"MacGyver" Early Retirement
ID | 13182879 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Early Retirement |
Release Name | MacGyver.1985.S03E12.VOYO.WEB-DL |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638700 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:13,639 --> 00:00:16,599
MACGYVER
Seria 3, episodul 12
3
00:00:51,141 --> 00:00:54,516
Omenirea obişnuieşte
să-şi creeze propriii monştri
4
00:00:54,932 --> 00:00:59,849
şi, din fericire,
uneori are şi ocazia să-i distrugă.
5
00:01:00,890 --> 00:01:04,807
Un exemplu e această rachetă,
model Trident 2 ICBM.
6
00:01:07,224 --> 00:01:10,849
Pentagonul a angajat Fundația Phoenix
să facă un plan
7
00:01:10,932 --> 00:01:14,765
pentru dezmembrarea şi neutralizarea
definitivă a armelor nucleare.
8
00:01:17,723 --> 00:01:21,182
Această rachetă Trident 2 ICBM
era prima din mai multe.
9
00:01:21,849 --> 00:01:25,516
Noi trebuia s-o facem inofensivă.
Nu era uşor.
10
00:01:26,516 --> 00:01:30,349
Dar am fost instruiți bine,
s-o facem în siguranță şi corect.
11
00:01:31,474 --> 00:01:36,432
Mica mea contribuție era şansa
de a face ceva concret pentru pace.
12
00:01:39,640 --> 00:01:41,682
E aliniat. Închideți-l !
13
00:01:43,057 --> 00:01:44,639
Încă o dată !
14
00:01:44,849 --> 00:01:49,639
Aşa. Asta e. Uşurel !
Avem toată ziua la dispoziție.
15
00:01:51,807 --> 00:01:55,349
Țineți-l ! Uşor ! Aşa !
16
00:01:55,599 --> 00:01:57,974
Încă puțin ! Fixați-l !
17
00:01:58,349 --> 00:02:03,599
Ogiva cu numărul T-47 e expusă.
Racheta Titan 2 este securizată.
18
00:02:04,224 --> 00:02:08,266
Bine. Pentru asta ne-am pregătit
în ultimele trei luni.
19
00:02:08,682 --> 00:02:12,558
Azi, comisia pentru dezarmare
e cu ochii pe noi. Fiți prompți !
20
00:02:13,639 --> 00:02:15,849
Echipa de dezamorsare a ogivei
să-şi ocupe poziția !
21
00:02:16,057 --> 00:02:19,057
- MacGyver şi Reese...
- Hai, Reese !
22
00:02:33,307 --> 00:02:35,723
- Cablul electric.
- Bine. Asta e.
23
00:02:41,349 --> 00:02:43,099
Ați cerut Fundației Phoenix
24
00:02:43,182 --> 00:02:46,807
să creeze o procedură sigură
de dezamorsare şi eliminare.
25
00:02:46,974 --> 00:02:52,932
Am creat-o. Acum, o folosim la rachete
mai vechi. Nu că ar conta...
26
00:02:53,391 --> 00:02:58,224
Decuplarea şi uraniul 235 sunt letale
la orice marcă şi model.
27
00:02:58,640 --> 00:03:01,224
Bine. Ne-am conectat.
28
00:03:02,599 --> 00:03:04,849
- Avem curent ?
- Da.
29
00:03:05,224 --> 00:03:06,890
Sursa e activă.
30
00:03:13,057 --> 00:03:14,558
Secvențiere.
31
00:03:21,141 --> 00:03:22,432
Am intrat.
32
00:03:32,224 --> 00:03:35,765
MacGyver accesează
componenta esențială a bombei.
33
00:03:36,141 --> 00:03:39,432
E ca şi când ai băga mâna
în țeava puştii, să ajungi la glonț.
34
00:03:39,640 --> 00:03:44,015
Apoi trebuie să separe
glonțul de capsă. Nu e uşor.
35
00:03:44,558 --> 00:03:49,015
Nu bâjbâi ! Ogiva asta
poate distruge toată clădirea.
36
00:03:51,890 --> 00:03:54,391
- Ai ajuns la detonator ?
- Da.
37
00:04:01,890 --> 00:04:06,516
Sistemul de detonare a fost scos.
Ogiva T-47 e dezamorsată.
38
00:04:07,640 --> 00:04:12,639
Bine, echipă de dezamorsare.
Începeți transferul !
39
00:04:15,349 --> 00:04:19,182
Eliminarea detonatorului
e cea mai periculoasă parte.
40
00:04:19,391 --> 00:04:23,558
După fixare, îl ducem într-un buncăr
subteran, să fie detonat.
41
00:04:33,349 --> 00:04:36,057
- Ogiva e fixată.
- Care e nivelul de radiații ?
42
00:04:36,474 --> 00:04:40,099
0,01189 miliremi pe oră. E curat.
43
00:04:40,391 --> 00:04:42,682
MacGyver, ai onoarea.
44
00:04:43,723 --> 00:04:45,015
Da.
45
00:04:49,849 --> 00:04:52,015
ÎNCĂRCATĂ
46
00:05:05,474 --> 00:05:10,432
Urmează eliminarea carburantului,
care necesită condiții meteo Delta-T.
47
00:05:10,558 --> 00:05:14,266
- Vă anunțăm când le avem. Mulțumesc.
- Şi noi vă mulțumim.
48
00:05:14,682 --> 00:05:16,391
A fost remarcabil.
49
00:05:18,391 --> 00:05:19,932
Am scăpat de una !
50
00:05:25,932 --> 00:05:29,391
- Ed, echipa s-a descurcat minunat.
- Excelent, Peter !
51
00:05:29,765 --> 00:05:33,307
După ce, în tinerețe, am ajutat DSX
să poarte un război rece,
52
00:05:33,391 --> 00:05:36,640
nu e frumos să fim mai bătrâni,
mai înțelepți şi utili păcii ?
53
00:05:36,765 --> 00:05:39,807
Ba da. Pentru asta există
Fundația Phoenix.
54
00:05:39,890 --> 00:05:44,932
Vreau să vorbim despre un proiect.
E similar şi cred că îți va plăcea.
55
00:05:45,015 --> 00:05:48,639
- Când ne putem vedea să discutăm ?
- Ai muncit enorm.
56
00:05:48,765 --> 00:05:52,558
Deleagă responsabilități, mai ales
la faza de eliminare a carburantului !
57
00:05:52,640 --> 00:05:58,182
Nu pot, Ed. E cea mai importantă fază
a procedurii de dezamorsare.
58
00:05:58,349 --> 00:06:03,682
În plus, eu am stabilit programul.
E creația mea. Sunt responsabil.
59
00:06:03,849 --> 00:06:05,391
Ai grijă, Peter !
60
00:06:05,558 --> 00:06:09,015
Nu trebuie să te epuizezi.
Vreau să ai grijă de tine.
61
00:06:09,307 --> 00:06:13,349
Cine a câştigat weekendul trecut
la golf, cu cinci puncte ? Tu sau eu ?
62
00:06:13,599 --> 00:06:14,974
Nu-mi aminti !
63
00:06:15,890 --> 00:06:20,224
Domnilor ! Kennan,
împarți tu rapoartele ? Mulțumesc.
64
00:06:21,640 --> 00:06:27,974
Primul subiect. Ştiți că Phoenix
a jucat un rol important
65
00:06:28,057 --> 00:06:32,807
în ultimii doi ani, între guvernul SUA
şi cel al republicii Sambaka.
66
00:06:33,141 --> 00:06:38,224
Mă bucur să vă anunț că l-am convins
pe Yaman Amunde, preşedintele lor,
67
00:06:38,307 --> 00:06:40,974
să facă o primă vizită istorică
în America.
68
00:06:41,474 --> 00:06:46,015
Poate că meriți felicitări.
Dar îmi explică cineva
69
00:06:46,099 --> 00:06:51,391
de ce Amunde ar vrea să stea
printre noi, "corciturile decadente" ?
70
00:06:51,682 --> 00:06:56,182
Cred că vrea să înceapă tratative.
Poate face un prim pas spre împăcare.
71
00:06:56,974 --> 00:07:00,307
Nu te supăra, Pete.
Ştiu ce încercăm să facem,
72
00:07:00,516 --> 00:07:05,682
dar Amunde şi cabinetul lui de bandiți
ne-au luat banii pentru suport tehnic,
73
00:07:05,932 --> 00:07:10,057
în timp ce el conduce
o campanie teroristă în toată lumea.
74
00:07:10,432 --> 00:07:15,682
Retorica antiamericană şi bravada
nu dovedesc terorismul, dle Webber.
75
00:07:16,432 --> 00:07:20,849
Tot mă întreb dacă nu avem
lucruri mai bune de făcut
76
00:07:20,974 --> 00:07:25,849
decât să negociem cu radicali care
nu ne respectă valorile democratice.
77
00:07:26,057 --> 00:07:30,890
Matt, nu crezi că efortul
de a tempera guvernul dlui Amunde
78
00:07:31,015 --> 00:07:34,141
e la fel de important ca dezamorsarea
unei arme nucleare ?
79
00:07:34,516 --> 00:07:38,682
Iertați-mi scepticismul ! Îl vom face
pe preşedinte să se simtă bine.
80
00:07:38,932 --> 00:07:42,391
Kennan, Planificarea
are ceva de raportat ?
81
00:07:42,558 --> 00:07:47,723
Da, domnule. Dosarul arată
că Amunde va sosi în zece zile.
82
00:07:48,099 --> 00:07:49,307
Din rațiuni de securitate,
83
00:07:49,432 --> 00:07:53,474
toți, inclusiv presa, vor crede
că stă la hotelul Garden Plaza.
84
00:07:53,682 --> 00:07:57,224
El va sta la Union Station,
în vagonul lui.
85
00:07:57,391 --> 00:08:01,682
- Un vagon privat ?
- E tipic pentru paranoia lui Amunde.
86
00:08:02,391 --> 00:08:05,849
Dar el se pricepe la maşini-capcană
şi deturnări de avioane.
87
00:08:05,974 --> 00:08:09,141
Chiar eşti convins că e terorist ?
88
00:08:09,391 --> 00:08:12,266
Nu în prima linie.
El e mai rău. Organizează.
89
00:08:12,391 --> 00:08:16,599
Poate că da, poate că nu.
Voi decide când voi vedea dovezi.
90
00:08:17,015 --> 00:08:19,558
Doi agenți au murit
în ultima mea misiune la DSX,
91
00:08:19,639 --> 00:08:21,141
ca să obțină dovezile.
92
00:08:21,307 --> 00:08:25,807
Ştiu, dar, dacă nu găsim o soluție
paşnică, vor muri şi alți oameni.
93
00:08:26,015 --> 00:08:31,349
Bine. Ce rol îi dai directorul tău
de informații în vizita lui Amunde ?
94
00:08:31,558 --> 00:08:34,391
Spune-mi tu,
să mă asigur că gândim la fel !
95
00:08:34,516 --> 00:08:38,849
Legătura cu agențiile guvernamentale.
Mă ocup de posibilii răzbunători
96
00:08:38,974 --> 00:08:43,015
şi de grupurile reacționare
şi îl feresc de orice pericol.
97
00:08:43,765 --> 00:08:47,349
Bravo ! N-o puteam spune mai bine !
Să mă ții la curent !
98
00:08:53,349 --> 00:08:54,682
Eşti gata ?
99
00:09:25,890 --> 00:09:28,849
Ai văzut ce am făcut ?
100
00:09:30,639 --> 00:09:35,057
- Ce ? N-am făcut-o bine ?
- Ai apărat trei şuturi excelente.
101
00:09:36,432 --> 00:09:38,640
E jalnic, pur şi simplu.
102
00:09:39,516 --> 00:09:41,765
Îmi pare rău.
103
00:09:42,640 --> 00:09:47,349
- Dar cine a avut ideea asta ?
- Nu tu. Eu.
104
00:09:48,516 --> 00:09:50,807
Tu ai fost minunat !
105
00:09:52,099 --> 00:09:56,682
Da, minunat. Am o idee minunată !
106
00:09:58,974 --> 00:10:02,057
Să ne oprim cât timp sunt în avantaj !
107
00:10:02,349 --> 00:10:06,516
Nici gând ! Vreau să stai aici
şi să patinezi, ca să scapi de stres.
108
00:10:06,599 --> 00:10:12,057
- Nu vreau să te epuizezi.
- Asta era ? De asta m-ai adus aici ?
109
00:10:12,516 --> 00:10:15,639
Mi-o spune şi Farrell la şedință,
dar şi tu, aici.
110
00:10:16,141 --> 00:10:20,015
Să-ți zic ceva ! Muncesc mult.
Sunt dependent de muncă. Bine ?
111
00:10:20,224 --> 00:10:23,015
- Dar nu sunt epuizat.
- Aşa e.
112
00:10:23,182 --> 00:10:25,849
Dar vei fi, dacă nu te distrezi puțin.
113
00:10:26,057 --> 00:10:28,849
Să mă distrez ?
Asta ți se pare distractiv ?
114
00:10:29,015 --> 00:10:32,182
Da ! Măcar scapi de tensiune,
115
00:10:32,765 --> 00:10:36,723
mai ales după o zi grea la "birou",
de dezamorsat focoase nucleare.
116
00:10:36,890 --> 00:10:41,432
În caz că ai uitat,
dezamorsarea a fost doar prima fază.
117
00:10:41,516 --> 00:10:45,099
Eliminarea carburantului,
la care mă vei ajuta mâine,
118
00:10:45,182 --> 00:10:47,099
e cel puțin la fel de importantă.
119
00:10:47,224 --> 00:10:50,639
Ştiu. Un motiv în plus
ca să te relaxezi !
120
00:10:51,849 --> 00:10:55,266
Vrei să mă relaxez şi să patinez,
ca să scap de stres !
121
00:10:55,682 --> 00:11:01,141
Loveşte cât de bine poți !
Hai ! Arată-mi ce poți !
122
00:11:02,015 --> 00:11:04,349
Hai ! Ce aştepți ? Mişcă-te !
123
00:11:05,141 --> 00:11:07,849
- Sunt gata. Hai !
- Vrei crosa ?
124
00:11:09,057 --> 00:11:12,849
Hai ! Te crezi tare.
125
00:11:13,099 --> 00:11:15,516
Îți arăt eu
cum să elimini stresul ! Hai !
126
00:11:16,141 --> 00:11:17,682
- Hai !
- Eşti gata ?
127
00:11:17,849 --> 00:11:19,266
Da, sunt gata !
128
00:11:23,974 --> 00:11:25,391
Nu eram gata.
129
00:11:29,182 --> 00:11:31,182
Bună !
130
00:11:32,099 --> 00:11:33,639
Ce e asta ?
131
00:11:34,182 --> 00:11:38,015
E capul unui fost birocrat
de la Phoenix,
132
00:11:38,099 --> 00:11:39,639
care a fost mâncat viu.
133
00:11:39,723 --> 00:11:43,307
Cauza decesului, conflicte politice.
Se întâmplă tot timpul.
134
00:11:43,639 --> 00:11:45,474
- Hai, Matthew !
- Bine.
135
00:11:45,682 --> 00:11:48,932
Vrei adevărul ?
E capul lui Cheech, amicul meu.
136
00:11:49,015 --> 00:11:52,015
Corpul lui Cheech a câştigat
concursul culinar al canibalilor.
137
00:11:52,182 --> 00:11:53,640
Foarte amuzant !
138
00:11:55,099 --> 00:11:59,432
Apropo, luăm cina diseară ?
Fără el. Doar noi doi.
139
00:11:59,599 --> 00:12:03,640
Nu pot. Ar fi a treia oară
săptămâna asta.
140
00:12:03,807 --> 00:12:08,057
- A treia oară e cu noroc.
- Asta mă sperie.
141
00:12:08,266 --> 00:12:11,723
Voiai raportul
despre grupările subversive.
142
00:12:12,974 --> 00:12:14,765
Ți l-am adus. Poftim !
143
00:12:15,599 --> 00:12:18,807
- Revenim la treabă ?
- Ascultă ! Aş vrea să cinez cu tine.
144
00:12:18,890 --> 00:12:22,558
Dar trebuie să discut despre pază
cu oamenii preşedintelui Amunde.
145
00:12:22,640 --> 00:12:27,682
Bine. O să amân.
Şi îmi dai o copie a măsurilor ?
146
00:12:27,765 --> 00:12:31,890
- M-ar ajuta să-mi aranjez lucrurile.
- Sigur. O să mă ocup de asta.
147
00:12:46,558 --> 00:12:49,765
Londra e departe. Ce anume e,
că nu se poate discuta la telefon ?
148
00:12:49,849 --> 00:12:52,765
Ştii ocazia despre care vorbim
de doi ani ?
149
00:12:52,974 --> 00:12:56,807
Ne-a fost servită pe tavă.
Preşedintele Amunde vine aici.
150
00:12:57,932 --> 00:12:59,682
- Nu mai spune !
- Exact.
151
00:13:01,182 --> 00:13:03,558
Şefii Fundației Phoenix cred
152
00:13:03,639 --> 00:13:06,807
că putem aduce pacea mondială
cocoloşindu-i pe terorişti.
153
00:13:06,890 --> 00:13:08,849
Lucrezi pentru nişte idioți,
la fel ca mine.
154
00:13:08,932 --> 00:13:14,391
Pete Thornton şi fundația nu vor
să facă acuzații fără dovezi clare.
155
00:13:14,474 --> 00:13:17,307
Dovezi despre Yaman Amunde ?
Aiurea ! Împuşcă-l pe gunoi !
156
00:13:17,391 --> 00:13:21,182
Sigur, Akers. Normal că voi,
cei de la DSX, reduceți birocrația.
157
00:13:21,266 --> 00:13:24,057
Kelham ! Ce caută aici
Agenția de Siguranță Națională ?
158
00:13:24,141 --> 00:13:26,890
Apără țara.
Dacă nu noi, cine ?
159
00:13:27,141 --> 00:13:28,682
Noi. Hai !
160
00:13:39,932 --> 00:13:44,015
- E în regulă. Intrați !
- Văd că avem sprijin tehnic.
161
00:13:44,182 --> 00:13:46,640
- Ce faci, Reese ?
- Mă bucur să vă văd, băieți.
162
00:13:50,723 --> 00:13:51,723
Ce e asta ?
163
00:13:51,807 --> 00:13:55,974
Flirtul meu de la fundație ne-a oferit
copia măsurilor de securitate
164
00:13:56,057 --> 00:13:57,599
pentru preşedintele Amunde.
165
00:13:59,474 --> 00:14:03,682
Să trecem la subiect, domnilor !
Ideea de bază...
166
00:14:04,723 --> 00:14:08,890
Ştim că guvernul nostru e neputincios,
din cauza legii contra asasinatelor.
167
00:14:09,682 --> 00:14:14,057
Mai ştim şi că e o lege de fricoşi,
dar laşii din Congres n-o vor schimba.
168
00:14:14,723 --> 00:14:19,099
Între timp, un rege al terorismului
ne sfidează pe teritoriul nostru,
169
00:14:19,182 --> 00:14:20,890
iar mie nu-mi place asta !
170
00:14:21,639 --> 00:14:24,015
- Eu zic să-l aranjăm.
- Adică să-l neutralizăm ?
171
00:14:24,266 --> 00:14:25,682
Nu, să-l aranjăm !
172
00:14:28,099 --> 00:14:30,849
Îl luăm şi îl scuturăm bine
173
00:14:31,015 --> 00:14:35,558
până aflăm numele şi pozițiile
jegoşilor din rețeaua lui teroristă.
174
00:14:35,974 --> 00:14:38,682
Şi ce facem după aia cu Amunde ?
Îl eliberăm ?
175
00:14:39,307 --> 00:14:44,266
Exact, dar abia după ce oamenii noştri
din străinătate îi vor fi exterminat
176
00:14:44,349 --> 00:14:45,932
pe toți fanaticii plătiți de el.
177
00:14:46,266 --> 00:14:50,057
Genial. Va face scandal,
va acuza America şi pe noi,
178
00:14:50,141 --> 00:14:51,682
dar cui îi pasă ?
Cine îl va crede ?
179
00:14:51,849 --> 00:14:55,890
Iar retorica lui infamă
va fi scutul nostru.
180
00:14:56,141 --> 00:14:57,558
Şi Pete Thornton ?
181
00:14:57,639 --> 00:15:01,057
El se ocupă de operațiunile din teren,
inclusiv de paza lui Amunde.
182
00:15:01,723 --> 00:15:03,307
E ciudat că menționezi asta, Reese.
183
00:15:03,391 --> 00:15:07,266
Mă gândeam să fac schimbări serioase
în Fundația Phoenix.
184
00:15:09,099 --> 00:15:11,723
Condițiile meteo se mențin ?
185
00:15:12,182 --> 00:15:14,682
Avem condițiile Delta-T.
186
00:15:14,974 --> 00:15:18,558
- Temperatura şi presiunea se mențin.
- Bine.
187
00:15:19,307 --> 00:15:22,558
Şi e aproape golit.
Mai sunt sub 30 de litri.
188
00:15:23,015 --> 00:15:26,807
Ocupați-vă pozițiile !
Oprim pompa şi deconectăm furtunul.
189
00:15:27,015 --> 00:15:28,599
Suntem pregătiți.
190
00:15:29,682 --> 00:15:31,141
Am ajuns la zero ?
191
00:15:33,099 --> 00:15:37,141
Da. Am scos toți cei 35 000 de litri.
192
00:15:37,391 --> 00:15:42,182
S-a confirmat golirea. Opriți pompa
şi pregătiți deconectarea !
193
00:15:42,474 --> 00:15:45,932
- Bine. Oprim şi deconectăm.
- Valorile oscilează !
194
00:15:46,099 --> 00:15:48,474
- Avem curent.
- Creşte !
195
00:15:48,599 --> 00:15:50,723
Avem o oscilație de 25 de volți !
196
00:15:52,682 --> 00:15:57,432
Alertă de urgență ! Evacuați zona !
197
00:15:57,558 --> 00:15:59,516
Explodează !
198
00:16:03,141 --> 00:16:05,765
Opriți sistemele ! Aduceți ajutoare !
199
00:16:06,558 --> 00:16:09,640
Aduceți elicopterul medical !
Evacuați imediat zona !
200
00:16:11,141 --> 00:16:14,682
- Jos, jos !
- Alertă de urgență !
201
00:16:15,224 --> 00:16:19,932
Incident termic în baza 3.
202
00:16:20,266 --> 00:16:23,516
Alertă de urgență !
203
00:16:23,974 --> 00:16:27,266
- Încă sunt vapori.
- Aduceți imediat spuma !
204
00:16:27,516 --> 00:16:31,640
O să sărim în aer !
Eşti teafăr ?
205
00:16:32,849 --> 00:16:34,640
Fiți pregătiți !
206
00:16:35,099 --> 00:16:37,432
E conştient şi respiră singur.
207
00:16:42,474 --> 00:16:43,682
Pete !
208
00:16:46,349 --> 00:16:52,516
Hai !
Vino şi aici !
209
00:16:52,807 --> 00:16:54,765
Şi aici ! Hai !
210
00:17:01,224 --> 00:17:02,723
Haide !
211
00:17:04,307 --> 00:17:05,723
Ce s-a întâmplat ?
212
00:17:06,682 --> 00:17:09,182
Ce dracu' s-a întâmplat ?
213
00:17:29,015 --> 00:17:31,723
Dle Webber, avem un raport ?
214
00:17:32,057 --> 00:17:35,765
Dle preşedinte,
se pare că a fost un accident.
215
00:17:36,765 --> 00:17:40,057
Nu sunt urme de activități subversive.
216
00:17:41,765 --> 00:17:44,474
Se pare că a fost o problemă tehnică.
217
00:17:44,807 --> 00:17:48,015
Dle Reese, ce indică
raportul tehnic ?
218
00:17:49,182 --> 00:17:53,266
Datele preliminare arată că sistemul
de pompare a carburantului
219
00:17:53,349 --> 00:17:56,765
a generat o sarcină electrică
neaşteptată în momentul decuplării.
220
00:17:57,516 --> 00:18:01,307
Cauza poate fi doar un scurtcircuit.
221
00:18:01,474 --> 00:18:05,141
Scânteia a aprins vaporii
şi a provocat explozia.
222
00:18:05,432 --> 00:18:07,307
Deocamdată, e cea mai probabilă
explicație.
223
00:18:07,639 --> 00:18:10,807
Nu s-a făcut o verificare
preliminară a pompei ?
224
00:18:11,639 --> 00:18:14,974
Eu am făcut-o,
dar trebuia să verificăm din nou.
225
00:18:16,890 --> 00:18:22,516
Există o singură explicație.
Procedura mea are o problemă gravă.
226
00:18:24,057 --> 00:18:28,141
E vina mea
şi îmi asum toată răspunderea.
227
00:18:30,266 --> 00:18:33,974
Webber şi Reese, vă rog să ne scuzați.
228
00:18:46,141 --> 00:18:50,639
Peter, nu ne aşteptam deloc la asta,
mai ales că tu ai supervizat-o.
229
00:18:50,765 --> 00:18:54,349
Ştiu. Şi eu sunt surprins.
230
00:18:56,723 --> 00:18:58,639
Dar mi-a scăpat ceva, Ed.
231
00:18:59,432 --> 00:19:02,516
Ar fi trebuit să o tot verific
şi n-am făcut-o.
232
00:19:02,640 --> 00:19:06,932
Ştii câte telefoane am primit de la
Ministerul Energiei şi Pentagon ?
233
00:19:08,015 --> 00:19:09,599
Vor un țap ispăşitor.
234
00:19:10,974 --> 00:19:13,266
Ştim amândoi cine trebuie să fie
țapul ăsta.
235
00:19:15,807 --> 00:19:19,723
Trebuia să te ascult, Ed.
M-ai avertizat.
236
00:19:22,432 --> 00:19:28,432
Iar eu te-am ignorat.
Poate că sunt epuizat.
237
00:19:29,182 --> 00:19:32,558
Poate că se rezolvă
dacă îți iei un concediu scurt.
238
00:19:33,974 --> 00:19:37,599
Nu ține.
Chestiunea e prea importantă.
239
00:19:39,391 --> 00:19:43,391
Şi prea mulți au muncit din greu
ca să construiască fundația asta.
240
00:19:43,849 --> 00:19:45,849
Tu ai muncit cel mai mult, prietene.
241
00:19:50,765 --> 00:19:55,099
Webber e pregătit. E un om bun.
Îmi poate lua locul fără probleme.
242
00:19:57,182 --> 00:19:58,723
Şi e mai tânăr.
243
00:20:02,182 --> 00:20:05,974
Îți prezint demisia mea, Ed.
Cu efect imediat.
244
00:20:13,639 --> 00:20:17,723
Nu pot crede că ai plecat.
Unde ai fost ?
245
00:20:18,391 --> 00:20:23,599
- Mi-am luat liber un weekend.
- Da, patru zile. Mersi că mi-ai spus.
246
00:20:24,015 --> 00:20:27,640
- Trebuie să-ți spun chiar totul ?
- Da, dacă vrei să-ți ud plantele.
247
00:20:29,182 --> 00:20:32,182
Le-am udat.
Proprietara m-a lăsat să intru.
248
00:20:32,640 --> 00:20:34,099
Mersi !
249
00:20:34,723 --> 00:20:39,639
Am aruncat şi "culturile"
care se dezvoltau în frigiderul tău.
250
00:20:41,639 --> 00:20:47,141
- Ce e cu prostia că te pensionezi ?
- Nu sunt multe de zis. Am demisionat.
251
00:20:47,224 --> 00:20:49,807
- M-am pensionat.
- Nu poți, Pete !
252
00:20:50,432 --> 00:20:53,015
Ai o personalitate de tipul A.
E imposibil.
253
00:20:53,723 --> 00:20:57,224
Sună-l pe Farrell
şi spune-i că ai exagerat !
254
00:20:57,558 --> 00:20:59,391
N-am exagerat.
255
00:20:59,639 --> 00:21:02,682
Din cauza mea, trei oameni au murit
şi opt sunt în spital.
256
00:21:02,849 --> 00:21:05,558
- N-a fost vina ta.
- Nu vreau să vorbesc despre asta !
257
00:21:05,849 --> 00:21:09,015
După aşa ceva, nici nu mai ceri,
nici nu mai primeşti o şansă.
258
00:21:10,266 --> 00:21:11,639
Las-o baltă !
259
00:21:15,516 --> 00:21:17,307
Ce vei face ?
260
00:21:19,266 --> 00:21:21,974
Îmi văd de viață. Tu ce crezi ?
261
00:21:22,599 --> 00:21:25,932
Am multe de făcut.
Chiar mai multe decât pot face.
262
00:21:26,474 --> 00:21:28,057
De exemplu ?
263
00:21:28,474 --> 00:21:34,099
De exemplu, îmi scriu cartea,
lucrez la barcă şi pescuiesc.
264
00:21:34,558 --> 00:21:36,640
- Deteşti pescuitul.
- Plec cu cortul.
265
00:21:36,723 --> 00:21:38,182
Deteşti corturile !
266
00:21:39,516 --> 00:21:42,807
Vreau să te întorci.
Fără tine, nu e la fel.
267
00:21:44,391 --> 00:21:47,266
MacGyver, vremurile se schimbă.
268
00:21:48,474 --> 00:21:50,015
Lucrurile se schimbă.
269
00:21:52,099 --> 00:21:53,640
Pentru mine, s-a terminat.
270
00:21:57,057 --> 00:22:00,723
În plus, sunt sigur că Webber
se va descurca excelent.
271
00:22:02,266 --> 00:22:04,474
Bine. Domnul Încrâncenare.
272
00:22:05,099 --> 00:22:08,932
- Ce ai cu el ? Eu l-am recomandat.
- Nu e ca tine !
273
00:22:10,182 --> 00:22:13,015
Îmi place să lucrez
cu cineva care îşi ştie limitele.
274
00:22:14,639 --> 00:22:19,516
Atunci, putem să nu ne mai certăm,
pentru că eu le-am aflat pe ale mele.
275
00:22:24,599 --> 00:22:27,974
Ascultă ! Du-mi tu legitimația !
276
00:22:30,432 --> 00:22:32,182
Nu voiam să mă întorc acolo.
277
00:22:35,474 --> 00:22:40,640
Şi du-te la Webber ! Vorbeşte cu el !
E printre cei mai buni.
278
00:22:42,349 --> 00:22:45,307
Ți se pare că am nevoie de bonă ?
Pleacă de aici !
279
00:22:46,640 --> 00:22:47,974
Du-te !
280
00:22:59,974 --> 00:23:01,599
La revedere !
281
00:23:13,765 --> 00:23:17,141
- Vreți alt birou, dle Webber ?
- Nu. Îl folosesc pe al lui Thornton.
282
00:23:20,890 --> 00:23:22,307
Uite, Nikki !
283
00:23:22,890 --> 00:23:28,266
Paranoia preşedintelui Amunde
îți va îngreuna viața. Crede-mă !
284
00:23:29,890 --> 00:23:35,723
Voi fi drăguț, aşa cum mă crezi,
şi îți voi lua responsabilitatea asta.
285
00:23:36,057 --> 00:23:39,807
Poftim ? Nu, Matt.
Nu-ți face griji ! Mă descurc cu el.
286
00:23:40,224 --> 00:23:44,182
Ştiu. Dar mă întreb
ce altceva poți face pentru mine,
287
00:23:44,599 --> 00:23:46,224
ca director de cercetare.
288
00:23:46,516 --> 00:23:47,974
Cercetare ?
289
00:23:49,349 --> 00:23:53,558
- MacGyver ! Cum merge ?
- Asta am venit să aflu.
290
00:23:54,807 --> 00:24:00,391
- Te-ai văzut cu Pete ? Ce face ?
- S-a întors. Sună-l şi află !
291
00:24:01,141 --> 00:24:02,432
Îl voi suna.
292
00:24:02,974 --> 00:24:06,640
Sigur aveți de vorbit.
O plăcere, ca de obicei, MacGyver.
293
00:24:10,349 --> 00:24:14,099
Nu-mi place când pleacă,
dar ador s-o văd din spate !
294
00:24:15,182 --> 00:24:20,516
Bănuiesc că vrei să fii pus la curent.
Am câteva proiecte de mediu
295
00:24:20,599 --> 00:24:23,474
de care ştiu că Thornton
ar fi vrut să te ocupi.
296
00:24:23,932 --> 00:24:29,099
Poate mai târziu. Acum aş vrea
să cercetez şi eu accidentul.
297
00:24:29,224 --> 00:24:32,849
- De ce ? Ține de trecut !
- Ştiu.
298
00:24:34,682 --> 00:24:37,015
- E personal.
- Şi eu eram prieten cu Pete.
299
00:24:37,307 --> 00:24:40,932
De asta nu vreau să insistăm
mai mult decât e nevoie.
300
00:24:42,057 --> 00:24:44,349
Îmi va lipsi chelia lui,
301
00:24:44,682 --> 00:24:49,015
dar adevărul e că i-a scăpat ceva
şi asta i-a ieşit pe nas.
302
00:24:50,974 --> 00:24:53,182
Fie vorba între noi,
303
00:24:54,307 --> 00:24:57,391
cred că ştia
că e timpul să se retragă.
304
00:24:58,141 --> 00:25:02,474
Ştiu şi că avem nişte obiective
care includ acele proiecte de mediu.
305
00:25:02,558 --> 00:25:05,057
Ce zici ? Te bagi sau nu ?
306
00:25:07,349 --> 00:25:10,558
Nu, Matt. Întâi, vreau
să obțin nişte răspunsuri.
307
00:25:29,890 --> 00:25:32,890
- Forțele de pază sunt poziționate ?
- Da. Am izolat perimetrul.
308
00:25:33,057 --> 00:25:35,057
Atunci, planul e realizat.
309
00:25:38,723 --> 00:25:41,974
Se pare că am devenit vecini.
310
00:25:49,141 --> 00:25:50,932
Bun-venit, dle preşedinte Amunde !
311
00:25:51,015 --> 00:25:54,391
Sunt sigur că vizita dv.
va fi foarte rodnică.
312
00:25:55,057 --> 00:25:56,558
Poate.
313
00:26:00,807 --> 00:26:04,015
- MacGyver ! Ce mai faci ?
- Bine, Sam.
314
00:26:04,639 --> 00:26:07,849
Am vorbit cu Pete.
Mă îngrijorează.
315
00:26:08,516 --> 00:26:12,391
- Şi pe mine.
- Cred că e sătul să stea degeaba.
316
00:26:12,599 --> 00:26:15,558
Apropo, Johnson, tehnicianul
pe care l-ai salvat din flăcări...
317
00:26:15,807 --> 00:26:18,723
- Va supraviețui.
- Grozav !
318
00:26:20,141 --> 00:26:22,849
- Pot să arunc o privire pe aici ?
- N-am nicio obiecție.
319
00:26:22,932 --> 00:26:25,307
Însă şefii fundației spun
că accesul e interzis.
320
00:26:27,599 --> 00:26:29,558
Vreau să fac cercetări
pentru Pete.
321
00:26:29,765 --> 00:26:32,099
Cred că e necesară o analiză
independentă a accidentului.
322
00:26:32,224 --> 00:26:35,432
Chiar dacă el nu vrea ? Du-te !
Prietenul la nevoie se cunoaşte.
323
00:26:35,516 --> 00:26:36,723
Mersi !
324
00:26:49,765 --> 00:26:51,182
Dră Carpenter !
325
00:26:51,516 --> 00:26:54,599
Bună ziua, Sam ! Am venit
să termin inventarul pieselor.
326
00:26:54,640 --> 00:26:56,057
Sigur.
327
00:26:58,391 --> 00:27:00,224
A primit aprobare să intre aici ?
328
00:27:01,974 --> 00:27:06,266
- Eu aşa ştiu.
- N-ar trebui să ştii ?
329
00:27:14,182 --> 00:27:18,182
- Ai o misiune nouă, MacGyver ?
- Am zis să arunc o privire.
330
00:27:18,432 --> 00:27:20,015
Asta e sarcina mea.
331
00:27:20,974 --> 00:27:24,599
Poți să te uiți.
Pete are nevoie de orice ajutor.
332
00:27:24,765 --> 00:27:28,640
E a doua oară când insinuezi
că nu-mi pasă de Pete Thornton.
333
00:27:28,807 --> 00:27:31,849
Ştii că nu e aşa.
Îmi pasă mult, MacGyver.
334
00:27:41,141 --> 00:27:43,141
Îmi pare rău. N-aveam intenții rele.
335
00:27:49,266 --> 00:27:52,807
Departamentul tehnic
va reasambla pompa ?
336
00:27:53,639 --> 00:27:54,807
Da.
337
00:27:57,266 --> 00:28:02,141
Nu înțeleg.
Pete i-a instruit să nu greşească.
338
00:28:02,723 --> 00:28:06,974
Şi ştiu că a verificat fiecare piesă.
L-am văzut.
339
00:28:07,307 --> 00:28:11,266
Cu siguranță aici
găsim şi răspunsul.
340
00:28:15,015 --> 00:28:16,349
Da.
341
00:28:17,307 --> 00:28:21,391
E ciudat. Ansamblul ăsta n-ar trebui
să fie în partea asta a pompei.
342
00:28:24,723 --> 00:28:26,639
Pare că s-a inserat ceva aici,
343
00:28:26,723 --> 00:28:30,723
să deconecteze motorul
de sursa de curent.
344
00:28:33,432 --> 00:28:37,391
Cine l-a pus aici se baza
că va arde cu restul pompei.
345
00:28:37,849 --> 00:28:39,639
Am verificat partea asta cu Pete.
346
00:28:43,807 --> 00:28:46,723
Asta nu era în planul original.
347
00:28:49,516 --> 00:28:54,639
- E un amplificator electric.
- În pompă ? Imposibil.
348
00:28:55,391 --> 00:28:59,807
- Ştiu, dar uite-l !
- Ce vrei să spui, MacGyver ?
349
00:29:01,099 --> 00:29:07,015
Închiderea pompei l-a activat
şi a aprins vaporii rămaşi pe furtun.
350
00:29:09,141 --> 00:29:12,765
- Asta a provocat explozia.
- Adică a fost sabotaj ?
351
00:29:12,932 --> 00:29:15,015
A fost o cursă întinsă lui Pete.
352
00:29:31,640 --> 00:29:33,723
- Mulțumesc, dră Tooley.
- Mulțumesc.
353
00:29:34,099 --> 00:29:35,474
Pete !
354
00:29:38,558 --> 00:29:39,849
Nu e aici.
355
00:29:40,141 --> 00:29:42,974
Aşa cum ziceam,
probabil că se bucură de pensie.
356
00:29:43,349 --> 00:29:44,640
Da, precis !
357
00:29:48,349 --> 00:29:52,182
Aşa... Ți-am lăsat inițiativa
până acum.
358
00:29:52,516 --> 00:29:54,849
Nu e aici. Să luăm probele
şi să respectăm protocolul.
359
00:29:54,932 --> 00:29:58,057
Nu. Nikki,
vreau să afle Pete primul.
360
00:29:58,765 --> 00:30:03,474
MacGyver, deja am depăşit limitele
anchetei mele.
361
00:30:03,974 --> 00:30:07,640
În plus, tu eşti liber-profesionist.
Eu trebuie să respect o ierarhie.
362
00:30:07,765 --> 00:30:10,682
Vorbeşti tot mai mult ca o birocrată.
363
00:30:10,932 --> 00:30:14,640
- Asta sunt ! Pur-sânge.
- Felicitări !
364
00:30:15,391 --> 00:30:19,558
MacGyver, ştiu
când sunt dusă cu zăhărelul.
365
00:30:20,349 --> 00:30:24,682
- De ce nu discuți cu Matt Webber ?
- Fiindcă vreau să-l protejez pe Pete.
366
00:30:25,474 --> 00:30:29,266
- Şi pe tine, chiar dacă nu crezi.
- De ce anume ?
367
00:30:29,516 --> 00:30:31,558
Cine l-a înlocuit pe Pete ?
368
00:30:32,141 --> 00:30:35,932
- Webber. Cine are un motiv mai bun ?
- E o lovitură sub centură.
369
00:30:36,099 --> 00:30:38,640
De ce discut cu tine ?
Tu ieşi cu el.
370
00:30:38,932 --> 00:30:43,266
- Ce legătură are asta ?
- I-ai citit dosarul ?
371
00:30:43,932 --> 00:30:47,432
Ar trebui ! Citeşte ce misiuni
speciale a făcut pentru DSX !
372
00:30:47,516 --> 00:30:50,932
Vietnam, Nicaragua,
Orientul Mijlociu, Afganistan...
373
00:30:51,182 --> 00:30:56,807
Erau situații şi locuri delicate.
Nikki, tipul ăsta e în stare de orice.
374
00:30:57,599 --> 00:31:01,682
MacGyver, propui un scenariu
motivat de interes.
375
00:31:02,099 --> 00:31:05,890
- Încă n-ai adus nicio dovadă.
- E o chestie intuitivă !
376
00:31:06,057 --> 00:31:10,349
Bine. Fiecare cu intuiția sa.
Tu cu a ta, eu cu a mea.
377
00:31:12,723 --> 00:31:14,057
Nikki !
378
00:31:30,099 --> 00:31:33,640
- Dra Carpenter e în cafeneaua gării.
- Cine a lăsat-o să intre ?
379
00:31:33,974 --> 00:31:37,141
Şi-a arătat legitimația şi a zis
că trebuie să discute urgent cu tine.
380
00:31:37,391 --> 00:31:40,640
Transmite-le oamenilor tăi
să nu mai intre nimeni în gară !
381
00:31:41,057 --> 00:31:42,723
- Când începem ?
- În zece minute.
382
00:31:44,141 --> 00:31:47,057
- Scap de ea în cinci minute.
- Paza, răspunde !
383
00:31:52,099 --> 00:31:54,599
Îmi pare rău,
dar am închis, domnişoară.
384
00:31:55,307 --> 00:31:56,807
Matthew !
385
00:31:57,391 --> 00:32:01,141
Scuze că te deranjez.
N-aş fi venit dacă nu era urgent.
386
00:32:01,639 --> 00:32:06,932
Mă deranjezi ? De când e un deranj
să vii să mă vezi ? Ce e ?
387
00:32:07,141 --> 00:32:10,639
Eu şi MacGyver am găsit dovezi
de sabotaj la pompa de scos carburant.
388
00:32:12,015 --> 00:32:16,015
Pompa a fost sabotată cu asta.
Am scris totul în raport.
389
00:32:19,599 --> 00:32:23,349
MacGyver ? Mă bucur
că ai venit la mine cu asta.
390
00:32:23,723 --> 00:32:26,307
- O să-i spui ?
- Cât pot de repede.
391
00:32:26,639 --> 00:32:30,807
Dacă vrei, îi spun eu.
Chiar a suferit destul.
392
00:32:31,224 --> 00:32:33,099
Mă ocup eu. Nu-ți face griji !
393
00:32:33,349 --> 00:32:36,266
Cred că ar trebui să-i spunem imediat
preşedintelui Farrell.
394
00:32:36,765 --> 00:32:40,432
Am impresia că vei persista...
395
00:32:43,432 --> 00:32:44,640
Aşază-te !
396
00:32:44,849 --> 00:32:47,099
BAZĂ DE DEZMEMBRARE
A OGIVELOR
397
00:32:52,723 --> 00:32:57,015
- Am primit mesajul tău, Sam. Mersi.
- N-ai pentru ce. El e acolo.
398
00:32:58,640 --> 00:32:59,974
Mersi.
399
00:33:05,558 --> 00:33:06,807
Pete ?
400
00:33:11,599 --> 00:33:12,807
Pete ?
401
00:33:15,640 --> 00:33:20,432
- Ce faci aici ?
- Nu ştiu.
402
00:33:21,890 --> 00:33:26,516
N-am putut sta deoparte.
Poate că îmi ispăşesc păcatele.
403
00:33:26,765 --> 00:33:29,307
Poți înceta
să te mai autoflagelezi.
404
00:33:29,932 --> 00:33:33,516
- Nu înțelegi, MacGyver.
- Ba da, Pete.
405
00:33:39,182 --> 00:33:44,682
Explozia n-a fost accidentală.
A fost un sabotaj, pur şi simplu.
406
00:33:45,474 --> 00:33:50,057
- Ce ? Cum adică ?
- Cineva a introdus curent în pompă.
407
00:33:50,432 --> 00:33:53,432
Voiam să rămână între noi,
să putem cerceta,
408
00:33:53,516 --> 00:33:55,765
dar Nikki s-a dus la Webber
şi n-am putut s-o opresc.
409
00:33:55,890 --> 00:33:59,639
De ce s-o opreşti ? E treaba lui.
Ce insinuezi despre Webber ?
410
00:33:59,682 --> 00:34:04,015
Spune că el ți-a luat postul
şi, dacă vrei, îl poți lua înapoi.
411
00:34:04,266 --> 00:34:06,723
Poate că asta e cea mai bună veste
pe care am primit-o vreodată,
412
00:34:06,807 --> 00:34:09,849
dar nu înseamnă
că îl pot da afară pe Webber.
413
00:34:10,015 --> 00:34:12,639
Nu înțelegi ?
Protocolul trebuie urmat.
414
00:34:12,932 --> 00:34:16,391
Dacă a fost un sabotaj, el trebuie
să ancheteze. E meseria lui !
415
00:34:16,516 --> 00:34:21,558
Ce e asta ? Colaborezi cu Nikki
la biblia birocrației ?
416
00:34:21,849 --> 00:34:26,182
- Să-ți arăt ce a făcut "prințişorul".
- MacGyver !
417
00:34:26,307 --> 00:34:30,099
Protocolul îi impune să concedieze
toți directorii într-o săptămână ?
418
00:34:30,432 --> 00:34:33,349
- Ce ?
- Sau să schimbe agenda radical ?
419
00:34:33,432 --> 00:34:37,266
A doua zi după ce ai plecat !
Omul a tăiat şi a spânzurat !
420
00:34:37,391 --> 00:34:41,266
Intră în rețea, să vezi şi tu
ce am văzut eu ! Hai !
421
00:34:44,099 --> 00:34:46,099
Sau chiar te-ai pensionat ?
422
00:35:28,141 --> 00:35:30,349
Bună seara, Excelență !
Te vom lega fedeleş.
423
00:35:30,432 --> 00:35:33,307
Să-l conducem pe ministru
în noul apartament ! Hai !
424
00:35:48,432 --> 00:35:51,015
Bine lucrat, domnilor ! Excelent.
425
00:35:56,266 --> 00:35:58,224
Am adus un musafir neaşteptat.
426
00:36:02,057 --> 00:36:03,599
Ei bine...
427
00:36:05,432 --> 00:36:07,015
Salutări, Amunde !
428
00:36:09,015 --> 00:36:12,141
Bun-venit la "This Is Your Life" !
429
00:36:15,807 --> 00:36:20,224
Iar tu ar fi trebuit să accepți
postul la departamentul de cercetare.
430
00:36:26,432 --> 00:36:29,639
Sparg fişierele fundației.
De ce mă simt ca un infractor ?
431
00:36:29,765 --> 00:36:31,890
N-ar trebui.
Încă am legitimația ta.
432
00:36:32,099 --> 00:36:36,640
- Da. Cea pe care trebuia s-o predai.
- Da, chiar aceea.
433
00:36:39,182 --> 00:36:42,599
- Uită-te ! Tornada Webber.
- Nu pot să cred.
434
00:36:43,015 --> 00:36:47,432
I-a concediat pe Renish şi Hixon ?
Ei au lucrat cu mine de la început !
435
00:36:47,890 --> 00:36:51,765
Şi Gelsey. Nu ! Sunt oameni buni.
De ce face asta ?
436
00:36:52,224 --> 00:36:55,639
Să-i vedem programul operațional !
Ai parola ?
437
00:36:56,141 --> 00:36:58,141
Da. "Program".
438
00:37:02,182 --> 00:37:03,974
- Cu ce să începem ?
- Cu Amunde.
439
00:37:07,057 --> 00:37:12,723
Stai puțin ! Cine e tipul ăsta nou ?
Pe Nikki am pus-o să asigure paza.
440
00:37:13,224 --> 00:37:15,015
Stai puțin ! Recunosc câteva nume.
441
00:37:15,599 --> 00:37:20,224
Ăştia doi sunt de la DSX, iar ăsta,
de la Agenția de Siguranță Națională.
442
00:37:20,640 --> 00:37:22,640
De ce crezi că i-a recrutat Webber ?
443
00:37:26,974 --> 00:37:32,849
Doamne ! Trenul privat al lui Amunde,
chiar lângă un vagon poştal !
444
00:37:33,307 --> 00:37:38,932
Sunt planuri de atac, aşa cum făceam
în DSX pentru misiunile secrete.
445
00:37:39,182 --> 00:37:40,849
Şi le-a făcut Webber.
446
00:37:41,558 --> 00:37:43,974
- Amunde e ținta lui.
- Să mergem !
447
00:37:45,558 --> 00:37:49,932
Cine a bombardat consulatul ?
Cine ? Vreau nume !
448
00:37:51,349 --> 00:37:54,974
Nu ! Am un mod mult mai bun.
449
00:37:56,516 --> 00:38:00,266
Excelență, în țara ta
aveți forme primitive de tortură,
450
00:38:00,723 --> 00:38:03,558
dar aici, în America,
suntem mai sofisticați.
451
00:38:09,932 --> 00:38:12,974
Drogul ăsta se numeşte "misionarul".
452
00:38:13,099 --> 00:38:18,099
Motivul e că 10 ml fac pe orice om
să se roage la Dumnezeu
453
00:38:18,558 --> 00:38:22,474
sau, după caz, la Allah,
ca să-l scape de durere.
454
00:38:22,640 --> 00:38:27,015
La 20 ml, agonia e atât de intensă,
încât au existat cazuri de infarct.
455
00:38:28,640 --> 00:38:33,558
Îți umflă arterele din creier,
până simți că vor exploda.
456
00:38:33,682 --> 00:38:38,266
- Matt, nu poți face asta.
- Ba pot, Nikki.
457
00:38:38,932 --> 00:38:40,640
Despre asta e vorba.
458
00:38:43,723 --> 00:38:46,307
Drogul îşi face efectul
în câteva secunde,
459
00:38:47,057 --> 00:38:49,558
deci ne vei spune
tot ce vrem să ştim,
460
00:38:50,182 --> 00:38:53,224
fie de bunăvoie, fie stimulat.
Tu alegi.
461
00:38:56,224 --> 00:38:58,432
Ai zece minute
să te gândeşti la asta.
462
00:39:02,224 --> 00:39:05,099
Din păcate, în timpul ăsta,
eu mă voi ocupa de altă problemă.
463
00:39:10,807 --> 00:39:12,266
Îmi pare rău, Nikki.
464
00:39:26,307 --> 00:39:28,141
MacGyver avea dreptate
în privința ta.
465
00:39:28,391 --> 00:39:32,932
Dacă îi prețuieşti atâta părerile,
poate vă îngrop unul lângă altul.
466
00:39:59,890 --> 00:40:01,682
Înapoi, MacGyver !
467
00:40:03,558 --> 00:40:05,682
- Salut, Pete !
- Unde e Amunde ?
468
00:40:05,890 --> 00:40:08,516
Îl interogăm. Voiai dovezi.
469
00:40:08,849 --> 00:40:11,639
Va fi cea mai mare reuşită
din contraterorism.
470
00:40:11,807 --> 00:40:15,349
Nici nu ştii ce faci !
De ce, pentru Dumnezeu ?
471
00:40:15,723 --> 00:40:17,974
De ce nu te-ai pensionat
când ai avut ocazia ?
472
00:40:21,765 --> 00:40:24,141
Caută-l pe Amunde !
Webber e al meu !
473
00:40:24,307 --> 00:40:25,723
Amunde e în vagonul poştal.
474
00:40:51,682 --> 00:40:52,974
Vino aici !
475
00:40:56,807 --> 00:40:59,015
Când ajung deasupra,
aşteaptă să-ți dau un semn !
476
00:41:21,890 --> 00:41:23,932
Trebuie să fugi mai repede.
477
00:41:26,307 --> 00:41:29,558
Renunță, Pete !
Prea mult ai fost hârțogar !
478
00:41:30,182 --> 00:41:32,349
Eşti bătrân şi moale.
479
00:41:36,266 --> 00:41:39,516
- Bătrân şi moale ?
- Da, categoric !
480
00:42:11,307 --> 00:42:12,807
Ce... Şi acum ce facem ?
481
00:42:14,391 --> 00:42:16,057
- Ce e asta ?
- Deschide uşa !
482
00:42:29,516 --> 00:42:31,057
Ocupă-te de Amunde !
483
00:42:53,432 --> 00:42:57,391
Încă doi viitori şomeri.
484
00:43:01,558 --> 00:43:04,723
Poate că sunt prea bătrân
pentru asta.
485
00:43:05,182 --> 00:43:08,849
Prostii ! Mi se pare
că ai ajuns la floarea vârstei.
486
00:43:14,015 --> 00:43:15,765
Mi se clatină dintele !
487
00:43:20,599 --> 00:43:24,640
Dacă voi face plângere
la Curtea Internațională ? Nu cred.
488
00:43:25,307 --> 00:43:29,807
Ştiți, în locul americanilor,
poate că aş fi procedat la fel.
489
00:43:30,141 --> 00:43:33,682
- Dar e totuşi răpire şi agresiune.
- Iubesc America.
490
00:43:34,349 --> 00:43:37,599
Aveți sentimentul datoriei
şi conştiință.
491
00:43:38,765 --> 00:43:40,391
Nici n-a mulțumit.
492
00:43:40,807 --> 00:43:44,599
Nu, dar măcar a spus
că Webber e genul lui de om.
493
00:43:45,015 --> 00:43:49,099
Matt Webber...
Puțin a lipsit să nu-i pic în mreje.
494
00:43:49,307 --> 00:43:52,182
- Îmi pare rău, Pete.
- Nu te simți prost !
495
00:43:53,057 --> 00:43:54,599
Ne-a păcălit pe toți.
496
00:43:55,224 --> 00:43:58,182
- Dă-mi voie ! Mă ocup eu de ăsta.
- Da, doamnă.
497
00:43:58,890 --> 00:44:04,099
I-l trimit lui Webber la Leavenworth.
Poate s-ar bucura să vadă un cunoscut.
498
00:44:07,849 --> 00:44:10,932
Pete, ce vei face acum,
când ți-ai reunit echipa ?
499
00:44:11,057 --> 00:44:16,599
Jarvis reface programul de dezarmare,
iar tu te vei ocupa de asta.
500
00:44:16,974 --> 00:44:20,639
- Şi voi lua o scurtă pauză.
- Poftim ? Abia te-ai întors.
501
00:44:20,765 --> 00:44:23,890
Experiența asta mi-a arătat
că nu mai sunt în formă.
502
00:44:23,974 --> 00:44:27,723
- Nu e aşa, Pete.
- Ba da. Şi mă întorc la şcoală.
503
00:44:27,974 --> 00:44:31,015
- La şcoală ?
- Exact. Şcoala de karate.
504
00:44:31,599 --> 00:44:35,723
De acum, nu mă mai doboară nimeni
cu piciorul !
505
00:44:49,099 --> 00:44:53,141
SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 3
505
00:44:54,305 --> 00:45:54,395
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm