu înseamnă
că vom lucra împreună.
61
00:04:31,558 --> 00:04:32,765
Sigur că nu.
62
00:04:32,849 --> 00:04:36,640
Nimic personal.
Doar că avem metode diferite.
63
00:04:36,723 --> 00:04:40,141
Aşa e. Eu sunt profesionist,
tu improvizezi.
64
00:04:40,224 --> 00:04:41,974
- Dacă funcționează...
- Exact.
65
00:04:42,558 --> 00:04:44,558
Ştim cu toții
că un plan bine organizat
66
00:04:44,640 --> 00:04:46,266
e mult mai bun
decât o abordare din mers.
67
00:04:46,349 --> 00:04:48,516
Fiecare cum vrea...
Nu e problema ta.
68
00:04:48,599 --> 00:04:52,224
Dacă vă interesează,
în contractul lui Nikki e o clauză
69
00:04:52,307 --> 00:04:55,639
care garantează
că are voie să lucreze singură.
70
00:04:55,682 --> 00:04:58,599
Dacă nu apar circumstanțe
care să dicteze contrariul.
71
00:04:58,640 --> 00:05:01,015
Bine ? E mai bine acum ?
72
00:05:02,765 --> 00:05:05,266
Da, e în regulă.
73
00:05:05,349 --> 00:05:07,640
- Mulțumesc !
- Bine.
74
00:05:07,723 --> 00:05:11,765
Tu du-te acasă şi ocupă-te de
răceală, tu ia-ți liber restul zilei !
75
00:05:11,849 --> 00:05:14,099
Nu-mi stați pe cap !
76
00:05:15,640 --> 00:05:17,890
Unii dintre noi au treabă.
77
00:05:18,432 --> 00:05:20,182
Bine.
78
00:05:21,224 --> 00:05:24,723
- Ce-i cu el ?
- Uneori e mai țâfnos.
79
00:05:40,599 --> 00:05:42,974
Uită-te pe unde mergi !
80
00:05:43,432 --> 00:05:45,057
Ajută-mă !
81
00:05:51,723 --> 00:05:53,849
Portofelul meu !
82
00:07:03,391 --> 00:07:06,723
Ai lăsat-o pe femeia aia să te vadă ?
Eşti un prost !
83
00:07:06,807 --> 00:07:10,099
Cum ai putut fi atât de neglijent ?
E în joc libertatea lui Markus.
84
00:07:10,182 --> 00:07:13,266
Ascultă, n-am intenționat niciodată
să ajung aici.
85
00:07:13,349 --> 00:07:15,765
Eu sunt furnizorul,
nu curierul.
86
00:07:16,349 --> 00:07:18,639
Te-ai băgat, mergi până la capăt.
87
00:07:18,682 --> 00:07:21,141
O să plăteşti alături de noi toți
dacă femeia aia te identifică.
88
00:07:21,224 --> 00:07:24,099
- Asta e problema ta !
- E problema noastră !
89
00:07:24,182 --> 00:07:27,432
Atunci, ocupă-te !
Nu ne-am înțeles să ucid pe nimeni.
90
00:07:27,516 --> 00:07:31,640
Înțelegerea era să ai grijă
ca totul să meargă perfect.
91
00:07:31,723 --> 00:07:35,890
Ce aveți ? Vă aduc maşini,
vă primesc în depozitul meu.
92
00:07:35,974 --> 00:07:39,640
Vă asigur şi "artificiile".
Acum vreți să omor pe cineva.
93
00:07:47,474 --> 00:07:52,682
Bine, o fac.
Dar o să vă coste.
94
00:07:53,849 --> 00:07:55,682
Pe cine păcăleşti tu ?
95
00:07:56,432 --> 00:07:59,349
Nu vreți, duceți-vă în altă parte !
96
00:07:59,432 --> 00:08:00,599
Ar trebui să fiți flatați
97
00:08:00,640 --> 00:08:03,266
că sunt dispus să fac asta
pentru voi personal.
98
00:08:08,639 --> 00:08:10,266
Foarte bine.
99
00:08:12,807 --> 00:08:15,432
Nicole Carpenter.
E atrăgătoare.
100
00:08:17,182 --> 00:08:22,932
Bine, să fie curat.
Nu avem nevoie de complicații.
101
00:08:25,474 --> 00:08:27,558
Mi-a luat portofelul
şi tot ce conținea.
102
00:08:27,640 --> 00:08:30,599
Da, dle polițist.
Nu, l-am văzut foarte bine.
103
00:08:31,182 --> 00:08:34,099
Da. Încetează ! Ce băiat rău !
104
00:08:34,182 --> 00:08:36,015
Nu, scuze, nu vorbesc cu dv.
105
00:08:36,099 --> 00:08:39,932
Stau cu câinele vecinului
şi mă scoate din minți.
106
00:08:40,057 --> 00:08:43,307
Cardurile de credit, da...
Am anunțat pe toată lumea.
107
00:08:44,558 --> 00:08:47,099
Vă dau o declarație acum !
108
00:08:48,639 --> 00:08:53,182
Nu putem face asta la telefon ?
Nu ?
109
00:08:53,266 --> 00:08:56,307
Nu pot în seara asta,
am de lucru dimineață.
110
00:08:56,391 --> 00:09:00,682
Bine, da, ajung în 20 de minute.
111
00:09:21,432 --> 00:09:23,849
Hai, Bunky !
112
00:10:20,474 --> 00:10:22,266
Uşa e deschisă.
113
00:10:28,516 --> 00:10:31,682
Vino aici ! Haide !
114
00:10:31,765 --> 00:10:34,391
Haide, Bunky !
115
00:10:35,307 --> 00:10:39,099
Nikki, ce s-a întâmplat ?
Ce cauți aici ?
116
00:10:39,182 --> 00:10:42,099
Iartă-mă că vin aşa, dar...
117
00:10:43,266 --> 00:10:44,849
MacGyver, trebuie să vorbesc
cu tine.
118
00:10:44,932 --> 00:10:47,349
Tu ? Cu mine ? Să vorbim ?
119
00:10:47,432 --> 00:10:51,307
- Cineva vrea să mă omoare.
- Poftim ?
120
00:10:52,640 --> 00:10:56,474
Pentru început, azi am fost jefuită.
121
00:10:57,015 --> 00:10:58,639
Jefuită ?
122
00:10:59,141 --> 00:11:04,015
Da. Un tip a apărut de nicăieri,
m-a pus jos,
123
00:11:04,099 --> 00:11:08,266
mi-a luat portofelul,
urcă într-o maşină.
124
00:11:08,349 --> 00:11:11,723
În seara asta trebuia să mă duc
la secție, pentru o declarație,
125
00:11:11,807 --> 00:11:14,307
iar un dement era să dea
cu maşina peste mine.
126
00:11:14,391 --> 00:11:16,349
- Te simți bine ?
- Da !
127
00:11:16,432 --> 00:11:19,307
Jefuită şi aproape turtită
de un şofer dement.
128
00:11:19,391 --> 00:11:21,516
A fost o zi perfectă.
129
00:11:22,599 --> 00:11:26,474
- Ce a spus poliția ?
- Ce ar fi putut spune ?
130
00:11:26,558 --> 00:11:30,266
Le-am dat o descriere a hoțului,
ce am văzut din maşină.
131
00:11:31,099 --> 00:11:35,266
- Nu pot face prea multe.
- Toți avem duşmani în domeniul ăsta.
132
00:11:35,974 --> 00:11:38,932
Ai în trecutul tău pe cineva
care ar fi putut face asta ?
133
00:11:39,015 --> 00:11:40,432
Da, sigur.
134
00:11:40,516 --> 00:11:42,599
Mâine-dimineață
ar trebui să-l sunăm pe Pete.
135
00:11:42,640 --> 00:11:44,974
El poate verifica nişte nume
din dosarul tău,
136
00:11:45,057 --> 00:11:47,599
să verifice pe unde sunt.
137
00:11:48,807 --> 00:11:51,890
Nu vreau să-l deranjez pe Pete
cu aşa ceva.
138
00:11:52,349 --> 00:11:57,765
Probabil că e Lună plină.
Sau aşa e viața la oraş.
139
00:11:57,849 --> 00:12:00,807
Hai să nu ne mai gândim !
140
00:12:00,890 --> 00:12:03,391
Bunky, vino !
141
00:12:04,307 --> 00:12:07,307
Te sun dimineață.
Mulțumesc, MacGyver !
142
00:12:15,640 --> 00:12:17,639
Nu-mi pasă cât de târziu e,
143
00:12:17,682 --> 00:12:20,974
vreau toate informațiile
despre atacul terorist
144
00:12:21,057 --> 00:12:23,974
asupra vasului de croazieră
din Mediterana.
145
00:12:25,640 --> 00:12:30,099
Atunci, verifică şi trimite-mi
un raport mâine-dimineață.
146
00:12:30,182 --> 00:12:34,599
Exact. În caz că nu ți-ai dat seama,
suntem într-o criză.
147
00:12:35,639 --> 00:12:37,057
- Te simți bine ?
- Da.
148
00:12:37,141 --> 00:12:40,807
- Ce s-a întâmplat, Pete ?
- Markus. Din nou.
149
00:12:40,890 --> 00:12:45,057
Markus ! Nu ai ajutat FBI-ul
să-l prindă cu săptămâni în urmă ?
150
00:12:45,141 --> 00:12:48,057
Ba da.
Se pare că are prieteni în oraş,
151
00:12:48,141 --> 00:12:50,391
care au venit cu amenințări,
ca să fie eliberat.
152
00:12:50,474 --> 00:12:52,558
Azi după-masă au aruncat în aer
o poştă.
153
00:12:52,639 --> 00:12:55,224
- A fost cineva rănit ?
- Din fericire, nu.
154
00:12:55,307 --> 00:12:57,141
Dar acum amenință
să arunce în aer
155
00:12:57,224 --> 00:12:59,516
un cartier întreg până mâine,
la prânz,
156
00:12:59,599 --> 00:13:02,682
dacă nu e eliberat până la ora 11:00,
cu o conferință de presă.
157
00:13:03,349 --> 00:13:04,723
Pot să te ajut cu ceva ?
158
00:13:04,807 --> 00:13:07,599
Da, du-te acasă
şi ocupă-te de răceala aia !
159
00:13:07,640 --> 00:13:10,639
Am tot ce-mi trebuie
ca să verific singurul nostru fir.
160
00:13:10,682 --> 00:13:13,849
- Prieten cu Markus ?
- Da, îl avem de la Interpol.
161
00:13:13,932 --> 00:13:17,266
Mâna dreaptă a lui Markus,
unul numit "Maiorul",
162
00:13:17,349 --> 00:13:20,599
a reuşit să intre în țară
cu un expert în bombe.
163
00:13:20,640 --> 00:13:23,182
Hai, Pete,
trebuie să pot face ceva.
164
00:13:24,723 --> 00:13:27,723
Da, poți...
Du-te acasă şi fă-te bine !
165
00:13:27,807 --> 00:13:30,266
MacGyver, nu am nevoie
de ajutorul tău acum.
166
00:13:30,349 --> 00:13:34,099
Bine. Dar eu am nevoie
de ajutorul tău.
167
00:13:34,849 --> 00:13:39,599
Pete, trebuie să văd
dosarul lui Nikki.
168
00:13:41,723 --> 00:13:43,057
De ce ?
169
00:13:43,141 --> 00:13:46,682
Cineva i-a furat portofelul
şi a încercat s-o calce cu maşina.
170
00:13:46,765 --> 00:13:49,558
- Intenționat.
- S-o calce cu maşina ? E bine ?
171
00:13:49,639 --> 00:13:51,307
Da, e bine.
172
00:13:51,391 --> 00:13:55,391
Dar se pare că a speriat-o
suficient ca să vină la mine.
173
00:13:55,474 --> 00:13:58,266
A vrut să-mi ceară ajutorul,
apoi a dat înapoi.
174
00:13:58,349 --> 00:14:02,723
- Nu i-ai spus tu ceva ?
- Nu, chiar am vrut s-o ajut.
175
00:14:05,391 --> 00:14:10,349
Dacă o urmăreşte cineva, e posibil
să fie cineva din trecutul ei.
176
00:14:10,432 --> 00:14:14,307
Nu o pot ajuta
decât verificându-i dosarul.
177
00:14:16,015 --> 00:14:19,182
Nu o să-i placă, ştii asta.
178
00:14:19,266 --> 00:14:23,639
- Ai o propunere mai bună ?
- Sunteți incredibili.
179
00:14:24,391 --> 00:14:27,015
Ea vine la tine pentru ajutor,
dar nu ți-l cere.
180
00:14:27,141 --> 00:14:30,266
Tu vii la mine să-mi spui
că îți faci griji pentru ea.
181
00:14:30,349 --> 00:14:32,807
V-ați gândit vreodată
să aveți o discuție normală ?
182
00:14:32,890 --> 00:14:35,932
O să avem destule de discutat
după ce obțin informațiile astea.
183
00:14:37,974 --> 00:14:40,807
- Sigur nu pot să te ajut cu nimic ?
- Sigur !
184
00:14:42,432 --> 00:14:44,432
Thornton.
185
00:14:44,974 --> 00:14:47,974
Serios ? Cobor acum.
186
00:14:48,057 --> 00:14:50,599
Era FBI-ul. Au un fir.
187
00:14:51,224 --> 00:14:54,307
Maiorul a recrutat
nişte talente locale.
188
00:14:54,974 --> 00:14:59,141
Apropo, informația aia e secretă,
nu iese din biroul ăsta.
189
00:14:59,224 --> 00:15:00,349
Ştiu asta, Pete.
190
00:15:00,432 --> 00:15:03,432
Şi apasă pe "şterge"
înainte să pleci.
191
00:15:05,266 --> 00:15:07,558
Sau înainte să mori.
192
00:15:33,640 --> 00:15:35,015
VĂDUVĂ
193
00:15:35,099 --> 00:15:37,807
SOȚUL: DECEDAT ÎNTR-UN ATAC
CU O MAŞINĂ CAPCANĂ
194
00:15:42,141 --> 00:15:45,432
Las-o baltă, Bunky !
Fac baie singură.
195
00:16:02,765 --> 00:16:06,640
Lasă-mă, Bunky, am avut o zi grea.
196
00:16:19,640 --> 00:16:21,807
Bunky !
197
00:16:41,640 --> 00:16:44,640
Minunat !
Acum s-a luat curentul !
198
00:16:57,015 --> 00:16:58,849
Bunky !
199
00:18:51,723 --> 00:18:54,015
Nikki !
200
00:18:55,516 --> 00:19:00,391
- Te simți bine ?
- M-ar fi omorât.
201
00:19:03,516 --> 00:19:09,141
- Ai nevoie de un somn bun.
- Pot găsi o cameră pe undeva.
202
00:19:10,307 --> 00:19:15,932
Nu, până nu rezolvăm problema asta,
aici e locul cel mai sigur.
203
00:19:16,807 --> 00:19:20,516
Idiotul ăla nu era asasin
profesionist, asta e sigur.
204
00:19:20,599 --> 00:19:22,099
Adică ?
205
00:19:22,182 --> 00:19:24,391
Adică nu cred că era suficient
de profesionist
206
00:19:24,474 --> 00:19:26,391
ca să fie legat
de cele cinci familii
207
00:19:26,474 --> 00:19:29,723
pe care le-ai anchetat
când lucrai cu senatorul Tagney.
208
00:19:30,599 --> 00:19:33,224
De unde ştii de anchetele alea ?
209
00:19:35,807 --> 00:19:40,890
Mi-ai citit dosarul, nu-i aşa ?
210
00:19:42,849 --> 00:19:45,141
Da, a trebuit.
211
00:19:45,807 --> 00:19:48,974
Cum îndrăzneşti să te bagi
în viața mea personală ?
212
00:19:49,516 --> 00:19:52,932
Te urmăreşte cineva,
ai venit să-mi ceri ajutorul.
213
00:19:53,015 --> 00:19:57,723
Nu am nevoie de ajutorul tău.
Nu vreau să te amesteci.
214
00:19:57,807 --> 00:20:00,723
Ai înțeles ? Mă descurc singură.
215
00:20:01,266 --> 00:20:03,099
Nimeni nu se apropie
de Nikki Carpenter
216
00:20:03,182 --> 00:20:04,890
pentru că Nikki e blestemată, nu ?
217
00:20:04,974 --> 00:20:06,057
Lasă-mă să plec !
218
00:20:06,141 --> 00:20:09,474
Crezi că o să mor deoarece
aşa a murit şi soțul tău, nu ?
219
00:20:09,558 --> 00:20:11,307
Încetează !
220
00:20:12,057 --> 00:20:15,391
Cât o să le mai spui oamenilor
că ai divorțat ?
221
00:20:16,890 --> 00:20:19,974
Cât o să mai dai vina pe tine ?
222
00:20:22,558 --> 00:20:24,015
A fost vina mea.
223
00:20:25,765 --> 00:20:27,849
Ar fi trebuit să-mi dau seama.
224
00:20:28,266 --> 00:20:29,807
A fost un asasinat ordonat
de Mafie.
225
00:20:29,890 --> 00:20:36,391
Bomba aia îmi era destinată mie,
nu lui. Nu lui !
226
00:20:43,432 --> 00:20:47,682
E în regulă,
nimeni nu o să pățească nimic.
227
00:20:49,849 --> 00:20:51,765
Iartă-mă !
228
00:20:55,932 --> 00:20:57,890
Iartă-mă !
229
00:21:04,266 --> 00:21:06,890
Locul ăsta e un dezastru.
Tot nu au reparat geamul.
230
00:21:06,974 --> 00:21:10,224
Schimbă-te,
o să te duc la mine !
231
00:21:10,307 --> 00:21:13,599
Apreciez ajutorul tău, MacGyver,
dar maniacul ăsta pe mine mă vrea.
232
00:21:13,640 --> 00:21:16,474
Nu pot sta degeaba,
să aştept să rezolvi problema.
233
00:21:16,558 --> 00:21:19,640
Poți avea grijă să nu pățeşti ceva.
234
00:21:20,558 --> 00:21:24,807
- Lasă-mă pe mine să mă ocup !
- Mai bine nu !
235
00:21:37,682 --> 00:21:40,890
Locuința ta e cu totul altfel
decât mi-am imaginat.
236
00:21:41,849 --> 00:21:43,558
La ce te aşteptai ?
237
00:21:43,639 --> 00:21:47,432
Nu ştiu, ceva mai... Pompos, cred.
238
00:21:48,141 --> 00:21:51,516
Pompos ? Măcar nu e ca locuința
unui cercetaş.
239
00:21:51,599 --> 00:21:55,432
Sau nu era,
până să vină dementul ăla.
240
00:21:56,639 --> 00:22:00,682
Doamne !
Sper să scap de coşmarul ăsta.
241
00:22:06,682 --> 00:22:11,099
Asta e, nu-i aşa ?
Asta a folosit aseară.
242
00:22:12,224 --> 00:22:13,765
Da, probabil.
243
00:22:13,849 --> 00:22:16,849
E fir cu azbest,
folosit pentru explozibil.
244
00:22:16,932 --> 00:22:20,099
Nu se găseşte la orice magazin.
245
00:22:21,516 --> 00:22:25,224
- Ce e ?
- Unde ai fost jefuită ieri ?
246
00:22:25,307 --> 00:22:27,307
În zona comercială
de pe lângă Strada 5.
247
00:22:27,432 --> 00:22:29,640
- Lângă poştă ?
- Da.
248
00:22:29,723 --> 00:22:31,432
Acolo a explodat bomba teroriştilor.
249
00:22:31,516 --> 00:22:34,015
- Ce bombă ?
- A fost la ştiri.
250
00:22:34,099 --> 00:22:37,349
Are legătură cu extrădarea lui Markus
la care a lucrat Pete luna trecută.
251
00:22:37,432 --> 00:22:38,640
Îl vor eliberat.
252
00:22:38,723 --> 00:22:41,640
Markus, teroristul care i-a omorât
pe acei americani
253
00:22:41,723 --> 00:22:43,224
pe vasul de croazieră ?
254
00:22:43,307 --> 00:22:45,849
Da. E posibil ca oamenii
care vor să-l scape
255
00:22:45,932 --> 00:22:48,432
să fi pus mâna
pe portofelul tău ieri.
256
00:22:48,516 --> 00:22:51,432
- De ce ?
- L-ai văzut bine, nu ?
257
00:22:53,640 --> 00:22:55,639
L-ai putea identifica ?
258
00:22:57,099 --> 00:22:59,391
De asta. Ia-ți haina !
259
00:23:01,682 --> 00:23:04,224
Hai să facem desenul !
260
00:23:05,099 --> 00:23:07,807
- Cum sunt ochii ?
- Mai înguşti.
261
00:23:11,015 --> 00:23:13,932
- Aşa cum e ?
- Prea înguşti. Mai largi.
262
00:23:17,807 --> 00:23:22,890
Aşa. Dar nasul nu se potriveşte
cu ochii ăia, era mai lung.
263
00:23:25,182 --> 00:23:29,932
- Mai lung. Era turtit ?
- Mai ascuțit.
264
00:23:33,599 --> 00:23:36,599
Exact, el e.
265
00:23:36,640 --> 00:23:39,224
Echipa de criminalişti
a găsit un fir pentru sârma aia.
266
00:23:39,307 --> 00:23:42,474
- I-au luat deja urma ?
- Da, compania Weber Pyrotechnis.
267
00:23:42,558 --> 00:23:45,099
Au raportat pierderea unui inventar
major acum două săptămâni.
268
00:23:45,182 --> 00:23:50,849
Se pare că la poştă s-a folosit
acelaşi grup de explozibil.
269
00:23:50,932 --> 00:23:53,682
Credeam că locurile alea
sunt bine păzite.
270
00:23:53,765 --> 00:23:57,099
Sunt. E posibil să fi fost
cineva de la interior.
271
00:23:57,890 --> 00:24:00,640
- El e omul nostru ?
- Destul de aproape.
272
00:24:00,723 --> 00:24:04,432
Bine. O să-l introduc în sistem,
să vedem dacă îl găsim la Interpol.
273
00:24:04,558 --> 00:24:06,558
Putem verifica fabrica
de explozibil,
274
00:24:06,639 --> 00:24:09,182
poate cineva de acolo îl cunoaşte.
275
00:24:28,057 --> 00:24:30,015
Putem începe cu personalul
de birou.
276
00:24:30,099 --> 00:24:31,558
Poate tipul lucrează aici.
277
00:24:31,639 --> 00:24:33,932
- Nu-ți bate capul !
- De ce ?
278
00:24:34,015 --> 00:24:36,682
El e. Şoferul.
279
00:24:38,391 --> 00:24:42,516
- Hai să-l ridicăm !
- Stai !
280
00:24:43,141 --> 00:24:47,057
- O să scape !
- Tocmai asta e ideea.
281
00:24:48,224 --> 00:24:50,349
Aşteaptă aici !
282
00:26:17,224 --> 00:26:20,640
- Asta e ultima oară.
- Nu-ți place înțelegerea noastră ?
283
00:26:20,723 --> 00:26:23,224
Nu-mi place ca oamenii să sufere.
Am citit ziarele.
284
00:26:23,307 --> 00:26:27,141
Îmi frângi inima. Ştii ceva ?
Acum ai şansa să iei atitudine.
285
00:26:27,224 --> 00:26:31,099
Nu vrei să faci afaceri cu mine,
nu iei banii.
286
00:26:31,682 --> 00:26:32,974
Naiba să te ia !
287
00:26:33,057 --> 00:26:36,307
Fibra ta morală e un exemplu
pentru noi toți.
288
00:27:17,099 --> 00:27:18,682
Ce-a fost asta ?
289
00:27:18,765 --> 00:27:22,890
Îl lăsăm să ia avans,
apoi urmăm drumul galben.
290
00:27:51,266 --> 00:27:55,682
10% şanse de ploaie.
Aici se încheie ştirile.
291
00:27:55,765 --> 00:27:57,516
Fie !
292
00:28:03,182 --> 00:28:06,182
A apărut Markus la ştiri ?
293
00:28:06,266 --> 00:28:09,682
Nicio vorbă !
O să audă de noi la prânz.
294
00:28:15,932 --> 00:28:18,849
Ai luat capsele
pe care ți le-am cerut ?
295
00:28:18,932 --> 00:28:23,099
- Le trec pe factură.
- Te-ai ocupat şi de fată ?
296
00:28:23,182 --> 00:28:26,640
- Nicio problemă, cântă cu îngerii !
- Bine.
297
00:28:30,099 --> 00:28:31,765
Idiotule !
298
00:28:34,723 --> 00:28:37,224
- Uite aici !
- Ce e ?
299
00:28:40,224 --> 00:28:43,015
- De unde e asta ?
- Cineva încearcă să-l urmărească.
300
00:28:43,099 --> 00:28:46,391
Să nu-i dezamăgim !
301
00:28:48,266 --> 00:28:49,474
Ce faci ?
302
00:28:49,558 --> 00:28:53,516
O să le las o mică surpriză.
Pe tine, Erik.
303
00:29:06,807 --> 00:29:10,682
Nu pare să fie Oraşul de Smarald,
dar e capătul liniei.
304
00:29:10,765 --> 00:29:12,723
Sună-l pe Pete, te rog !
305
00:29:17,890 --> 00:29:18,932
Da ?
306
00:29:19,015 --> 00:29:22,307
Pete, suntem în zona industrială,
la nord de strada Boundary.
307
00:29:22,432 --> 00:29:26,349
- Urma duce la un depozit de aici.
- Bine, bravo !
308
00:29:26,432 --> 00:29:28,474
L-am identificat, e Erik Dunlap,
309
00:29:28,558 --> 00:29:31,640
genul de găinar de care are nevoie
Maiorul pentru treaba asta.
310
00:29:31,723 --> 00:29:34,015
Vin cât pot de repede cu întăriri.
311
00:29:34,099 --> 00:29:40,099
Bine. Mă duc înăuntru.
Te rog, stai aici !
312
00:32:16,349 --> 00:32:19,224
- E mort ?
- Nikki, pleacă de aici !
313
00:32:19,307 --> 00:32:21,266
Ce e ?
314
00:32:21,349 --> 00:32:23,807
Explozibil plastic legat
de un cântar.
315
00:32:23,890 --> 00:32:27,516
- Dacă mă mişc, sare în aer.
- Ce o să faci ?
316
00:32:31,765 --> 00:32:35,682
Dacă îmi pot înlocui greutatea
cu ceva la fel de greu sau mai greu,
317
00:32:35,765 --> 00:32:38,266
o să pot păşi de pe asta.
318
00:32:38,849 --> 00:32:40,558
Cred...
319
00:32:40,974 --> 00:32:43,307
Acum pleacă de aici !
320
00:34:44,849 --> 00:34:48,765
MacGyver !
321
00:34:55,516 --> 00:34:56,890
Interesant mod de călătorie !
322
00:34:56,974 --> 00:35:00,890
M-ai speriat de moarte !
Eşti teafăr ?
323
00:35:01,932 --> 00:35:03,474
Da, sunt bine.
324
00:35:05,015 --> 00:35:07,266
Mi-a curățat sinusurile.
325
00:35:18,807 --> 00:35:20,723
Ți se pare cunoscut ?
326
00:35:22,182 --> 00:35:25,391
- MacGyver ! Nikki !
- Aici, Pete !
327
00:35:30,141 --> 00:35:33,057
- Ce s-a întâmplat ?
- Mă aşteptau.
328
00:35:33,141 --> 00:35:35,182
- Sunteți bine ?
- Da.
329
00:35:35,266 --> 00:35:38,639
Tipul de acolo are nevoie
de un medic legist. Erik Dunlap.
330
00:35:39,266 --> 00:35:41,516
Markus e după gratii,
unde îi e locul,
331
00:35:41,599 --> 00:35:42,932
aşa că amenințarea cu bomba
rămâne valabilă.
332
00:35:43,015 --> 00:35:46,391
Maiorul o să arunce în aer
ceva la prânz.
333
00:35:46,474 --> 00:35:48,640
- Pete !
- Da ?
334
00:35:51,099 --> 00:35:53,474
Nu e asta poşta
pe care au aruncat-o în aer ?
335
00:35:53,558 --> 00:35:55,057
Ba da.
336
00:35:55,682 --> 00:35:59,099
- Şi aici ?
- E tribunalul.
337
00:36:00,099 --> 00:36:01,849
E posibil să fie
următoarea lor țintă.
338
00:36:01,932 --> 00:36:04,432
E chiar în centrul oraşului.
339
00:36:04,516 --> 00:36:07,474
E o clădire uriaşă.
Nu avem şanse să găsim bomba.
340
00:36:12,765 --> 00:36:15,474
Pun pariu că au pus-o
într-o dubă de corespondență !
341
00:36:15,558 --> 00:36:17,639
Şi au transformat-o într-o bombă.
342
00:36:18,432 --> 00:36:19,474
Haide !
343
00:36:19,558 --> 00:36:21,182
- Dle polițist !
- Da.
344
00:36:21,266 --> 00:36:24,849
Te sfătuiesc să evacuezi tribunalul
şi toate clădirile din jur
345
00:36:24,932 --> 00:36:27,890
şi să urmăreşti toate
dubițele de corespondență !
346
00:36:39,682 --> 00:36:42,639
Aici o să le arătăm
ce înseamnă să ne asculte.
347
00:36:43,765 --> 00:36:45,890
Activează bomba !
348
00:37:31,057 --> 00:37:33,015
Juice !
349
00:37:36,224 --> 00:37:38,141
Haide !
350
00:37:45,015 --> 00:37:47,057
Stați ! Nu mişcați !
351
00:37:47,141 --> 00:37:49,266
La pământ ! Acum !
352
00:37:49,349 --> 00:37:52,015
Dacă nu faceți ce vă spun,
vă găuresc !
353
00:38:30,349 --> 00:38:32,682
Bomba ! Cum se dezamorsează ?
354
00:38:32,765 --> 00:38:35,932
E prea târziu. Poate că data
viitoare o să ne ascultați.
355
00:38:36,015 --> 00:38:38,974
Vă sfătuiesc să plecați de aici !
La prânz o să explodeze,
356
00:38:39,057 --> 00:38:41,349
Nu o mai poate opri nimic !
357
00:38:45,474 --> 00:38:49,015
MacGyver !
Au spus că nu poate fi oprită.
358
00:38:49,141 --> 00:38:51,057
- Poți face tu ceva ?
- Nu.
359
00:38:51,141 --> 00:38:52,639
- Nu ?
- Nu.
360
00:38:52,682 --> 00:38:55,640
Cum adică, nu ?
Unde sunt geniştii ?
361
00:38:55,723 --> 00:38:58,349
Pete, e prea târziu !
Tot camionul e o bombă !
362
00:38:58,432 --> 00:39:00,099
Trebuie să-l scot de aici.
363
00:39:00,182 --> 00:39:02,391
Ai mai puțin de zece minute.
364
00:39:03,723 --> 00:39:07,391
Trebuie să-l duc pe pontonul
de pe Strada 2, e singura şansă.
365
00:39:09,141 --> 00:39:12,765
Pontonul de pe Strada 2 !
Asigurați escorta ! Repede !
366
00:39:34,639 --> 00:39:37,057
Nu o să ajungi în port,
e prea departe.
367
00:39:59,640 --> 00:40:01,474
Haide !
368
00:40:13,099 --> 00:40:16,807
MacGyver, mai sunt mai puțin
de cinci minute, pleacă de aici !
369
00:41:10,349 --> 00:41:13,141
Vreau să umpli camionul ăla
cu ciment, repede !
370
00:41:13,224 --> 00:41:17,349
- Glumeşti ?
- Nu glumesc, conține o bombă !
371
00:41:17,432 --> 00:41:21,057
Ți-ai prins soția cu un
"pachet special" de la poştaş ?
372
00:41:21,141 --> 00:41:23,141
Frumos, foarte original !
373
00:41:23,266 --> 00:41:25,723
Te rog, dă camionul înainte
374
00:41:25,807 --> 00:41:28,640
şi apoi în dubiță
când ajung în spatele tău.
375
00:41:28,723 --> 00:41:31,182
- Nu glumeşti, nu ?
- Nu !
376
00:41:34,141 --> 00:41:39,266
Scoate oamenii de aici, e o bombă !
Plecați ! E o bombă !
377
00:41:55,516 --> 00:41:57,391
Dă cu spatele !
378
00:42:02,224 --> 00:42:04,391
Hai, nu te opri !
379
00:42:10,516 --> 00:42:13,349
Haide ! Continuă !
380
00:42:26,015 --> 00:42:28,516
Acum pleacă de aici !
381
00:43:09,141 --> 00:43:14,057
10, 9, 8, 7, 6...
382
00:43:16,640 --> 00:43:18,349
3.
383
00:43:27,765 --> 00:43:30,807
- A mers !
- Aşa e.
384
00:43:30,890 --> 00:43:32,639
MacGyver, ai fi putut...
385
00:43:32,682 --> 00:43:35,224
Dacă n-ar fi fost
betoniera aia acolo ?
386
00:43:35,307 --> 00:43:38,307
- Aş fi recurs la planul B.
- Care e ăsta ?
387
00:43:38,391 --> 00:43:41,307
Nu ştiu, planul A a funcționat.
388
00:43:49,474 --> 00:43:50,474
Scuze !
389
00:44:14,599 --> 00:44:18,432
SFÂRŞITUL EPISODULUI 10
389
00:44:19,305 --> 00:45:19,869
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm