"MacGyver" The Widowmaker
ID | 13182906 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Widowmaker |
Release Name | MacGyver.S03E08.The.Widowmaker.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638801 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:48,750 --> 00:00:50,835
Seria 3, episodul 8
3
00:00:59,524 --> 00:01:02,305
"Ce cauți aici, sus,"
s-a întrebat el.
4
00:01:03,174 --> 00:01:05,694
Ai uitat că tu urăşti înălțimile ?
5
00:01:06,737 --> 00:01:08,604
Sau înălțimile te urăsc pe tine ?
6
00:01:09,343 --> 00:01:12,167
Niciodată nu mi-am dat seama
care e varianta corectă.
7
00:01:12,255 --> 00:01:16,077
Oricum ar fi, eram hotărât ca azi
să înving toate astea.
8
00:01:16,684 --> 00:01:19,812
Aveam un versant mare de cățărat,
numit "Widowmaker",
9
00:01:20,204 --> 00:01:22,594
şi un expert care să-mi arate
cum se face.
10
00:01:23,767 --> 00:01:25,505
O utopie.
11
00:01:29,068 --> 00:01:31,110
O veche zicală a cățărătorilor spune
12
00:01:31,198 --> 00:01:35,411
că nu căderea e cea care te omoară,
ci oprirea bruscă.
13
00:01:38,712 --> 00:01:41,493
- Mike ?
- Ce e, MacGyver ?
14
00:01:42,233 --> 00:01:45,621
- Ce sugerezi să fac acum ?
- E vreo problemă ?
15
00:01:45,708 --> 00:01:50,487
Nu... Doar atârn pe-aici.
Nu am pe ce să pun piciorul.
16
00:01:50,574 --> 00:01:53,266
Asta pentru că te uiți doar în jos,
la pământ.
17
00:01:53,963 --> 00:01:55,264
Uită-te în sus.
18
00:01:55,309 --> 00:02:00,653
Uită-te la stânga, la nivelul taliei,
e o priză bună la un metru de tine.
19
00:02:01,521 --> 00:02:02,563
O vezi ?
20
00:02:03,304 --> 00:02:04,736
Da, o văd.
21
00:02:05,433 --> 00:02:07,996
- Cum naiba...
- Nu te uita în jos.
22
00:02:08,473 --> 00:02:10,428
Trage-te în sus.
23
00:02:14,904 --> 00:02:18,249
- Îți place asta, nu-i aşa ?
- Mă distrez de minune.
24
00:02:18,335 --> 00:02:20,813
Dar grăbeşte-te,
îmi obosesc brațele.
25
00:02:42,883 --> 00:02:44,925
Probabil ai mâinile transpirate.
26
00:02:45,314 --> 00:02:47,054
Foloseşte creta.
27
00:03:10,255 --> 00:03:11,774
Aşa, bine !
28
00:03:12,383 --> 00:03:13,426
Continuă.
29
00:03:14,164 --> 00:03:15,598
Bine !
30
00:03:20,247 --> 00:03:22,289
Foarte bine, MacGyver.
31
00:03:22,375 --> 00:03:24,287
Executat cu mare finețe.
32
00:03:25,113 --> 00:03:28,327
- Ca să nu mai vorbim de panică.
- Vino încoace.
33
00:03:29,108 --> 00:03:30,587
O să luăm masa.
34
00:03:34,541 --> 00:03:38,580
Urăsc chestia asta. Creta nu e
unul din condimentele mele preferate.
35
00:03:41,449 --> 00:03:43,360
Te-a luat cu amețeală ?
36
00:03:44,446 --> 00:03:45,489
Da...
37
00:03:46,834 --> 00:03:49,095
E ciudat să nu poți face diferența
dintre sus şi jos.
38
00:03:49,181 --> 00:03:51,441
Te-ai îndreptat foarte bine.
39
00:03:53,961 --> 00:03:57,133
- Mulțumesc că ai stat după mine.
- Haide, MacGyver.
40
00:03:57,220 --> 00:04:00,217
Mi-am petrecut jumătate din viață
agățată de tine.
41
00:04:02,780 --> 00:04:05,519
Ea face aluzii,
iar el se simte stânjenit.
42
00:04:05,995 --> 00:04:08,689
Haide, Mike, suntem prieteni
de mult timp.
43
00:04:09,602 --> 00:04:11,427
Poate de prea mult timp.
44
00:04:12,947 --> 00:04:14,987
Nu am vrut să spun asta...
45
00:04:16,118 --> 00:04:18,074
Pur şi simplu, vreau mai mult.
46
00:04:18,465 --> 00:04:20,681
Şi nu de la altcineva.
47
00:04:21,202 --> 00:04:22,245
De la tine.
48
00:04:25,633 --> 00:04:28,458
Dar tu eşti fără speranță,
şi eu sunt fără noroc.
49
00:04:29,109 --> 00:04:32,801
Ba nu eşti.
Eşti cea mai bună prietenă a mea.
50
00:04:34,540 --> 00:04:38,276
Noi ne-am ajutat întotdeauna.
Nu e ăsta cel mai important lucru ?
51
00:04:38,885 --> 00:04:41,970
Ai avut atâtea femei,
dar n-ai învățat nimic.
52
00:04:44,489 --> 00:04:46,965
Uite ce e, las-o baltă.
53
00:04:47,791 --> 00:04:50,224
Nu are rost să stricăm
o prietenie frumoasă.
54
00:04:50,311 --> 00:04:51,918
- Mike...
- Mai bine plecăm.
55
00:04:52,006 --> 00:04:54,916
Trebuie să ajungem la Pragul Văduvei
şi la Fisura Măturii,
56
00:04:55,002 --> 00:04:57,001
până nu se întunecă.
Leagă-te !
57
00:04:57,088 --> 00:04:58,956
- Asigură-mă.
- Stai puțin !
58
00:05:02,084 --> 00:05:04,126
- Te asigur.
- Urc !
59
00:05:06,386 --> 00:05:07,819
Urcă !
60
00:05:39,362 --> 00:05:40,405
Mike ?
61
00:06:05,690 --> 00:06:06,819
Mike, eşti bine ?
62
00:06:11,946 --> 00:06:14,771
Mike ? Eşti în regulă ?
63
00:06:17,681 --> 00:06:18,985
Cad !
64
00:06:29,498 --> 00:06:30,541
Mike !
65
00:06:38,926 --> 00:06:40,882
- Mike !
- Mac...
66
00:06:42,836 --> 00:06:44,096
Mike !
67
00:06:48,571 --> 00:06:49,614
Mike !
68
00:07:08,296 --> 00:07:11,250
- A sunat MacGyver ?
- Nu. Nu a fost la înmormântare ?
69
00:07:11,337 --> 00:07:13,596
Nu. Şi nici la casa lui plutitoare
nu e.
70
00:07:13,683 --> 00:07:16,160
Cred că n-a ieşit nici acum
din cabana mea.
71
00:07:19,158 --> 00:07:21,200
Ar trebui să-i mai dau câteva zile.
72
00:07:21,808 --> 00:07:23,415
E grav, nu ?
73
00:07:23,502 --> 00:07:26,153
Da, e grav. MacGyver fuge.
74
00:07:26,804 --> 00:07:29,975
Numai că, atunci când fugi,
te iei mereu cu tine.
75
00:07:30,062 --> 00:07:32,626
A fost nevoie să fie salvat
cu elicopterul de pe munte.
76
00:07:32,713 --> 00:07:35,189
- Cred că a fost paralizat de frică.
- Poate.
77
00:07:36,275 --> 00:07:39,708
Şi probabil se învinovățeşte
pentru ce s-a întâmplat.
78
00:07:40,402 --> 00:07:42,314
Dumnezeu ştie ce s-a întâmplat.
79
00:07:42,748 --> 00:07:46,268
Nu-mi pot explica.
Mike era expertă.
80
00:07:47,007 --> 00:07:49,048
Mai escaladase de două ori
Widowmaker.
81
00:07:49,135 --> 00:07:51,612
Îl cunoştea de mult
pe MacGyver, nu-i aşa ?
82
00:07:54,610 --> 00:07:58,519
Erau... cei mai buni prieteni.
83
00:08:10,033 --> 00:08:11,424
MacGyver ?
84
00:08:15,464 --> 00:08:17,767
M-am gândit eu că te găsesc aici.
85
00:08:20,155 --> 00:08:22,025
Vrei să vorbim ?
86
00:08:22,806 --> 00:08:24,283
Nu, Pete, nu vreau.
87
00:08:26,499 --> 00:08:29,410
Bine. O să vorbesc eu.
88
00:08:33,929 --> 00:08:38,447
Poate că nu vrei să auzi asta acum,
dar o să-ți spun oricum.
89
00:08:39,794 --> 00:08:42,140
Am fost la înmormântarea lui Mike.
90
00:08:42,922 --> 00:08:44,356
Şi a fost ceva deosebit.
91
00:08:44,921 --> 00:08:47,050
Am avut un sentiment plăcut.
92
00:08:47,788 --> 00:08:49,525
Multă iubire.
93
00:08:51,915 --> 00:08:53,653
Vreau să ştii...
94
00:08:54,565 --> 00:08:57,477
... că toată lumea a înțeles
de ce nu ai fost acolo.
95
00:08:59,692 --> 00:09:00,735
Mulțumesc.
96
00:09:04,558 --> 00:09:05,601
Ei bine...
97
00:09:06,644 --> 00:09:10,814
Eşti aici de mai bine de o săptămână.
Nu crezi că e timpul să vii acasă ?
98
00:09:11,857 --> 00:09:12,900
La ce ?
99
00:09:14,550 --> 00:09:16,028
Păi, nu ştiu...
100
00:09:17,115 --> 00:09:18,157
La viața ta.
101
00:09:19,070 --> 00:09:21,893
La prieteni. La muncă. La Fundație.
102
00:09:23,501 --> 00:09:26,107
Am câteva cazuri
care ți se potrivesc mănuşă.
103
00:09:26,889 --> 00:09:28,106
Nu, mulțumesc.
104
00:09:29,757 --> 00:09:33,319
Ştii, asta ar putea fi
exact ceea ce ai nevoie acum.
105
00:09:33,798 --> 00:09:34,883
Las-o baltă !
106
00:09:37,838 --> 00:09:38,881
Bine.
107
00:09:42,922 --> 00:09:44,268
Şi ce ai de gând să faci ?
108
00:09:45,137 --> 00:09:48,135
Să stai aici, sus,
şi să-ți storci creierii
109
00:09:48,482 --> 00:09:50,698
pentru ceva ce nu mai poți schimba ?
110
00:09:50,741 --> 00:09:52,653
Faptul e consumat.
111
00:09:55,303 --> 00:09:57,562
N-o aduci pe Mike înapoi
pedepsindu-te.
112
00:09:57,650 --> 00:10:00,516
Nici lucrând pentru tine,
aşa că lasă-mă în pace !
113
00:10:08,553 --> 00:10:09,596
Uite...
114
00:10:11,075 --> 00:10:13,116
Ştiu că nimic n-o s-o aducă înapoi.
115
00:10:15,071 --> 00:10:18,374
A fost vina mea.
Înțelegi asta ?
116
00:10:18,460 --> 00:10:19,807
Vrei să ştii ce cred eu ?
117
00:10:21,588 --> 00:10:23,848
Cred că Mike a căzut,
118
00:10:24,630 --> 00:10:26,672
iar tu n-ai fi putut face nimic.
119
00:10:30,363 --> 00:10:33,883
Pete, vreau să înțelegi ceva.
120
00:10:35,968 --> 00:10:38,272
Vreau să fiu lăsat în pace.
121
00:10:39,531 --> 00:10:42,617
Departe de toată lumea,
departe de tot.
122
00:10:44,789 --> 00:10:45,831
Bine ?
123
00:10:52,304 --> 00:10:53,347
Bine.
124
00:10:59,126 --> 00:11:00,169
S-a făcut.
125
00:11:07,642 --> 00:11:09,118
Ai grijă de tine.
126
00:12:09,508 --> 00:12:12,029
Alo. MacGyver, eşti acasă ?
127
00:12:12,593 --> 00:12:14,114
Sunt Nikki.
128
00:12:15,592 --> 00:12:18,676
Eşti plecat
de... două săptămâni ?
129
00:12:19,023 --> 00:12:20,066
Plecat ?
130
00:12:20,153 --> 00:12:21,195
Sper că eşti bine.
131
00:12:21,282 --> 00:12:22,325
Unde e plecat ?
132
00:12:22,412 --> 00:12:23,672
Dacă auzi acest mesaj,
133
00:12:23,759 --> 00:12:26,670
înseamnă că te-ai săturat
să fii pustnic pe munte.
134
00:12:26,757 --> 00:12:29,842
Eu şi Pete ți-am lăsat mesaje
la magazinul lui Ellard,
135
00:12:29,928 --> 00:12:32,014
dar presupun că nu prea ieşi în lume.
136
00:12:32,926 --> 00:12:36,706
Oricum, ştiu că e un moment greu
pentru tine.
137
00:12:36,792 --> 00:12:39,617
Vreau să ştii că sunt aici,
dacă vrei să vorbeşti.
138
00:12:39,660 --> 00:12:42,268
Sună-mă ! Ne lipseşti.
139
00:12:45,569 --> 00:12:48,219
Eu ratez ținta o singură dată.
140
00:12:48,610 --> 00:12:51,825
Mac, ce faci ?
Sunt vechiul tău prieten, Jack Dalton.
141
00:12:51,913 --> 00:12:55,041
Mi-ai lipsit la înmormântare.
Ne-ai lipsit tuturor.
142
00:12:56,170 --> 00:12:58,994
Fii tare şi sună-mă.
Bine, partenere ?
143
00:13:02,382 --> 00:13:05,988
- MacGyver, sunt Pete...
- Salut, Pete ! Cum e treaba ?
144
00:13:06,076 --> 00:13:10,898
Vrei să fii lăsat în pace, ştiu.
Dar încep să mă îngrijorez.
145
00:13:10,941 --> 00:13:12,114
Ştii cum sunt eu.
146
00:13:12,202 --> 00:13:13,635
Îi transmit eu mesajul.
147
00:13:13,722 --> 00:13:16,241
Fii bun şi sună-ți prietenul
când eşti pregătit.
148
00:13:16,329 --> 00:13:18,544
Sper că eşti bine.
Ai grijă de tine.
149
00:13:19,023 --> 00:13:21,239
O să am eu grijă de el.
150
00:13:22,021 --> 00:13:24,106
Şi o să mă întorc să mă ocup
şi de tine.
151
00:14:31,057 --> 00:14:34,402
Odihneşte-te în pace, MacGyver
152
00:14:39,007 --> 00:14:40,180
Cum se simte ?
153
00:14:41,917 --> 00:14:44,656
Nu e bine deloc.
Nu mai are pic de viață în el.
154
00:14:45,438 --> 00:14:49,130
Ți-l poți imagina pe MacGyver
fără zâmbet, cu ochii stinşi ?
155
00:14:49,782 --> 00:14:52,258
De fapt, nici nu a vrut
să vorbească cu mine.
156
00:14:53,213 --> 00:14:56,646
- Să încerce altcineva.
- Îl cunosc pe MacGyver de opt ani.
157
00:14:56,733 --> 00:14:59,774
Nu ştiu pe nimeni suficient de
apropiat de el pentru a-l convinge.
158
00:14:59,861 --> 00:15:03,945
- Poate că eşti prea apropiat, Pete.
- Ce vrei să spui ?
159
00:15:04,032 --> 00:15:06,942
Poate are nevoie de cineva
pe care nu îl ştie atât de bine.
160
00:15:07,030 --> 00:15:09,115
Cineva în fața căruia
să se deschidă.
161
00:15:09,202 --> 00:15:10,549
Cineva ca tine, poate ?
162
00:15:11,505 --> 00:15:14,416
Nikki, tu şi MacGyver
v-ați contrazis întotdeauna.
163
00:15:14,503 --> 00:15:18,977
- E adevărat, dar mă gândeam...
- Tu chiar îți faci griji pentru el.
164
00:15:19,065 --> 00:15:21,845
Cum ai spus şi tu, nu zâmbeşte,
are ochii stinşi...
165
00:15:21,932 --> 00:15:23,539
Cineva trebuie să încerce.
166
00:15:26,624 --> 00:15:28,883
Poate că am procedat eu greşit.
167
00:15:30,361 --> 00:15:32,748
Poate că tu eşti exact
ceea ce are el nevoie.
168
00:15:33,315 --> 00:15:36,791
Opreşte la magazinul geneal
din Ridgemont şi vorbeşte cu Ellard.
169
00:15:36,878 --> 00:15:40,223
El o să-ți dea tot ce-ți trebuie
şi o să te îndrume.
170
00:15:42,005 --> 00:15:44,002
Alo ? Băcănia lui Ellard.
171
00:15:44,090 --> 00:15:46,391
Salut, Roy ! Stai puțin.
172
00:15:46,479 --> 00:15:49,651
Cum spuneam,
cățărătorii ăştia sunt nebuni.
173
00:15:49,737 --> 00:15:53,126
O rasă aparte.
Dar Mike era cu capul pe umeri.
174
00:15:53,214 --> 00:15:56,298
Nu că aş înțelege eu de ce vrea cineva
să urce pe Widowmaker,
175
00:15:56,385 --> 00:15:59,600
dar Mike nu-şi dorea să moară,
ştia ce face.
176
00:15:59,687 --> 00:16:02,032
Altfel, nu l-ar fi luat
pe MacGyver cu ea.
177
00:16:02,120 --> 00:16:05,160
- MacGyver a coborât aici ?
- Nu, stă singur.
178
00:16:05,813 --> 00:16:09,331
Câțiva iocalnici l-au mai văzut
plimbându-se sau pescuind.
179
00:16:09,418 --> 00:16:11,590
Ştiu prin ce trece.
180
00:16:12,069 --> 00:16:15,500
Am fost pe un distrugător care
s-a scufundat în bătălia de la Midway.
181
00:16:15,544 --> 00:16:17,543
Am pierdut câțiva prieteni buni.
182
00:16:18,239 --> 00:16:20,932
Te împaci cu ideea,
dar nu îi uiți niciodată.
183
00:16:21,019 --> 00:16:23,365
- Înțelegi ce vreau să spun ?
- Da.
184
00:16:23,800 --> 00:16:26,102
Nu-ți lăsa prietenul să aştepte.
185
00:16:26,188 --> 00:16:28,883
- Du-te, mă descurc singură.
- Eşti sigură ?
186
00:16:28,970 --> 00:16:30,924
Sunt sigură. Mulțumesc, Ellard.
187
00:16:31,012 --> 00:16:33,270
O să-i spun lui Pete
că ai întrebat de el.
188
00:16:54,472 --> 00:16:55,515
Minunat !
189
00:16:56,165 --> 00:16:58,209
Vreți să ridicați capota, doamnă ?
190
00:17:06,592 --> 00:17:08,245
Să văd care e problema.
191
00:17:10,330 --> 00:17:12,502
Ştiu că benzină e destulă.
192
00:17:13,068 --> 00:17:15,022
Vreți să încercați acum, doamnă ?
193
00:17:23,842 --> 00:17:27,491
Se pare că aveți
câteva bujii uzate, doamnă.
194
00:17:27,578 --> 00:17:30,403
- Mergeți departe ?
- Nu foarte departe.
195
00:17:30,490 --> 00:17:33,575
Merg către Canionul Văduvei,
să vizitez un prieten.
196
00:17:33,661 --> 00:17:34,833
Canionul Văduvei ?
197
00:17:35,355 --> 00:17:37,180
E tare frumos acolo, doamnă.
198
00:17:38,614 --> 00:17:42,959
Prietenul dv. are cumva...
aptitudini de mecanic ?
199
00:17:43,741 --> 00:17:45,608
Da, categoric !
200
00:17:45,696 --> 00:17:49,041
L-aş pune să curețe bine firele alea.
201
00:17:49,128 --> 00:17:51,213
O să-l pun. Mulțumesc.
202
00:18:23,753 --> 00:18:27,056
Alo ? MacGyver ?
203
00:18:35,223 --> 00:18:37,006
E cineva acasă ?
204
00:19:08,461 --> 00:19:09,633
Bună, străine !
205
00:19:29,488 --> 00:19:32,791
Voiam să te întreb cum te simți,
dar răspunsul e evident.
206
00:19:33,442 --> 00:19:35,049
Arăți groaznic.
207
00:19:35,572 --> 00:19:38,265
Ai bătut atâta drum
ca să-mi critici aspectul ?
208
00:19:38,612 --> 00:19:39,742
E un început.
209
00:19:41,872 --> 00:19:43,826
- Cum m-ai găsit ?
- Mi-a spus Pete.
210
00:19:44,303 --> 00:19:46,650
- I-am spus să mă lase în pace.
- Şi te-a lăsat.
211
00:19:46,737 --> 00:19:48,431
Atunci, ce cauți tu aici ?
212
00:19:49,127 --> 00:19:50,169
Încerc să ajut.
213
00:19:52,383 --> 00:19:54,036
Nu e nevoie.
214
00:19:57,120 --> 00:20:00,379
Aşadar, gata ? Te retragi ?
215
00:20:01,855 --> 00:20:04,767
MacGyver, e timpul
să te întorci printre cei vii.
216
00:20:04,854 --> 00:20:08,025
Nikki, du-te acasă !
217
00:20:08,111 --> 00:20:10,545
O să mă duc,
după ce îți bagi mințile în cap.
218
00:20:13,847 --> 00:20:14,890
M-ai auzit ?
219
00:20:14,977 --> 00:20:18,800
Da. O să-ți pregătesc o baie
fierbinte, cât aranjez proviziile.
220
00:20:18,887 --> 00:20:21,884
- Cred că te-ai săturat de peşte.
- Uite ce e !
221
00:20:22,537 --> 00:20:23,840
Nu te vreau aici !
222
00:20:23,926 --> 00:20:26,924
Nu am nevoie de tine.
Pot să-mi port singur de grijă.
223
00:20:27,011 --> 00:20:29,358
Eşti foarte primitor cu fetele !
224
00:20:29,444 --> 00:20:30,748
Te-ai invitat singură.
225
00:20:30,835 --> 00:20:33,703
Am venit pentru că
îmi pasă de tine, nesimțitule.
226
00:20:35,135 --> 00:20:37,395
MacGyver, suntem prieteni, nu-i aşa ?
227
00:20:38,263 --> 00:20:41,002
Fugi cât mai poți.
Toți prietenii mei o pățesc.
228
00:20:41,390 --> 00:20:44,954
Nu-ți mai plânge de milă şi spală-te.
229
00:20:45,562 --> 00:20:48,083
Vorbeşti de parcă tu ai fi împins-o
pe Mike.
230
00:20:49,081 --> 00:20:53,470
- Nu ştii ce s-a întâmplat.
- De asta am venit. Povesteşte-mi !
231
00:20:55,904 --> 00:20:59,596
- Dacă rămâi, plec eu.
- Hai, du-te !
232
00:20:59,683 --> 00:21:03,072
Ia-o razna, ca să nu mai fii
bun de ceva, pentru nimeni,
233
00:21:03,159 --> 00:21:05,374
nici măcar pentru tine.
Uită-te la mine !
234
00:21:05,460 --> 00:21:09,024
Cum îndrăzneşti să crezi că eşti
vinovat pentru ce s-a întâmplat ?
235
00:21:09,111 --> 00:21:13,630
Mike era expertul în cățărări, nu tu.
Mike a greşit, nu tu.
236
00:21:13,714 --> 00:21:15,975
- Tu nu înțelegi.
- Nu, nu înțeleg.
237
00:21:16,062 --> 00:21:18,800
Nu înțeleg de ce continui
să te învinovățeşti.
238
00:21:18,886 --> 00:21:22,536
- Nu tu ai împins-o, nu-i aşa ?
- Ba da, eu am împins-o !
239
00:21:22,622 --> 00:21:24,795
Mi-a cerut ceva,
iar eu am respins-o.
240
00:21:25,316 --> 00:21:27,966
Am rănit-o şi a căzut.
241
00:21:28,574 --> 00:21:31,485
Şi nu puteai face nimic
să o salvezi, nu-i aşa ?
242
00:21:33,137 --> 00:21:34,570
Nu e atât de simplu.
243
00:21:35,309 --> 00:21:38,176
Ştii ce e ciudat atunci când fugi ?
244
00:21:38,263 --> 00:21:40,218
Că trebuie să stai cu tine însuți.
245
00:21:40,306 --> 00:21:42,478
Vreau să înțelegi un lucru, Nikki.
246
00:21:44,996 --> 00:21:46,038
Ce ?
247
00:21:47,169 --> 00:21:48,734
Ce e ?
248
00:22:04,157 --> 00:22:05,937
Ce sunt astea ?
249
00:22:18,363 --> 00:22:21,319
Eu am aranjat asta.
Pentru orice eventualitate.
250
00:22:24,620 --> 00:22:27,053
Şi tu ai cooperat atât de bine.
251
00:22:27,140 --> 00:22:28,921
E bărbat.
252
00:22:30,224 --> 00:22:31,355
El e un asasin.
253
00:22:39,045 --> 00:22:40,478
Murdoc.
254
00:22:47,517 --> 00:22:50,167
Pozele sunt cartea lui de vizită.
255
00:22:51,427 --> 00:22:53,164
E imposibil.
256
00:22:54,511 --> 00:22:56,119
E mort.
257
00:22:56,858 --> 00:22:59,855
- Murdoc e mort.
- Nu chiar, MacGyver !
258
00:23:03,939 --> 00:23:07,024
E rândul tău să arzi, MacGyver !
259
00:23:22,317 --> 00:23:24,053
Îți aminteşti de mine, MacGyver ?
260
00:23:24,098 --> 00:23:27,097
Când ne-am întâlnit ultima dată,
mi-am rupt câteva oase
261
00:23:27,181 --> 00:23:29,008
şi m-ai lăsat să ard !
262
00:23:29,095 --> 00:23:31,483
L-am văzut pe nebunul ăsta
la magazinul lui Ellard.
263
00:23:31,571 --> 00:23:35,046
E Murdoc.
Nu e un asasin profesionist normal.
264
00:23:38,957 --> 00:23:40,955
Pregăteşte-te să fugi spre uşă !
265
00:23:52,686 --> 00:23:53,729
Unde te duci ?
266
00:23:53,815 --> 00:23:57,421
Păzea ! Nu ! Nu !
267
00:23:59,767 --> 00:24:00,810
Nu !
268
00:24:02,287 --> 00:24:03,634
Du-te la uşă !
269
00:24:14,191 --> 00:24:16,712
Fugi ! Urcă în jeep !
270
00:24:29,398 --> 00:24:32,048
- Maşina ta sau a mea ?
- A mea.
271
00:24:33,656 --> 00:24:35,698
- O, nu !
- O luăm pe a ta.
272
00:24:36,392 --> 00:24:37,913
Cheile.
273
00:24:40,563 --> 00:24:42,953
Focul ăsta nu o să-l țină
pe loc mult timp.
274
00:24:53,250 --> 00:24:54,466
Adio ! E timpul să arzi
275
00:24:54,553 --> 00:24:57,204
- Tipul ăsta e nebun.
- Mie-mi spui ?
276
00:25:06,414 --> 00:25:07,457
Stai puțin !
277
00:25:07,891 --> 00:25:09,454
Linişte !
278
00:25:10,628 --> 00:25:11,758
Ce se aude ?
279
00:25:16,537 --> 00:25:18,362
Nu-i a bună.
280
00:25:39,650 --> 00:25:40,693
Hai !
281
00:26:05,327 --> 00:26:06,413
Nu...
282
00:26:09,498 --> 00:26:11,930
Nemernicul ! E țicnit !
283
00:26:12,583 --> 00:26:13,973
Stai !
284
00:26:14,669 --> 00:26:17,448
- Hai să-l prindem din urmă !
- Priveşte !
285
00:26:22,010 --> 00:26:24,183
A minat tot drumul.
286
00:26:25,008 --> 00:26:28,614
Minat ?
Umblă cu mine la el ?
287
00:26:28,700 --> 00:26:31,004
Cum naiba te-ai încurcat
cu tipul ăsta ?
288
00:26:31,569 --> 00:26:34,132
M-am aflat unde nu trebuia,
când nu trebuia.
289
00:26:34,697 --> 00:26:36,478
E o poveste lungă.
290
00:26:40,127 --> 00:26:43,039
Acum ce facem ?
MacGyver, va veni după noi.
291
00:26:43,646 --> 00:26:44,907
Treci la treabă !
292
00:26:44,994 --> 00:26:47,731
Nu se ştie câte mine
a pus pe drum.
293
00:26:47,817 --> 00:26:49,686
Nu ne rămâne decât să urcăm.
294
00:26:49,772 --> 00:26:53,725
Asta ne lipsea, un nebun
cu un aruncător de flăcări !
295
00:26:54,552 --> 00:26:57,028
Ia cablurile de alimentare.
Sunt în spate.
296
00:27:13,798 --> 00:27:16,969
- Ce vrei să faci cu ele ?
- Le leg la bateria asta.
297
00:27:19,447 --> 00:27:24,008
Apoi, o să leg totul la antena radio,
ca să fac un fel de arc electric.
298
00:27:53,421 --> 00:27:55,768
Grăbeşte-te, MacGyver !
Îl aud venind.
299
00:28:04,023 --> 00:28:05,065
Fugi !
300
00:28:21,097 --> 00:28:22,965
Nu s-a terminat.
301
00:28:50,119 --> 00:28:54,464
I-am distrus aruncătorul de flăcări,
dar ceva îmi spune că nu o să renunțe.
302
00:28:54,550 --> 00:28:55,854
Aşa e.
303
00:28:58,286 --> 00:29:00,459
- O să avem nevoie de ajutor.
- Serios ?
304
00:29:01,936 --> 00:29:03,283
Genială deducție !
305
00:29:03,804 --> 00:29:06,237
Dacă nu eşti prieten cu vreun urs,
306
00:29:06,324 --> 00:29:09,626
nu o să găsim prea mult ajutor
pe muntele ăsta.
307
00:29:10,843 --> 00:29:13,319
Haide !
Trebuie să dau un telefon.
308
00:29:13,840 --> 00:29:15,274
Un telefon ?!
309
00:29:26,397 --> 00:29:28,004
Cum ai de gând să faci asta ?
310
00:29:28,612 --> 00:29:31,957
Pun pariu că Ellardd vorbeşte
cu cineva jos, la magazin.
311
00:29:32,653 --> 00:29:34,520
Dă-mi brățara şi cureaua ta.
312
00:29:34,607 --> 00:29:35,650
Pentru ce ?
313
00:29:35,737 --> 00:29:39,213
O să urc să bat pe fir
codul pentru SOS.
314
00:29:39,647 --> 00:29:41,212
Ellard a fost în marină.
315
00:29:41,819 --> 00:29:44,340
- Să sperăm că o să se prindă.
- Dacă e la telefon.
316
00:29:44,426 --> 00:29:46,077
E tot ce pot face.
317
00:29:46,772 --> 00:29:48,944
Cu puțin noroc, o să sune
după ajutor.
318
00:29:50,031 --> 00:29:53,203
- Cu ce pot să te ajut ?
- Ține-mi pumnii.
319
00:30:56,590 --> 00:30:59,154
Ştii bine că femeile
sunt moarte după Buzz.
320
00:30:59,545 --> 00:31:01,370
După Buzz ? Glumeşti ?
321
00:31:01,847 --> 00:31:03,499
Să ai o zi bună, Margaret !
322
00:31:03,586 --> 00:31:07,322
Pariez tot ce am
că e acasă la Helen chiar acum.
323
00:31:07,408 --> 00:31:10,189
- Aşa crezi ?
- Da. Şi nu s-a dus la un ceai.
324
00:31:12,709 --> 00:31:14,881
Ce e ticăitul ăsta afurisit ?
325
00:31:15,533 --> 00:31:16,576
Îl auzi ?
326
00:31:20,139 --> 00:31:22,398
Stai ! E un SOS.
327
00:31:22,485 --> 00:31:25,004
Să fiu al naibii !
E un SOS !
328
00:31:25,091 --> 00:31:26,351
- Nu...
- Mie îmi spui ?
329
00:31:26,439 --> 00:31:29,305
Am fost 20 de ani la comunicații,
în armată. Taci !
330
00:31:30,348 --> 00:31:33,085
W... I...
331
00:31:37,299 --> 00:31:38,559
Widowmaker !
332
00:31:39,256 --> 00:31:41,775
M... A...
333
00:31:47,119 --> 00:31:48,509
MacGyver !
334
00:31:49,812 --> 00:31:52,288
- Merge ?
- Încă nu-mi dau seama ?
335
00:32:09,102 --> 00:32:13,012
MacGyver,
urmează să fii deconectat.
336
00:32:29,088 --> 00:32:30,434
MacGyver, dă-te jos !
337
00:32:42,252 --> 00:32:45,250
- Să mergem.
- Nu mai avem unde să fugim.
338
00:32:46,032 --> 00:32:47,943
Ba da. În sus.
339
00:33:32,519 --> 00:33:34,344
Odihneşte-te în pace, MacGyver
340
00:33:40,686 --> 00:33:42,338
O, nu...
341
00:33:50,158 --> 00:33:51,896
Helen, aici Pete.
342
00:33:51,983 --> 00:33:55,242
Sună la DSX.
Spune-le că Murdoc trăieşte.
343
00:33:55,719 --> 00:33:56,762
Exact.
344
00:33:57,414 --> 00:33:58,456
Un ce ?
345
00:33:59,195 --> 00:34:01,236
Un SOS de la cine ?
346
00:34:01,933 --> 00:34:02,975
Ellard ?
347
00:34:04,538 --> 00:34:05,973
O, nu...
348
00:34:06,624 --> 00:34:10,056
Să mă aştepte un elicopter
în zece minute.
349
00:34:10,144 --> 00:34:11,968
Da, mă duc în Canionul Văduvei.
350
00:34:12,403 --> 00:34:14,662
Murdoc e acolo !
Îl caută pe MacGyver.
351
00:34:32,258 --> 00:34:33,560
Ce părere ai ?
352
00:34:37,080 --> 00:34:39,035
MacGyver, ce e cu tine ?
353
00:34:40,252 --> 00:34:42,945
Nimic. Sunt în regulă.
354
00:34:43,684 --> 00:34:46,334
Trebuie să găsim o cale
să coborâm cumva.
355
00:34:46,421 --> 00:34:48,855
E un perete vertical
de 400 de metri.
356
00:34:48,941 --> 00:34:52,721
Dacă nu găsim o cale,
ne aşteaptă puşca lui Murdoc.
357
00:34:53,329 --> 00:34:55,023
Există o singură şansă.
358
00:34:55,457 --> 00:34:57,717
Ne putem adăposti
sub Pragul Văduvei.
359
00:34:58,413 --> 00:35:01,497
Dar va trebui să coborâm fără coardă
până acolo.
360
00:35:01,584 --> 00:35:04,365
- Fără coard ?
- Ştiu.
361
00:35:05,103 --> 00:35:07,014
Nici pe mine nu mă încântă ideea.
362
00:35:34,993 --> 00:35:36,036
În regulă...
363
00:35:36,732 --> 00:35:38,817
Continuă, Nikki.
Te descurci bine.
364
00:35:40,251 --> 00:35:42,423
Hai, aşa.
365
00:35:42,510 --> 00:35:45,073
Bine. Ține-mă !
366
00:35:46,290 --> 00:35:47,592
- Ține-mă !
- Nu, haide.
367
00:35:47,680 --> 00:35:50,764
Te descurci bine, Nikki.
Coboară cu paşi mici.
368
00:36:16,050 --> 00:36:18,093
Îmi pare rău că te-am băgat în asta.
369
00:36:19,222 --> 00:36:22,089
Aşa-mi trebuie,
pentru că nu te-am lăsat în pace.
370
00:36:41,467 --> 00:36:42,510
Eşti bine ?
371
00:36:44,377 --> 00:36:45,420
Cad !
372
00:36:53,196 --> 00:36:54,238
Da.
373
00:36:57,064 --> 00:36:58,801
Asta a fost a lui Mike.
374
00:37:00,236 --> 00:37:02,147
De aici a căzut.
375
00:37:06,796 --> 00:37:08,490
Aşteaptă aici.
376
00:37:28,779 --> 00:37:30,431
MacGyver ?
377
00:37:35,992 --> 00:37:37,165
MacGyver !
378
00:37:38,990 --> 00:37:40,553
Stai pe loc !
379
00:37:41,422 --> 00:37:44,116
Nu te mişca. Sunt bine.
380
00:37:45,941 --> 00:37:47,678
Am găsit coarda lui Mike.
381
00:38:27,084 --> 00:38:29,691
MacGyver, eşti bine ?
382
00:38:37,251 --> 00:38:39,119
Înfăşoară asta în jurul taliei !
383
00:38:40,595 --> 00:38:42,117
Arunc-o ! Sunt pregătită.
384
00:39:13,268 --> 00:39:15,658
Gata, vin.
385
00:39:17,134 --> 00:39:20,958
Aşa, Nikki.
Continuă. Haide.
386
00:39:42,290 --> 00:39:43,332
În sfârşit !
387
00:39:45,592 --> 00:39:48,155
N-a fost aşa rău, nu-i aşa ?
388
00:39:49,545 --> 00:39:51,586
Stai jos, la perete.
389
00:39:53,543 --> 00:39:55,019
Ce e asta ?
390
00:39:56,540 --> 00:39:59,669
O pungă cu magneziu.
A fost tot a lui Mike.
391
00:40:00,883 --> 00:40:04,056
Cățărătorii îl folosesc
pentru a avea mâinile uscate.
392
00:40:07,532 --> 00:40:09,183
Şi asta ?
393
00:40:11,226 --> 00:40:13,396
O bucată din hamul ei.
394
00:40:17,482 --> 00:40:19,653
Vrei să spui că s-a rupt ?
395
00:40:23,954 --> 00:40:26,692
Asta s-a întâmplat, nu-i aşa ?
396
00:40:29,777 --> 00:40:33,948
- Cam aşa ceva.
- Deci nu a fost vina ta.
397
00:40:37,076 --> 00:40:40,986
- Asta e tot ce trebuie să-mi repet ?
- Nu. Mai mult. Adevărul.
398
00:40:41,768 --> 00:40:44,461
Ai fost prietenul ei.
Ai făcut tot ce ai putut.
399
00:40:44,983 --> 00:40:48,155
- Nu a fost suficient.
- Nu poți s-o mai aduci înapoi.
400
00:40:48,241 --> 00:40:51,587
Chiar dacă ai putea retrăi momentul,
Mike tot ar fi căzut.
401
00:40:51,674 --> 00:40:55,540
Te rog, întoarce-te în prezent.
Murdoc încă ne vânează.
402
00:40:57,582 --> 00:40:59,494
E un prag chiar sub noi.
403
00:41:00,363 --> 00:41:02,187
Acolo ne putem ascunde.
404
00:41:05,359 --> 00:41:07,836
Dă-ți pe mâini cu asta.
405
00:41:09,269 --> 00:41:13,310
- Şi rămânem acolo, nu ?
- Da.
406
00:41:51,977 --> 00:41:54,367
Aşa, Nikki. Continuă.
407
00:41:55,323 --> 00:41:56,365
Haide.
408
00:41:57,582 --> 00:42:01,622
- Eşti bine, te-am prins.
- Uite în ce mă bag pentru tine.
409
00:42:03,795 --> 00:42:05,097
Mulțumesc, prieteno.
410
00:42:06,662 --> 00:42:08,225
Oricând.
411
00:42:10,180 --> 00:42:13,135
- Şi acum ?
- Ne trebuie hamuri de escaladă.
412
00:42:13,223 --> 00:42:16,394
- Le putem face din coarda asta.
- Glumeşti ?
413
00:42:16,437 --> 00:42:18,696
Am crezut că o să aşteptăm aici.
414
00:42:19,305 --> 00:42:22,607
Da, dar tot va trebui să urcăm,
după ce Murdoc va fi prins.
415
00:42:22,692 --> 00:42:25,083
Să urcăm ? N-ai spus nimic
despre asta.
416
00:42:26,560 --> 00:42:28,864
Te aşteptai la un cârlig
coborât din cer ?
417
00:42:31,339 --> 00:42:32,642
Ar fi bun.
418
00:42:33,946 --> 00:42:35,510
Pot să vin şi eu ?
419
00:42:37,900 --> 00:42:39,375
O, nu...
420
00:42:48,457 --> 00:42:50,368
- Nikki ?
- MacGyver !
421
00:43:01,272 --> 00:43:02,315
Te-am prins.
422
00:43:09,398 --> 00:43:11,397
Spune adio, MacGyver !
423
00:43:12,743 --> 00:43:14,827
MacGyver !
424
00:43:20,911 --> 00:43:22,562
- Te-am prins.
- Nu pot...
425
00:43:22,650 --> 00:43:24,170
Rezistă !
426
00:43:28,601 --> 00:43:31,860
- Să nu dai drumul !
- Eu ? Tu să nu dai drumul !
427
00:43:31,946 --> 00:43:34,380
- Nu poți !
- Apucă-mă de încheietură.
428
00:43:35,075 --> 00:43:36,205
Apucă-mă !
429
00:43:38,333 --> 00:43:40,376
Aşa. Acum, şi cealaltă.
430
00:43:41,026 --> 00:43:43,286
- Nu pot !
- Păşeşte !
431
00:43:46,109 --> 00:43:49,760
Apasă cu piciorul în stâncă.
Păşeşte în sus.
432
00:43:51,063 --> 00:43:52,931
Păşeşte !
433
00:44:04,575 --> 00:44:05,618
Eşti bine ?
434
00:44:08,224 --> 00:44:09,963
Tu cum eşti ?
435
00:44:11,874 --> 00:44:12,917
Bine.
436
00:44:14,220 --> 00:44:15,263
Foarte bine.
437
00:44:29,470 --> 00:44:31,989
În niciun caz, MacGyver.
Las-o baltă.
438
00:44:32,946 --> 00:44:34,727
Haide, până aici ai coborât.
439
00:44:35,378 --> 00:44:37,073
Avem hamurile asta la urcat.
440
00:44:37,160 --> 00:44:40,288
Urcă tu. Eu rămân aici
până ajunge cavaleria.
441
00:44:41,156 --> 00:44:44,024
Uite ce e, nu ştiu dacă SOS-ul
a fost recepționat.
442
00:44:44,459 --> 00:44:48,412
Chiar dacă a ajuns, o să dureze ore
până când o să demineze drumul.
443
00:44:49,325 --> 00:44:50,628
Pot aştepta.
444
00:44:51,280 --> 00:44:54,408
Haide, Nikki,
unde ți-e spiritul de aventură ?
445
00:44:54,495 --> 00:44:56,232
L-am lăsat la cabana lui Pete.
446
00:44:57,188 --> 00:44:58,231
Bine...
447
00:45:00,533 --> 00:45:01,576
Ce faci ?
448
00:45:02,401 --> 00:45:05,270
- Ți-am spus că nu urc !
- Te-am auzit.
449
00:45:05,746 --> 00:45:07,789
Asta te va ține
să nu cazi de pe prag,
450
00:45:07,876 --> 00:45:09,831
dacă se întâmplă să adormi
la noapte.
451
00:45:09,917 --> 00:45:13,394
La noapte ? MacGyver...
Doar nu ai de gând să mă laşi aici ?
452
00:45:13,480 --> 00:45:16,348
O să mă întorc cu un elicopter,
mâine-dimineață.
453
00:45:18,738 --> 00:45:21,214
Adineauri, nici nu puteai
să te uiți în jos,
454
00:45:21,301 --> 00:45:23,125
iar acum te crezi capră neagră.
455
00:45:31,902 --> 00:45:34,856
Mă bucur că te-ai întors
printre cei vii, sincer.
456
00:45:34,942 --> 00:45:37,028
Dar ai nevoie de puțin echilibru.
457
00:45:37,115 --> 00:45:39,636
Schimbările astea radicale
nu sunt bune.
458
00:45:40,722 --> 00:45:41,849
O să lucrez la asta.
459
00:45:42,892 --> 00:45:45,936
Acum, exact cum te-am învățat,
ca la carte.
460
00:45:46,326 --> 00:45:47,890
Ca la carte.
461
00:45:50,887 --> 00:45:51,930
În regulă.
462
00:45:53,060 --> 00:45:54,103
Te filez.
463
00:45:58,620 --> 00:46:00,619
- Cațăr.
- Cațără !
464
00:46:14,523 --> 00:46:17,651
Redactor
AURELIAN RADU
465
00:46:19,823 --> 00:46:22,951
SFÂRŞITUL EPISODULUI 8
465
00:46:23,305 --> 00:47:23,458
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm