"MacGyver" Blood Brothers
ID | 13182888 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Blood Brothers |
Release Name | MacGyver.1985.S04E02.VOYO.WEB-DL |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638684 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,474 --> 00:00:16,974
Seria 4, episodul 2
3
00:01:11,307 --> 00:01:14,015
Ca frate de sânge, promit
4
00:01:14,141 --> 00:01:19,141
că, orice ar fi, voi veni aici,
peste fix 25 de ani de azi,
5
00:01:19,224 --> 00:01:22,141
la prânz, ca să dezgrop
capsula timpului !
6
00:01:22,224 --> 00:01:23,391
Frați de sânge
7
00:01:23,474 --> 00:01:25,266
Să mergem !
8
00:01:32,723 --> 00:01:34,890
Umple-o, MacGyver !
9
00:01:35,307 --> 00:01:38,639
Peste 25 de ani, o să avem noroc
dacă ne amintim unde am îngropat-o.
10
00:01:38,723 --> 00:01:40,432
O să ținem minte.
11
00:01:45,224 --> 00:01:48,682
Oraşul meu natal s-a dezvoltat mult
de când m-am întors,
12
00:01:48,807 --> 00:01:52,849
dar drumul spre casă
încă îmi trezeşte multe amintiri.
13
00:01:53,057 --> 00:01:56,057
Unele frumoase,
altele mai puțin frumoase.
14
00:01:57,516 --> 00:02:00,639
Nu poți şti niciodată
ce amintiri vei retrăi.
15
00:02:06,141 --> 00:02:08,682
Deciziile pe care le luăm
ne modelează viața.
16
00:02:09,099 --> 00:02:12,182
Când eram copil, am luat o decizie
nefericită cu privire la o armă,
17
00:02:12,307 --> 00:02:14,307
şi viața mea n-a mai fost aceeaşi.
18
00:02:15,099 --> 00:02:19,474
Am revenit acum, 25 de ani mai târziu,
pentru o promisiune
19
00:02:19,765 --> 00:02:23,141
pe care trebuia s-o respect,
oricât ar fi durut.
20
00:02:36,890 --> 00:02:39,349
- Cât ai luat, MacGyver ?
- 56 de cenți.
21
00:02:39,432 --> 00:02:41,516
Sunt 3,42 cu ce avem noi.
22
00:02:41,639 --> 00:02:44,266
- Cât e o cutie de gloanțe ?
- Cel puțin patru dolari.
23
00:02:44,349 --> 00:02:45,682
Băieți !
24
00:02:46,849 --> 00:02:49,640
Salut, Jess ! Te aşteptam.
25
00:02:51,974 --> 00:02:54,682
- Cât ai, Jess ?
- Un dolar.
26
00:02:55,057 --> 00:02:58,599
- E alocația pe o lună.
- E de-ajuns. O facem !
27
00:02:58,640 --> 00:02:59,765
Grozav !
28
00:02:59,849 --> 00:03:02,807
Credeți că e o idee bună
să luăm arma ?
29
00:03:02,890 --> 00:03:04,849
O să fie tare, Jess. O să vezi !
30
00:03:05,932 --> 00:03:07,807
O să vezi...
31
00:03:52,639 --> 00:03:54,141
Taie-i calea !
32
00:04:24,932 --> 00:04:27,890
Sean, amice, unde ai fost ?
33
00:04:28,224 --> 00:04:30,432
Mă aşteptam să te văd
acum două zile.
34
00:04:32,015 --> 00:04:36,182
Am terminat-o, nu mai fac.
Mai am nevoie de timp.
35
00:04:36,266 --> 00:04:38,599
Nu aşa se face,
clasă de mijloc !
36
00:04:38,640 --> 00:04:41,682
Dacă vrei să te joci,
trebuie să plăteşti.
37
00:04:41,807 --> 00:04:44,974
Prima oară când nu plăteşti,
îți amintesc puțin.
38
00:04:45,099 --> 00:04:49,849
A doua oară, te tai.
Ți-aş putea rupe ceva.
39
00:04:50,224 --> 00:04:55,266
A treia oară, nu-ți mai faci griji,
pentru că o să fii mort.
40
00:04:56,516 --> 00:04:59,599
- Vedeți ce uşor e ?
- Lasă-l !
41
00:05:00,432 --> 00:05:03,349
- Lasă-l, Spider !
- Coboară de pe maşina mea !
42
00:05:04,474 --> 00:05:07,015
Lasă-l acum !
43
00:05:09,432 --> 00:05:11,639
- Fugi, Sean !
- Hai, Danny !
44
00:05:11,682 --> 00:05:14,932
Lasă-l pe Sean, auzi ?
E valabil pentru toți !
45
00:05:15,516 --> 00:05:18,765
Eşti mâncare pentru câini !
Ai urcat pe maşina mea.
46
00:05:18,890 --> 00:05:20,307
Danny, vino !
47
00:05:25,266 --> 00:05:26,765
Îl omor !
48
00:05:40,391 --> 00:05:43,141
- Prostule !
- Ce e ? Îl nimeream.
49
00:05:43,224 --> 00:05:44,682
Sigur.
50
00:05:57,099 --> 00:05:59,099
- Mi-ai spus că eşti curat.
- Chiar sunt !
51
00:05:59,182 --> 00:06:00,765
Nu mă lua aşa, Sean !
52
00:06:00,849 --> 00:06:03,057
Eşti dependent de cocaină
de când ai luat prima oară.
53
00:06:03,141 --> 00:06:06,807
Nu mai iau, jur !
Datorez nişte bani, 200 de dolari.
54
00:06:06,890 --> 00:06:09,849
Sean, sunt eu, Danny.
55
00:06:09,932 --> 00:06:12,432
Poți să-ți minți părinții,
colegii, pe oricine,
56
00:06:12,516 --> 00:06:13,890
dar nu pe mine.
57
00:06:14,015 --> 00:06:16,890
Ți-am salvat fundul,
dar e ultima oară !
58
00:06:17,266 --> 00:06:19,266
Vrei să te sinucizi ?
59
00:06:19,639 --> 00:06:22,474
Bine, dar nu te aştepta
să-ți fiu martor.
60
00:06:22,558 --> 00:06:25,640
Nu poți pleca.
61
00:06:26,599 --> 00:06:28,182
De ce nu ?
62
00:06:29,015 --> 00:06:31,141
Pentru că eşti singurul prieten
pe care-l am.
63
00:07:10,849 --> 00:07:13,182
Cea automată e excelentă.
Vindem multe.
64
00:07:13,266 --> 00:07:16,307
E uşoară, trage uşor.
Are încărcător cu 18 gloanțe.
65
00:07:16,639 --> 00:07:18,349
Cu unul pe țeavă.
66
00:07:18,682 --> 00:07:20,682
Omule ! Scuzați-mă o clipă.
67
00:07:22,099 --> 00:07:24,974
- Mă întrebam când vii.
- Chuck, ce mai faci ?
68
00:07:25,432 --> 00:07:29,307
- Arăți sănătos.
- Îmi place să mănânc.
69
00:07:30,224 --> 00:07:32,558
V-am trimis ție şi lui Neil
o scrisoare când am pornit la drum.
70
00:07:32,639 --> 00:07:35,057
- Presupun că ați primit-o.
- Am primit-o.
71
00:07:35,307 --> 00:07:38,640
- Vrei s-o faci, MacGyver ?
- Am făcut o promisiune.
72
00:07:38,974 --> 00:07:42,141
Nimeni nu respectă promisiunile
din copilărie, nu după 25 de ani.
73
00:07:43,474 --> 00:07:45,932
Chuck, mă duc singur,
dacă trebuie.
74
00:07:46,057 --> 00:07:49,057
N-o să fie la fel
fără tine şi Neil, dar o fac.
75
00:07:51,765 --> 00:07:53,474
O clipă, să mă ocup de client.
76
00:07:56,432 --> 00:07:59,765
- Arată bine. Împachetează-mi-o !
- Aş vrea să pot.
77
00:07:59,932 --> 00:08:02,182
Pistoalele necesită
permis de la poliție.
78
00:08:02,266 --> 00:08:04,849
Nu ştiu, Chuck.
Când pot să-l iau acasă ?
79
00:08:04,974 --> 00:08:06,516
Durează doar şapte zile.
80
00:08:08,307 --> 00:08:11,224
Poți lua orice puşcă acum,
cu banii jos.
81
00:08:11,307 --> 00:08:14,807
- Ce puşcă recomanzi ?
- Să vedem !
82
00:08:14,932 --> 00:08:18,432
Avem o selecție bună de semiautomate.
Toate sunt bune.
83
00:08:18,723 --> 00:08:19,890
Nu !
84
00:08:23,432 --> 00:08:25,224
E o afacere mai bună, după mine.
85
00:08:26,015 --> 00:08:30,890
Asta e semiautomată, cu încărcător
de 30 sau de 90 de gloanțe.
86
00:08:31,558 --> 00:08:35,599
E foarte uşoară,
cătare micrometrică, de toate.
87
00:08:38,558 --> 00:08:40,849
E bine echilibrată.
Se simte plăcut.
88
00:08:41,182 --> 00:08:44,474
Da, e o armă bună. O iau.
89
00:08:44,558 --> 00:08:47,599
- Trece-o în contul meu, Chuck !
- Grozav ! O împachetez.
90
00:08:47,682 --> 00:08:49,141
Nu e nevoie.
91
00:08:49,682 --> 00:08:51,307
O iau aşa.
92
00:08:52,141 --> 00:08:54,391
Să mergem, fiule !
93
00:09:00,349 --> 00:09:05,182
Chuck, spune-mi ! Cum merge
afacerea cu articole sportive ?
94
00:09:05,599 --> 00:09:09,639
Nu începe, MacGyver.
Oricine are dreptul să se apere.
95
00:09:09,682 --> 00:09:11,932
Dacă n-o cumpără de la mine,
o ia din altă parte.
96
00:09:12,015 --> 00:09:14,432
Foarte original ! E replica ta ?
97
00:09:16,599 --> 00:09:19,558
Dacă am merge pe lacul Bell
şi am pescui ştiucă ?
98
00:09:19,639 --> 00:09:21,807
Stăm la cabana lui Neil.
Ar fi ca pe vremuri.
99
00:09:21,890 --> 00:09:25,807
Chuck, n-am venit
ca să merg la pescuit.
100
00:09:29,516 --> 00:09:33,015
- Nu-mi plac băieții ăştia.
- S-a terminat. Fereşte-te de ei !
101
00:09:33,099 --> 00:09:37,266
Danny, ai spart parbrizul
lui Spider. N-o să uite.
102
00:09:37,349 --> 00:09:39,432
Ce să fac ? Să merg la poliție ?
103
00:09:42,015 --> 00:09:43,723
Nici nu mă gândeam.
104
00:09:47,057 --> 00:09:50,516
Salut, tată ! Dle MacGyver,
a spus tata că veniți.
105
00:09:50,599 --> 00:09:51,807
Danny ?
106
00:09:51,974 --> 00:09:54,057
Ultima oară când te-am văzut
erai un copil.
107
00:09:54,141 --> 00:09:55,849
Sigur, acum şase ani, la L.A.
108
00:09:55,932 --> 00:09:58,099
Îmi amintesc vulcanul
pe care mi l-ați arătat.
109
00:09:58,182 --> 00:10:01,474
- L-ai făcut să erupă ?
- A trebuit să zugrăvim bucătăria.
110
00:10:02,516 --> 00:10:04,599
Nu cred că-l ştii pe băiatul
lui Neil. El e Sean.
111
00:10:04,640 --> 00:10:08,516
- Salut, Sean ! Eu sunt MacGyver.
- Salut, dle MacGyver ! Încântat.
112
00:10:08,723 --> 00:10:12,057
Trebuie să plec. Te sun mai târziu.
La revedere !
113
00:10:12,890 --> 00:10:15,474
Mă duc la treabă.
Mi-a părut bine.
114
00:10:15,558 --> 00:10:16,974
Şi mie, Danny.
115
00:10:19,849 --> 00:10:22,723
Ce s-a întâmplat cu mine şi Neil,
în ziua aia...
116
00:10:24,807 --> 00:10:27,224
Lui Danny nu i-am povestit.
117
00:10:27,307 --> 00:10:28,890
Nu vreau să ştie.
118
00:10:28,974 --> 00:10:32,391
N-ați fost doar tu şi Neil.
A fost vina mea.
119
00:10:33,432 --> 00:10:34,932
Nu pricepi ?
120
00:10:35,224 --> 00:10:37,932
De asta trebuie
să mergem cu toții.
121
00:10:38,558 --> 00:10:40,057
Nu ştiu.
122
00:10:41,432 --> 00:10:43,723
Dacă-l convingi pe Neil,
mă mai gândesc.
123
00:10:44,057 --> 00:10:47,266
Bine. Mulțumesc.
124
00:11:22,474 --> 00:11:25,141
Iertați-mă,
îl caut pe Neil Ryder.
125
00:11:25,599 --> 00:11:28,516
E în sala de bunuri confiscate.
Vine imediat.
126
00:11:29,890 --> 00:11:32,224
A naibii drăcie !
127
00:11:32,307 --> 00:11:36,474
- Care e problema ?
- S-a rupt clema care ține mosorul.
128
00:11:36,599 --> 00:11:39,015
Trebuia să renunț
la vechitura asta de mult.
129
00:11:39,099 --> 00:11:41,639
Prostii ! Să văd !
130
00:11:55,224 --> 00:11:57,141
O tăiem.
131
00:11:58,558 --> 00:12:01,974
O să țină o vreme,
până când o reparați.
132
00:12:02,391 --> 00:12:05,932
Era un puşti aici
care putea repara orice.
133
00:12:06,682 --> 00:12:08,723
Folosea un briceag ca al tău.
134
00:12:08,932 --> 00:12:12,723
A construit o nebunie totală,
ca să ne tundă iarba odată.
135
00:12:13,057 --> 00:12:15,266
Ce mai faceți, sergent Olsen ?
136
00:12:21,765 --> 00:12:24,349
Asta e tot.
137
00:12:24,807 --> 00:12:28,057
M-am săturat să aud
cum se face la L.A.
138
00:12:28,639 --> 00:12:30,182
Calmează-te, Watts !
139
00:12:32,057 --> 00:12:34,682
N-ați fi nimic fără mine,
maimuțoilor !
140
00:12:35,723 --> 00:12:37,224
Veniți !
141
00:12:41,849 --> 00:12:43,057
Mergem la plimbare, Meat.
142
00:12:43,141 --> 00:12:45,639
Haide ! Omorâm un om
pentru o maşină ?
143
00:12:45,723 --> 00:12:49,974
Da. Ca să controlăm oraşul,
avem nevoie de putere.
144
00:12:50,307 --> 00:12:53,640
- Ştii să faci rost de putere, JD ?
- Nu.
145
00:12:57,765 --> 00:12:59,723
Prin teamă.
146
00:13:07,224 --> 00:13:08,640
Mergem cu maşina ta.
147
00:13:18,639 --> 00:13:22,015
Acesta e Mission City, Minnesota.
148
00:13:22,639 --> 00:13:26,639
Numele meu e Ryder.
Sunt polițist, am insignă.
149
00:13:27,057 --> 00:13:30,057
Numele meu, MacGyver.
150
00:13:30,890 --> 00:13:32,599
Sunt partenerul lui.
151
00:13:34,099 --> 00:13:36,391
Eu am tot restul.
152
00:13:41,723 --> 00:13:45,516
"Dragnet", serialul care te-a făcut
cine eşti. Nu, Neil ?
153
00:13:45,599 --> 00:13:47,639
Nu m-am putut înrola în armată.
154
00:13:48,639 --> 00:13:50,432
Ce mai faci, Mac ?
155
00:13:50,599 --> 00:13:53,224
Bine. Nu mă pot plânge.
156
00:13:53,890 --> 00:13:57,391
Când am primit scrisoarea ta,
m-am întrebat dacă mai e aici.
157
00:13:58,640 --> 00:14:00,807
Abia acum mi-am făcut curaj.
158
00:14:02,224 --> 00:14:05,099
Uneori, nici nu-mi amintesc
cum arăta.
159
00:14:05,849 --> 00:14:07,890
Nu vreau să merg, MacGyver.
160
00:14:08,807 --> 00:14:12,099
Nici eu, Neil,
dar trebuie s-o fac.
161
00:14:16,266 --> 00:14:20,307
- Poate că a ieşit prin spate.
- Nu, e acolo. Aşteptăm.
162
00:14:20,974 --> 00:14:23,015
Marți, când vine omul de la L.A.,
163
00:14:23,099 --> 00:14:25,558
vreau să vadă
că am oraşul în palmă.
164
00:14:26,807 --> 00:14:28,599
Uite-l ! Haide !
165
00:14:36,141 --> 00:14:37,516
Nu !
166
00:14:46,807 --> 00:14:48,349
Danny !
167
00:15:08,099 --> 00:15:10,849
Toată lumea, înapoi !
Faceți loc !
168
00:15:10,974 --> 00:15:12,807
Înapoi, vă rog !
169
00:15:14,807 --> 00:15:17,182
Au închis magazinul.
Era să-l omoare pe Danny.
170
00:15:17,266 --> 00:15:18,391
Sunt teafăr.
171
00:15:18,474 --> 00:15:20,640
- Ai văzut cine era ?
- Tată, ce s-a întâmplat ?
172
00:15:20,723 --> 00:15:22,558
Totul e în regulă, fiule.
173
00:15:22,640 --> 00:15:24,639
- Sunteți teferi ?
- Da, suntem bine.
174
00:15:25,015 --> 00:15:26,474
Poți face o descriere ?
175
00:15:26,558 --> 00:15:28,639
Am văzut o maşină albastră
cu patru portiere.
176
00:15:28,682 --> 00:15:31,432
- Probabil că sunt tot derbedeii ăia.
- Ce derbedei ?
177
00:15:31,640 --> 00:15:34,558
Mac, avem probleme cu cocaina
în oraşul ăsta.
178
00:15:34,639 --> 00:15:37,558
A venit un şmecher din California,
acum şase luni.
179
00:15:37,639 --> 00:15:40,099
A racolat puşti din oraş,
ca să-şi deschidă afacerea.
180
00:15:40,349 --> 00:15:42,015
Ce înseamnă asta ?
181
00:15:42,099 --> 00:15:46,349
Am auzit de traficanți de cocaină
în Kansas City şi Seattle. Dar aici ?
182
00:15:46,432 --> 00:15:47,558
Haide !
183
00:15:47,639 --> 00:15:49,932
Şi oraşele mici se dezvoltă,
MacGyver.
184
00:15:50,057 --> 00:15:52,516
- Doar n-ai probleme cu derbedeii !
- Nu, domnule.
185
00:15:52,599 --> 00:15:54,432
Hai, Chuck !
Trebuie să completăm raportul.
186
00:15:54,558 --> 00:15:56,432
Predau descrierea maşinii.
187
00:15:56,558 --> 00:15:59,639
Noi luăm nişte mături
şi facem curățenie. Vino, Sean !
188
00:16:01,432 --> 00:16:03,849
Danny, ascultă.
O să fac ceva, vorbesc cu el.
189
00:16:03,932 --> 00:16:05,639
Fii serios, Sean !
190
00:16:05,849 --> 00:16:08,599
Au încercat să mă omoare
şi o să încerce iar !
191
00:16:08,640 --> 00:16:11,266
Trebuie să-i spui tatălui tău
ce se petrece.
192
00:16:11,391 --> 00:16:13,849
- Nu pot.
- Ce vrei de la mine ?
193
00:16:13,932 --> 00:16:16,640
- Să încasez un glonț pentru tine ?
- Nu !
194
00:16:16,974 --> 00:16:20,807
- De ce nu dispari o vreme ?
- Sigur. Şi după aceea ?
195
00:16:20,890 --> 00:16:24,432
Nu ştiu. Poate calcă strâmb
şi sunt arestați.
196
00:16:24,974 --> 00:16:28,765
Da, asta e. Dacă poliția ar primi
informații despre noul transport ?
197
00:16:28,849 --> 00:16:30,765
- I-ar prinde !
- Ce tot spui ?
198
00:16:30,849 --> 00:16:35,224
Spider spune că omul lui de la L.A.
vine cu marfă marți.
199
00:16:36,182 --> 00:16:39,558
Aş putea suna la poliție.
Îl prind cu marfa.
200
00:16:39,890 --> 00:16:43,516
Ar trebui să-l închidă,
iar noi am scăpa. E un plan grozav.
201
00:16:44,015 --> 00:16:47,558
Chiar dacă planul dă roade,
eu ce fac până marți ?
202
00:16:47,640 --> 00:16:51,474
Dispari. Du-te pe lacul Bell !
Te poți ascunde în cabana noastră.
203
00:16:51,558 --> 00:16:54,057
- Sigur. Şi tatei ce-i spun ?
- Spune-i adevărul.
204
00:16:54,141 --> 00:16:56,266
Pescuim acolo de când ne ştim.
205
00:16:58,558 --> 00:17:01,432
- Nu ştiu...
- Danny, e singur soluție.
206
00:17:01,558 --> 00:17:04,890
Serios, omule. Te rog !
Jur că o să meargă !
207
00:17:07,599 --> 00:17:10,432
Bine, o fac.
208
00:17:10,599 --> 00:17:13,765
Grozav ! Îți trebuie cheia cabanei.
Mă duc s-o iau.
209
00:17:13,890 --> 00:17:17,141
Ne vedem într-o oră la benzinăria
din spatele spitalului.
210
00:17:17,723 --> 00:17:20,099
E abandonată.
O să fii în siguranță acolo.
211
00:17:21,640 --> 00:17:24,391
Bine. Eşti tare, amice.
212
00:17:31,182 --> 00:17:33,640
Am nevoie şi de declarația
lui Danny la dosar.
213
00:17:33,890 --> 00:17:36,224
- Unde sunt puştii ăia ?
- Îi chem eu.
214
00:18:12,516 --> 00:18:13,807
Danny ?
215
00:18:18,516 --> 00:18:20,639
- Vrei să-mi spui ce se petrece ?
- N-ai înțelege.
216
00:18:20,682 --> 00:18:23,182
Înțeleg asta. Ce se petrece ?
217
00:18:24,558 --> 00:18:27,307
Derbedeii despre care vorbea
tatăl lui Sean...
218
00:18:27,391 --> 00:18:29,974
I-au vândut droguri unui prieten,
şi eu am fost prins la mijloc.
219
00:18:30,057 --> 00:18:33,890
- Şi crezi că soluția e o armă ?
- Nu moare nimeni !
220
00:18:34,057 --> 00:18:37,640
- Mi-ar trebui să-i sperii.
- Nu se opreşte aici, Danny !
221
00:18:37,723 --> 00:18:40,640
Când ai o armă, se întâmplă multe.
Oamenii mor !
222
00:18:42,224 --> 00:18:44,349
De ce n-ai vorbit
cu tatăl tău sau cu Neil ?
223
00:18:44,432 --> 00:18:46,474
- Nu pot !
- Ba poți !
224
00:18:52,474 --> 00:18:56,307
- Unde e Sean ?
- Nu e problema ta.
225
00:18:56,639 --> 00:19:00,224
Lasă-mă s-o rezolv, te rog !
226
00:19:01,015 --> 00:19:03,224
Nu pot să fac asta, Danny.
227
00:19:06,890 --> 00:19:08,932
Să mergem
să vorbim cu tatăl tău !
228
00:19:09,599 --> 00:19:11,057
Vino !
229
00:19:21,640 --> 00:19:24,057
Danny, nu !
230
00:19:31,015 --> 00:19:32,432
Acum ce mai e ?
231
00:19:32,682 --> 00:19:35,224
Danny a fugit prin spate.
A luat o armă.
232
00:19:35,307 --> 00:19:37,099
- Ce ?
- De ce i-ar trebui o armă ?
233
00:19:37,182 --> 00:19:39,932
Are legătură cu derbedeii
şi problema cu cocaina.
234
00:19:40,015 --> 00:19:42,224
- Cred că e implicat şi Sean.
- Doamne !
235
00:19:42,307 --> 00:19:44,682
Să mergem după ei !
Îi dau în urmărire.
236
00:20:08,890 --> 00:20:13,266
Trebuia s-o faci ziua,
când sunt oameni de față, ca la L.A.
237
00:20:13,765 --> 00:20:17,015
Nu ştiu de ce te-am crezut,
cu planurile tale mărețe.
238
00:20:17,349 --> 00:20:21,807
- Plec.
- Dacă fugi acum, n-o să te opreşti.
239
00:20:22,057 --> 00:20:24,639
Dacă nu te găseşte poliția,
o să te găsească oamenii mei.
240
00:20:25,057 --> 00:20:30,224
Dacă faci ca mine,
o să fii "numero uno" în oraş.
241
00:20:30,474 --> 00:20:32,349
O să fie tot al tău.
242
00:20:32,723 --> 00:20:35,558
- Pricepi ?
- Da.
243
00:20:36,432 --> 00:20:40,432
Bine. Îl căutăm pe puştiul ăla.
E singurul martor.
244
00:20:40,807 --> 00:20:43,391
Dacă-i închidem gura,
poliția nu ne poate atinge.
245
00:20:43,474 --> 00:20:45,224
Şi celălalt ?
246
00:20:47,307 --> 00:20:51,599
E deja al nostru. Să plecăm !
247
00:21:18,015 --> 00:21:21,307
Sean, amice,
să mergem la plimbare !
248
00:21:22,723 --> 00:21:24,723
Mai repede !
249
00:21:58,141 --> 00:22:01,932
E ziua ta norocoasă. O să uităm
de banii pe care mi-i datorezi.
250
00:22:02,932 --> 00:22:05,015
Îți dau o mostră gratis.
251
00:22:12,307 --> 00:22:16,974
- Caut o persoană dispărută.
- Nu ți-l dau pe Danny.
252
00:22:20,932 --> 00:22:22,639
Ba o să mi-l dai.
253
00:22:26,099 --> 00:22:27,682
Haide !
254
00:22:29,057 --> 00:22:31,349
E vreme de petrecere.
255
00:23:00,807 --> 00:23:02,224
Sean !
256
00:23:02,849 --> 00:23:05,182
- Sean, unde e Danny ?
- N-am vrut să-i spun.
257
00:23:05,639 --> 00:23:07,057
Sean !
258
00:23:10,599 --> 00:23:13,432
- L-ai trădat pentru asta ?
- Nu, m-au obligat.
259
00:23:13,516 --> 00:23:16,765
Voiau să-mi taie degetele
cu lama.
260
00:23:17,890 --> 00:23:20,099
Danny e cel mai bun prieten
al meu.
261
00:23:20,182 --> 00:23:23,266
Nu cred că mai ai prieteni.
Ai surse !
262
00:23:23,516 --> 00:23:25,599
Unde e ? Unde l-ai trimis ?
263
00:23:25,765 --> 00:23:28,640
La vechea benzinărie
din spatele spitalului.
264
00:23:29,099 --> 00:23:32,765
N-am vrut să le spun.
265
00:23:34,099 --> 00:23:36,558
Linişteşte-te.
Calmează-te şi ascultă-mă !
266
00:23:37,307 --> 00:23:40,599
Dacă Danny e prietenul tău,
e timpul s-o dovedeşti.
267
00:23:41,015 --> 00:23:42,474
Caută-l pe tatăl tău !
268
00:23:42,558 --> 00:23:44,890
Spune-i să vină acolo !
Ai auzit ?
269
00:23:44,974 --> 00:23:46,432
Da.
270
00:23:46,765 --> 00:23:48,599
- Bine ?
- Da.
271
00:23:48,682 --> 00:23:52,015
Fă-o ! Puteau ajunge deja la el.
Du-te !
272
00:24:19,391 --> 00:24:20,765
Uite-l !
273
00:24:23,057 --> 00:24:24,640
Să mergem !
274
00:25:32,266 --> 00:25:34,182
Terapie Intensivă
Etajul 3
275
00:27:02,599 --> 00:27:04,307
Ce tare e !
276
00:27:04,391 --> 00:27:06,639
Mie tot nu-mi place.
Dacă suntem prinşi ?
277
00:27:06,682 --> 00:27:09,057
Nu ne prind,
dacă nu te mai plângi.
278
00:27:52,099 --> 00:27:53,474
Spider !
279
00:27:54,765 --> 00:27:57,599
Gloanțe. Crezi că e înarmat ?
280
00:28:00,516 --> 00:28:02,182
Să aflăm !
281
00:28:04,682 --> 00:28:06,349
Terapie Intensivă
Etajul 3
282
00:28:07,224 --> 00:28:08,723
Pe acolo !
283
00:29:15,932 --> 00:29:18,474
Tare !
Unde ai învățat să tragi aşa ?
284
00:29:18,558 --> 00:29:20,932
M-a învățat tata.
E rândul tău, Jess.
285
00:29:21,015 --> 00:29:22,682
Eu țin scorul.
286
00:29:23,807 --> 00:29:25,932
- Pot eu ?
- Sigur.
287
00:30:47,890 --> 00:30:49,266
Da !
288
00:30:51,057 --> 00:30:52,599
Uitați !
289
00:30:54,974 --> 00:30:56,516
Nu !
290
00:31:01,057 --> 00:31:02,640
Cred că l-am nimerit.
291
00:31:14,391 --> 00:31:15,723
Danny !
292
00:31:17,974 --> 00:31:19,391
Danny !
293
00:31:34,849 --> 00:31:37,224
Jesse !
294
00:31:51,307 --> 00:31:54,099
Nu poate să doară aşa de tare.
295
00:31:56,182 --> 00:31:59,266
Rezistă. O să fie bine.
296
00:32:00,015 --> 00:32:01,558
Vino !
297
00:32:18,639 --> 00:32:20,765
Nu te agita !
Încearcă să stai liniştit !
298
00:32:24,639 --> 00:32:26,807
E mort ! Tu l-ai omorât !
299
00:32:26,890 --> 00:32:29,391
- N-am fost eu.
- Nu e mort. Ajutați-mă !
300
00:32:29,474 --> 00:32:31,057
E plin de sânge !
301
00:32:31,141 --> 00:32:33,432
Să fugim ! Hai !
302
00:32:33,682 --> 00:32:36,015
Doare. Nu pot să respir.
303
00:32:36,099 --> 00:32:38,974
Rezistă, Jesse ! Rămâi cu mine.
304
00:32:39,682 --> 00:32:42,807
Rezistă, Danny ! Rezistă !
305
00:33:02,890 --> 00:33:04,349
Să văd !
306
00:33:06,890 --> 00:33:09,141
O să fie bine, Danny.
307
00:33:10,765 --> 00:33:12,682
Tatăl tău şi Neil sunt pe drum.
308
00:33:12,765 --> 00:33:16,932
Mă urmăreau. Erau doi.
309
00:33:17,849 --> 00:33:20,391
I-am închis într-un salon,
la etaj.
310
00:33:21,558 --> 00:33:23,266
Vin.
311
00:33:25,182 --> 00:33:26,723
Loveşte-o !
312
00:33:30,266 --> 00:33:31,723
Să mergem !
313
00:33:38,015 --> 00:33:40,723
Bine. Trebuie să caute o ieşire.
314
00:33:41,474 --> 00:33:44,182
Tu te întorci pe unde am venit.
Eu îl caut aici.
315
00:33:44,266 --> 00:33:46,807
Dacă îl găseşti, îl omori.
316
00:33:50,807 --> 00:33:54,224
E în regulă. Nu vorbi !
Găsesc eu o ieşire.
317
00:33:54,307 --> 00:33:56,015
Stai, nu mă lăsa !
318
00:33:56,182 --> 00:33:58,599
Nu mă lăsa...
319
00:33:58,640 --> 00:34:00,932
Nu te las, Jess.
Te duc la doctor.
320
00:34:07,099 --> 00:34:08,723
Mă întorc, Danny.
321
00:34:08,807 --> 00:34:11,015
Ce-o să faci ?
322
00:34:11,516 --> 00:34:13,640
O să mă asigur
că ieşim de aici.
323
00:34:21,765 --> 00:34:23,349
Fenolftaleină, soluție
324
00:34:52,682 --> 00:34:54,391
Soluție de curățat scurgeri
325
00:35:19,599 --> 00:35:21,224
Mă întorc.
326
00:37:42,599 --> 00:37:44,057
Cine eşti ?
327
00:37:45,639 --> 00:37:47,182
Dar tu cine eşti ?
328
00:37:47,723 --> 00:37:50,516
- Unde e ?
- Cine ?
329
00:37:50,599 --> 00:37:52,640
Vrei să mori şi tu, istețule ?
330
00:37:52,723 --> 00:37:55,015
Nu ştiu ce spui.
Eu lucrez aici.
331
00:37:55,182 --> 00:37:58,558
Sigur că da.
Să vedem unde te duceai !
332
00:37:59,849 --> 00:38:01,516
Deschide uşa !
333
00:38:18,682 --> 00:38:20,765
Hai, treci acolo !
334
00:38:37,015 --> 00:38:38,890
Unde e ?
335
00:38:40,349 --> 00:38:43,057
Ți-am spus că n-am idee
despre ce vorbeşti.
336
00:38:43,141 --> 00:38:46,849
- Ai o secundă să afli adevărul.
- Bine.
337
00:38:49,516 --> 00:38:52,266
- E în bucătărie.
- Să mergem !
338
00:39:06,474 --> 00:39:09,474
Rămâi cu mine, Danny !
339
00:39:12,932 --> 00:39:16,640
- Doare...
- Ştiu, Jesse. Rezistă.
340
00:40:07,307 --> 00:40:10,141
Opreşte, te rog !
341
00:40:15,266 --> 00:40:17,516
Jesse, nu muri, te rog !
342
00:40:40,266 --> 00:40:41,890
Opreşte !
343
00:40:43,057 --> 00:40:44,723
Opreşte !
344
00:40:45,099 --> 00:40:46,599
Te rog !
345
00:40:49,807 --> 00:40:52,099
- Ce e, băiete ?
- Ajutor ! Prietenul meu e rănit.
346
00:40:52,182 --> 00:40:53,765
Are nevoie de doctor.
347
00:41:03,723 --> 00:41:05,182
Danny ?
348
00:41:08,349 --> 00:41:10,141
Danny ! Doamne !
349
00:41:10,890 --> 00:41:12,599
Cheamă ambulanța repede !
350
00:41:15,932 --> 00:41:18,639
O să fie bine. O să-şi revină.
351
00:41:18,807 --> 00:41:21,974
- Hai, Neil !
- 1L30, am nevoie de ambulanță.
352
00:41:22,057 --> 00:41:25,015
Cod trei în spatele fostului
spital de stat de pe River Road.
353
00:41:25,099 --> 00:41:26,932
Repet, cod trei.
354
00:41:27,558 --> 00:41:29,639
Recepționat, 1L30.
Ambulanța e pe drum.
355
00:41:33,640 --> 00:41:37,057
Luptă, Danny ! Haide !
356
00:41:47,682 --> 00:41:50,765
Uită-te la puştiul ăsta ! Când
o să ia măsuri împotriva armelor ?
357
00:41:52,057 --> 00:41:55,099
A fost un accident, atâta tot.
358
00:41:58,765 --> 00:42:00,640
Trebuie să-l ajutați.
359
00:42:01,765 --> 00:42:04,224
A pierdut mult sânge.
Pune-i perfuzie.
360
00:42:31,391 --> 00:42:33,349
Îmi pare rău, băiete.
361
00:42:44,474 --> 00:42:45,849
Are puls.
362
00:42:46,474 --> 00:42:49,349
- Reacționează. Să-l luăm de aici !
- Să mergem !
363
00:42:51,307 --> 00:42:53,307
O să-şi revină.
364
00:43:16,640 --> 00:43:20,432
Sean ia cocaină.
Tot nu ştiu cum de n-am observat.
365
00:43:20,765 --> 00:43:24,599
Nu-ți face mustrări de conştiință,
Neil ! L-ai înscris la tratament.
366
00:43:25,391 --> 00:43:26,974
E un început.
367
00:43:28,266 --> 00:43:31,516
Şi Danny o să-şi revină,
datorită ție.
368
00:43:35,015 --> 00:43:36,516
Am găsit-o.
369
00:43:46,558 --> 00:43:47,974
S-o facem !
370
00:43:56,639 --> 00:43:58,890
Da.
371
00:44:01,224 --> 00:44:04,391
L-ai pus pe tortul
aniversării tale de zece ani.
372
00:44:04,639 --> 00:44:05,932
Mama ta a înnebunit.
373
00:44:06,015 --> 00:44:09,890
Întâi, a țipat,
după care a distrus tortul în bătaie.
374
00:44:12,974 --> 00:44:14,474
Asta e a ta.
375
00:44:15,639 --> 00:44:19,474
- Urma să joc la Twins.
- Încă arunci bine.
376
00:44:22,391 --> 00:44:23,932
Da.
377
00:44:27,765 --> 00:44:29,182
Ce e ?
378
00:44:29,307 --> 00:44:32,349
Mi-o amintesc. Faimoasa capcană
MacGyver de şoareci.
379
00:44:32,432 --> 00:44:36,307
Îi prinzi şi le dai drumul.
Mă aşteptam să ajungă la Smithsonian.
380
00:44:36,432 --> 00:44:40,141
- În următorii 25 de ani, poate.
- Sigur.
381
00:45:02,723 --> 00:45:06,057
Cei mai buni prieteni
pe care-i poți avea.
382
00:45:14,015 --> 00:45:15,516
Ne lipseşti, Jesse.
383
00:45:31,599 --> 00:45:35,558
SFÂRŞITUL EPISODULUI 2
383
00:45:36,305 --> 00:46:36,243
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi