"MacGyver" The Battle of Tommy Giordano
ID | 13182939 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Battle of Tommy Giordano |
Release Name | MacGyver.S04E11.The.Battle.of.Tommy.Giordano.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638768 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,980 --> 00:00:17,411
Episodul 11, seria 4
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,803
BĂTĂLIA PENTRU TOMMY GIORDANO
4
00:01:16,803 --> 00:01:19,062
Tommy Giordano era
un bun prieten al meu.
5
00:01:19,887 --> 00:01:23,407
Îmi era prieten de când i-am făcut
baie şi m-am udat mai rău decât el.
6
00:01:26,187 --> 00:01:28,229
O cunoscusem pe mama lui,
Mary Ruth,
7
00:01:28,316 --> 00:01:30,575
când venisem la Fundația Phoenix.
8
00:01:30,663 --> 00:01:33,183
Era tehniciană de laborator,
una excepțională.
9
00:01:33,659 --> 00:01:36,440
Soțul ei, Richard,
era un chirurg de succes.
10
00:01:36,527 --> 00:01:41,567
Aveau tot ce-şi dorea o familie,
mai puțin o căsnicie fericită.
11
00:01:41,610 --> 00:01:43,218
Divorțul fusese dificil,
12
00:01:43,306 --> 00:01:46,781
iar părinții erau în proces
pentru tutela lui Tommy.
13
00:01:49,735 --> 00:01:54,166
Tommy nu înțelegea războiul brusc
dintre mama şi tata.
14
00:01:54,253 --> 00:01:57,034
Nu înțelegea de ce el era victima.
15
00:01:57,816 --> 00:02:01,249
Dar ducea în suflet
mai multă durere
16
00:02:01,336 --> 00:02:04,464
decât ai crede că încape
într-un copil de opt ani.
17
00:02:12,806 --> 00:02:18,279
MacGyver, dacă stau cu mama,
tata o să creadă că nu-l mai iubesc.
18
00:02:18,975 --> 00:02:22,971
Dacă stau cu tata,
mama o să creadă că n-o iubesc.
19
00:02:31,052 --> 00:02:34,094
Crede-mă, nu aşa merge.
20
00:02:34,180 --> 00:02:38,656
Trebuie să stai undeva,
cineva trebuie să aibă tutela.
21
00:02:39,220 --> 00:02:42,174
- Amândoi înțeleg asta.
- E o regulă ?
22
00:02:42,261 --> 00:02:44,651
Mai mult, e o realitate.
23
00:02:44,738 --> 00:02:47,692
Cum e treaba cu două părți
de hidrogen şi una de oxigen ?
24
00:02:47,779 --> 00:02:50,386
Nu se schimbă niciodată ?
În sensul ăsta ?
25
00:02:51,558 --> 00:02:54,210
- Da.
- Nu ştiu...
26
00:02:56,338 --> 00:03:00,378
Acum e mai greu,
dar îți promit că o să fie mai uşor.
27
00:03:06,679 --> 00:03:08,938
Uite-o ! Hai !
28
00:03:13,760 --> 00:03:15,281
La revedere !
29
00:03:19,278 --> 00:03:20,972
- Bună, mamă !
- Bună, dragule !
30
00:03:21,059 --> 00:03:24,665
Te plătesc o avere şi nu obții
nici măcar drepturi de vizită.
31
00:03:25,187 --> 00:03:27,010
Ți-ai agresat verbal soția
timp de nouă ani,
32
00:03:27,098 --> 00:03:29,400
apoi te-ai luat de judecător,
doctore Giordano.
33
00:03:29,488 --> 00:03:31,747
Nu prea mi-ai dat cu ce să lucrez.
34
00:03:31,834 --> 00:03:34,527
O să ai drepturi de vizită
după şase luni.
35
00:03:34,614 --> 00:03:38,264
- O să stai cu mine, Tommy.
- Şi tata ?
36
00:03:38,351 --> 00:03:40,001
O să-l vezi în curând.
37
00:03:42,348 --> 00:03:44,824
Nu stârni necazuri, nu ajută.
38
00:03:45,345 --> 00:03:47,126
Vorbim mai târziu. Vino !
39
00:03:56,338 --> 00:03:57,511
O clipă !
40
00:03:59,901 --> 00:04:01,551
MacGyver...
41
00:04:02,462 --> 00:04:04,722
- Salut, fiule !
- Bună, tată !
42
00:04:04,810 --> 00:04:08,112
Mary Ruth, voiam să stea
Tommy cu mine.
43
00:04:08,198 --> 00:04:12,151
Recunosc că eram supărat.
Facem pace ?
44
00:04:12,630 --> 00:04:16,584
Să-i fie mai uşor lui Tom.
Suntem prieteni ?
45
00:04:17,713 --> 00:04:20,797
Mi-ar plăcea. Şi lui Tommy.
46
00:04:22,578 --> 00:04:24,795
Pot să vorbesc un pic cu el ?
47
00:04:25,924 --> 00:04:27,749
Să-mi iau la revedere.
48
00:04:41,739 --> 00:04:45,780
- De ce nu putem anula divorțul ?
- Mi-ar plăcea.
49
00:04:46,561 --> 00:04:48,342
Dar ştii cum e mama ta.
50
00:04:50,211 --> 00:04:54,252
Apropo, ştii cât de greu îi e
să aibă grijă de lucruri ?
51
00:04:54,686 --> 00:04:56,468
Cum devine isterică...
52
00:04:56,554 --> 00:05:00,508
Dacă se întâmplă asta
şi nu se descurcă, sună-mă !
53
00:05:00,595 --> 00:05:01,810
Aşa o să fac.
54
00:05:02,028 --> 00:05:07,415
Uite ce mi-a cumpărat MacGyver.
Ne duce la acvariu după-masă.
55
00:05:07,502 --> 00:05:10,891
- Aş vrea să vii şi tu.
- Şi eu.
56
00:05:13,151 --> 00:05:15,409
Dar ne vedem în curând.
57
00:05:26,532 --> 00:05:27,878
Ai procedat corect.
58
00:05:29,181 --> 00:05:31,397
Du-te înapoi la şcoală, tâmpitule !
59
00:05:37,393 --> 00:05:40,043
E o decizie bună
să pleci după-masă.
60
00:05:40,131 --> 00:05:42,129
Peter Vaccaro poate ataca oricând.
61
00:05:42,216 --> 00:05:44,560
L-am cunoscut pe tatăl lui,
Albert.
62
00:05:44,605 --> 00:05:48,081
Albert Vaccaro nu se ocupa
de narcotice.
63
00:05:48,168 --> 00:05:51,557
Era ca mine,
nu voia să vadă aşa ceva în şcoli.
64
00:05:52,121 --> 00:05:56,336
Lui Peter nu-i pasă.
Crede că sunt ramolit.
65
00:05:56,422 --> 00:05:59,117
Trebuie să-l pun la punct.
66
00:05:59,159 --> 00:06:01,159
Narcoticele sunt
o afacere prosperă.
67
00:06:01,244 --> 00:06:05,938
Lasă prostiile, Paulie !
Trebuie să tragi linie undeva.
68
00:06:07,023 --> 00:06:09,022
Eu sunt un bătrân
cu pantaloni largi.
69
00:06:09,109 --> 00:06:11,020
În curând o să dau socoteală
pentru ce am făcut.
70
00:06:11,108 --> 00:06:14,018
Nu vreau să am copii pe conştiință.
71
00:06:14,106 --> 00:06:18,885
Peter Vaccaro poate să mai aştepte
vreo doi ani, să moară Joe Catano.
72
00:06:21,056 --> 00:06:24,619
E o prostie să omori un bătrân.
Mai bine laşi viața s-o facă.
73
00:06:24,750 --> 00:06:28,096
Vă caută cineva, dle Catano.
74
00:06:29,484 --> 00:06:31,482
Nu pot să cred !
75
00:06:33,352 --> 00:06:35,002
Salut, unchiule Joe !
76
00:06:37,958 --> 00:06:41,997
Paulie, îl mai ştii
pe Richard Giordano ?
77
00:06:42,433 --> 00:06:47,124
Mi-a fost nepot,
dar m-a ignorat.
78
00:06:47,689 --> 00:06:49,732
A trecut mult de atunci.
79
00:06:52,078 --> 00:06:54,033
Am nevoie de ajutor.
E vorba de Tommy.
80
00:06:54,120 --> 00:06:56,769
E bolnav, a avut un accident ?
81
00:06:57,291 --> 00:07:01,808
- E ceva personal.
- Mă duc să dau nişte telefoane.
82
00:07:02,287 --> 00:07:06,545
Le cer să pregătească ferma.
Avionul aşteaptă.
83
00:07:06,632 --> 00:07:10,629
- Vin şi eu cu un avion de linie.
- Mulțumesc, Paulie.
84
00:07:15,060 --> 00:07:18,363
- Tommy mi-a fost luat.
- Cum adică ?
85
00:07:18,405 --> 00:07:20,665
Maică-sa a divorțat de mine.
86
00:07:20,751 --> 00:07:23,967
Ea a primit tutela, eu n-am primit
nici măcar drept de vizită.
87
00:07:24,054 --> 00:07:27,920
- Nu minți ! Ai înşelat-o ?
- Nu, m-a părăsit.
88
00:07:28,008 --> 00:07:30,528
A mințit la tribunal,
iar ăia au crezut-o.
89
00:07:30,614 --> 00:07:32,613
Ăsta e adevărul ?
N-a fost altceva ?
90
00:07:32,700 --> 00:07:34,959
Asta e tot, jur.
91
00:07:36,740 --> 00:07:40,259
Niciun tribunal n-are dreptul
să ia un fiu de la tatăl lui.
92
00:07:40,825 --> 00:07:44,821
Am venit la tine.
Eşti singura mea rudă.
93
00:07:45,907 --> 00:07:48,297
Când ai necazuri, suntem rude.
94
00:07:48,384 --> 00:07:50,209
Când vrei să faci facultatea,
suntem rude.
95
00:07:50,295 --> 00:07:51,771
Când faci medicina,
suntem rude.
96
00:07:51,816 --> 00:07:54,206
Când îți dau un cabinet şmecher,
suntem rude.
97
00:07:54,292 --> 00:07:55,770
Dar, când îți merge bine,
98
00:07:55,857 --> 00:07:58,072
sunt un moş pe care nu-l laşi
să-ți vadă fiul.
99
00:07:58,159 --> 00:07:59,810
Eram tânăr.
100
00:07:59,897 --> 00:08:03,590
Ai întrecut măsura.
Nici nu te recunosc.
101
00:08:03,677 --> 00:08:05,068
Nu eşti un Catano.
102
00:08:05,154 --> 00:08:07,327
Nu eşti un Giordano.
103
00:08:07,412 --> 00:08:10,237
De la Catano ai moştenit
doar tupeul.
104
00:08:10,324 --> 00:08:15,451
Ce pot să spun ? Am greşit.
Dar îmi vreau fiul.
105
00:08:15,537 --> 00:08:18,449
E primul lucru omenesc
pe care l-ai spus vreodată.
106
00:08:20,186 --> 00:08:25,053
Unchiule Joe, jur,
dacă mă ajuți, mă revanşez !
107
00:08:25,617 --> 00:08:28,267
O să-ți placă Tommy,
e un băiețel grozav.
108
00:08:28,353 --> 00:08:29,832
Seamănă cu mama.
109
00:08:30,787 --> 00:08:32,481
Nu trebuia să spui asta.
110
00:08:32,568 --> 00:08:34,914
Începusem să mă înmoi,
dar ai mers prea departe.
111
00:08:35,696 --> 00:08:37,304
Cum adică ?
112
00:08:38,434 --> 00:08:42,909
Şi când erai mic
manipulai oamenii.
113
00:08:42,995 --> 00:08:45,646
Le spuneai ce voiau să audă,
până obțineai ce-ți doreai.
114
00:08:45,733 --> 00:08:48,077
Apoi te lipseai de ei,
ca de un şervețel murdar.
115
00:08:50,512 --> 00:08:54,031
- Îmi cer iertare că te-am deranjat.
- Stai !
116
00:08:56,247 --> 00:08:58,332
N-am spus că nu te ajut.
117
00:08:59,547 --> 00:09:02,329
Dar voiam să ştii
că nu mă păcăleşti.
118
00:09:03,893 --> 00:09:05,587
Unde-i băiatul ?
119
00:09:05,675 --> 00:09:07,021
La acvariu.
120
00:09:08,368 --> 00:09:10,236
I-a dus un prieten al mamei lui.
121
00:09:11,017 --> 00:09:14,364
Întâmplarea face că plec
în vacanță în Canada diseară.
122
00:09:14,711 --> 00:09:17,274
Ar fi frumos să iau băiatul cu mine.
123
00:09:20,012 --> 00:09:21,619
Aranjez ceva.
124
00:09:24,444 --> 00:09:26,659
E imens !
125
00:09:30,265 --> 00:09:32,133
Cum se cheamă, MacGyver ?
126
00:09:32,220 --> 00:09:35,696
- Arapaima gigos.
- Super !
127
00:09:37,869 --> 00:09:41,387
Ce tari sunt !
Dacă ar fi să fiu peşte, asta aş fi.
128
00:09:41,474 --> 00:09:44,168
Sau rechin.
Au rechini aici ?
129
00:09:44,255 --> 00:09:47,253
Da, în sala următoare.
130
00:09:47,340 --> 00:09:50,641
- Pot să mă duc să-i văd ?
- Bine, dar nu fugi.
131
00:10:04,153 --> 00:10:07,715
Ştii ce ?
Sunt moartă de frică.
132
00:10:08,238 --> 00:10:12,148
- De ce ?
- Nu ştiu. De toate.
133
00:10:12,624 --> 00:10:14,841
N-am fost niciodată singură.
134
00:10:14,928 --> 00:10:17,666
Richard mi-a spus atâția ani
că nu sunt în stare de nimic.
135
00:10:18,186 --> 00:10:20,750
După o vreme, începi să crezi.
136
00:10:21,793 --> 00:10:24,312
E timpul să începi să crezi în tine.
137
00:10:41,691 --> 00:10:42,776
Unde e ?
138
00:10:43,993 --> 00:10:45,080
Uite-l !
139
00:10:49,033 --> 00:10:51,466
Tommy ! Stai !
140
00:10:52,770 --> 00:10:54,551
E copilul meu ! Tommy !
141
00:11:02,587 --> 00:11:03,848
Surpriză !
142
00:11:03,935 --> 00:11:05,543
Tată !
143
00:11:20,618 --> 00:11:22,443
Tommy !
144
00:11:24,919 --> 00:11:26,788
Tommy !
145
00:11:44,557 --> 00:11:48,338
- De când aveați tutela copilului ?
- De azi-dimineață.
146
00:11:48,424 --> 00:11:51,378
Asta înseamnă
că încă n-au sosit actele.
147
00:11:51,943 --> 00:11:53,681
Durează câteva zile.
148
00:11:53,767 --> 00:11:55,202
Şi trebuie să aveți dovezi
149
00:11:55,288 --> 00:11:57,851
că dl Giordano nu vrea
să returneze copilul.
150
00:11:57,938 --> 00:12:01,023
Ce tot spuneți ?
Mi-a răpit copilul !
151
00:12:01,110 --> 00:12:03,935
Peste câteva zile,
când aveți documentele...
152
00:12:04,022 --> 00:12:07,106
La ce bun,
dacă-i permiteți să dispară ?
153
00:12:07,193 --> 00:12:10,363
Îmi pare rău.
Acum e o chestiune civilă.
154
00:12:10,408 --> 00:12:12,536
Aş vrea să vă pot ajuta mai mult.
155
00:12:15,535 --> 00:12:17,663
MacGyver, ce mă fac ?
156
00:12:23,225 --> 00:12:25,440
Tată, ce se petrece ?
157
00:12:25,527 --> 00:12:27,221
Mergem într-o excursie.
158
00:12:27,700 --> 00:12:29,003
Mama ta a primit tutela,
159
00:12:29,090 --> 00:12:33,912
dar, înainte să stai cu ea,
mergem în excursie.
160
00:12:34,087 --> 00:12:37,518
- Aşa e înțelegerea.
- Serios ? Unde mergem ?
161
00:12:37,605 --> 00:12:39,474
La o fermă din Canada.
162
00:12:39,559 --> 00:12:42,906
Dar n-am haine, valiză, nimic.
163
00:12:42,992 --> 00:12:46,077
- Îți luăm unele noi.
- Mama ce o să facă ?
164
00:12:47,685 --> 00:12:49,640
O să stea cu MacGyver.
165
00:12:52,725 --> 00:12:56,852
O să-ți placă ferma. Îl vizitam pe
unchiul Joe acolo când eram cât tine.
166
00:12:56,939 --> 00:12:59,894
- Cine-i unchiul Joe ?
- Eu.
167
00:13:00,936 --> 00:13:04,238
Bunica ta era sora mea.
168
00:13:04,803 --> 00:13:07,061
De asta sunt unchiul Joe.
169
00:13:07,409 --> 00:13:10,407
Cum de nu te-am mai văzut
până acum ?
170
00:13:10,494 --> 00:13:14,360
Am fost plecat,
dar m-am întors.
171
00:13:16,403 --> 00:13:19,574
Ştii ce am în Canada ? Cai.
172
00:13:20,443 --> 00:13:22,876
- Îți plac caii ?
- Da.
173
00:13:24,440 --> 00:13:28,394
Noi doi o să fim prieteni buni.
Îmi place.
174
00:13:30,175 --> 00:13:32,912
Unul dintre cai
e doar puțin mai mare decât tine.
175
00:13:35,432 --> 00:13:36,909
Aşa...
176
00:13:49,986 --> 00:13:53,722
Mary Ruth, facem
tot ce ne stă în putere
177
00:13:53,810 --> 00:13:55,721
ca să-l recuperăm pe Tommy.
178
00:13:55,808 --> 00:13:58,111
- Mulțumesc, dle Thornton.
- Spune-mi "Pete".
179
00:13:58,198 --> 00:14:02,108
Ce legătură are un chirurg
cu două gorile ?
180
00:14:02,194 --> 00:14:04,150
Am o explicație.
181
00:14:04,237 --> 00:14:08,061
Când te-am angajat,
te-am verificat atent.
182
00:14:08,147 --> 00:14:09,668
E procedura standard.
183
00:14:09,755 --> 00:14:13,361
Dar a fost verificată
şi familia lui Richard.
184
00:14:13,926 --> 00:14:17,489
- Ai auzit de Joseph Catano ?
- Era un unchi Joe.
185
00:14:17,573 --> 00:14:19,531
A venit în vizită
când s-a născut Tommy.
186
00:14:20,138 --> 00:14:23,049
A adus un ursuleț imens.
Dar Richard a scăpat repede de el.
187
00:14:23,571 --> 00:14:26,307
Nu l-am mai văzut. Cine e ?
188
00:14:26,481 --> 00:14:31,087
E şeful suprem
al familiei criminale Catano.
189
00:14:32,130 --> 00:14:35,692
Am trăit cu Richard nouă ani.
Cum a putut să-mi ascundă asta ?
190
00:14:36,300 --> 00:14:40,124
Noi ştim că Richard s-a îndepărtat
de familie acum ceva vreme.
191
00:14:40,211 --> 00:14:43,078
Cum e un chirurg de succes,
192
00:14:43,295 --> 00:14:46,511
n-am considerat legătura un risc
de securitate când te-am angajat.
193
00:14:46,597 --> 00:14:49,334
Nu pot să cred !
Ce mă fac ?
194
00:14:49,421 --> 00:14:52,070
Pentru început,
să-l căutăm pe Joseph Catano.
195
00:14:52,158 --> 00:14:56,285
L-am sunat pe George Kaplan,
se ocupă de crima organizată în FBI.
196
00:14:56,850 --> 00:14:58,979
Da, dar e o chestiune civilă.
197
00:14:59,892 --> 00:15:02,629
Ca întotdeauna, Richard câştigă iar.
198
00:15:02,715 --> 00:15:06,842
N-o face pentru că-l vrea pe Tommy,
ci pentru că nu suportă să piardă.
199
00:15:07,668 --> 00:15:11,926
Dle Thornton, Mary Ruth
e căutată pe linia 3. E Tommy.
200
00:15:13,577 --> 00:15:15,446
Fă legătura, Helen.
201
00:15:16,010 --> 00:15:17,878
- Tommy ?
- Mamă !
202
00:15:18,400 --> 00:15:21,875
- Unde eşti ?
- La unchiul Joe, cu tata.
203
00:15:22,440 --> 00:15:26,090
- Am sunat să-mi iau rămas-bun.
- Cum adică ?
204
00:15:26,176 --> 00:15:29,262
Mergem la ferma unchiului Joe.
Credeam că ştii.
205
00:15:29,348 --> 00:15:31,043
Unde-i ferma, Tommy ?
206
00:15:39,863 --> 00:15:43,772
- Vorbeam cu mama.
- N-avem timp de aşa ceva.
207
00:15:43,860 --> 00:15:47,334
- Trebuie să plecăm.
- Voiam să-mi iau la revedere.
208
00:15:47,422 --> 00:15:49,811
O suni din Canada.
209
00:15:53,374 --> 00:15:56,631
- El cine e ?
- Uită-te la el !
210
00:15:56,676 --> 00:15:58,761
Nu arată ca un Catano ?
211
00:15:59,717 --> 00:16:01,107
E băiatul lui Richard.
212
00:16:01,844 --> 00:16:05,191
- Tommy, el e Paul.
- Salut, Paul !
213
00:16:05,278 --> 00:16:08,102
- Salut, Tommy !
- O să-l vezi des la fermă.
214
00:16:13,446 --> 00:16:16,442
E atât de eficient,
că aş putea dormi toată ziua.
215
00:16:16,834 --> 00:16:18,920
Parcă aş vorbi cu un computer.
216
00:16:19,746 --> 00:16:21,353
Dar e cineva perfect ?
217
00:16:59,194 --> 00:17:01,063
Dle Vaccaro.
218
00:17:01,151 --> 00:17:05,191
Sunt Paul.
Totul e aranjat pentru mâine-seară.
219
00:17:05,799 --> 00:17:09,057
Trimiteți-vă oamenii acolo.
Să se cazeze la Timberland Motel.
220
00:17:10,969 --> 00:17:14,445
Îi contactez eu
şi le dau ordinele.
221
00:17:14,965 --> 00:17:19,397
Nu, securitatea nu e o problemă.
Îi trec eu de paznici.
222
00:17:21,049 --> 00:17:23,872
Da. La revedere !
223
00:17:26,088 --> 00:17:29,043
Tony, mâine vreau
să fii tu la poartă.
224
00:17:29,130 --> 00:17:30,475
Am înțeles.
225
00:17:41,945 --> 00:17:44,422
Da. Am înțeles.
Mulțumesc.
226
00:17:45,117 --> 00:17:46,986
Asta e adresa lui Catano.
Du-te acolo !
227
00:17:47,074 --> 00:17:48,246
Te aşteaptă Kaplan.
228
00:17:48,332 --> 00:17:51,157
Grăbesc trimiterea actelor
pentru tutelă.
229
00:18:15,311 --> 00:18:18,223
MacGyver, dnă Giordano.
Sunt George Kaplan, FBI.
230
00:18:18,311 --> 00:18:19,398
Unde-i Tommy ?
231
00:18:19,482 --> 00:18:22,438
Oamenii lui Catano au înaintat planul
de zbor pentru un avion privat.
232
00:18:22,829 --> 00:18:27,086
- E în drum spre Canada.
- Canada ? Nu puteți face nimic ?
233
00:18:27,173 --> 00:18:28,738
Opriți avionul !
234
00:18:28,825 --> 00:18:32,170
FBI-ul nu se poate implica
decât dacă e o infracțiune federală.
235
00:18:32,256 --> 00:18:35,384
- Da, ştim, e o chestiune civilă.
- Îmi pare rău.
236
00:18:35,472 --> 00:18:38,338
Dar e răpire !
Trebuie să mă ajutați.
237
00:18:38,426 --> 00:18:43,075
Eu dețin tutela. De ce nu-i arestați
când ajung în Canada ?
238
00:18:43,162 --> 00:18:46,942
Nu-i aşa de simplu,
e vorba de drept internațional.
239
00:18:47,028 --> 00:18:50,287
Poate dura luni întregi,
dacă nu ani.
240
00:18:50,374 --> 00:18:51,894
Nu e suficient !
241
00:18:51,981 --> 00:18:54,632
În asemenea situații, oamenii
angajează un detectiv particular
242
00:18:54,718 --> 00:18:56,761
care să recupereze copilul.
243
00:18:56,847 --> 00:18:59,889
- În cazul ăsta nu v-aş sfătui.
- De ce ?
244
00:18:59,976 --> 00:19:01,540
În ultimele luni au fost necazuri
245
00:19:01,626 --> 00:19:05,580
între Joe Catano şi noul şef
al familiei Vaccaro, Peter Vaccaro.
246
00:19:06,145 --> 00:19:10,098
E un premiu pus pe capul lui Catano.
S-a dat la fund.
247
00:19:10,186 --> 00:19:13,096
- Ce înseamnă asta ?
- Că se ascunde.
248
00:19:13,184 --> 00:19:14,661
E un preț pe capul lui.
249
00:19:15,660 --> 00:19:17,919
Doamne ! Deci şi Tommy e în pericol.
250
00:19:18,005 --> 00:19:21,307
Aş vrea să vă pot ajuta,
dar n-am cum.
251
00:19:22,089 --> 00:19:23,523
Eu am cum.
252
00:19:24,914 --> 00:19:27,259
Îmi interzice vreo lege
să mă duc după Tommy ?
253
00:19:27,346 --> 00:19:29,823
Da, se numeşte răpire.
254
00:19:29,910 --> 00:19:33,602
Doar un părinte sau un tutore
poate trece un copil granița.
255
00:19:33,690 --> 00:19:38,947
- Altfel, o să fii pus sub acuzare.
- Dar dacă mergem amândoi ?
256
00:19:39,729 --> 00:19:42,727
Vă sfătuiesc să n-o faceți.
257
00:19:43,291 --> 00:19:46,593
Dar nu puteți reuşi
decât împreună.
258
00:19:47,636 --> 00:19:50,329
Am intra într-o situație urâtă.
259
00:19:51,937 --> 00:19:55,195
L-am văzut pe Richard
făcând lucruri rele.
260
00:19:55,283 --> 00:19:57,889
Dar nu credeam
că o să-l pună pe Tommy în pericol.
261
00:19:58,411 --> 00:20:01,929
N-o să-mi moară copilul
din cauza lui. Mă duc.
262
00:20:33,168 --> 00:20:36,035
De ce au arme oamenii ăia,
unchiule Joe ?
263
00:20:36,513 --> 00:20:41,422
Unii oameni muncesc toată viața
să agonisească,
264
00:20:41,509 --> 00:20:46,853
iar alții muncesc toată viața
să fure ce ai agonisit.
265
00:20:48,461 --> 00:20:54,239
Tommy, vreau să te rog ceva.
Să nu treci de poarta aia !
266
00:20:54,326 --> 00:20:56,542
Bine.
267
00:21:07,533 --> 00:21:09,967
- Tommy e teafăr.
- Slavă Domnului !
268
00:21:11,660 --> 00:21:13,356
Poți să intri acolo ?
269
00:21:13,833 --> 00:21:17,353
Pe lumină, cu atâția paznici,
e mai greu.
270
00:21:22,522 --> 00:21:23,957
MacGyver, uite !
271
00:21:28,692 --> 00:21:31,864
Probabil, sunt din familia
despre care vorbea Kaplan.
272
00:21:32,733 --> 00:21:35,947
Fac acelaşi lucru ca şi noi,
dar din motive diferite.
273
00:21:36,035 --> 00:21:38,120
Adică au venit
să-l ucidă pe Joe ?
274
00:21:46,200 --> 00:21:49,720
Să fim cu ochii pe ei, să ne asigurăm
că nu acționează înaintea noastră.
275
00:21:53,717 --> 00:21:56,410
- Cum te simți ?
- Călăresc !
276
00:21:56,497 --> 00:22:00,668
Ca să vezi !
Te descurci bine.
277
00:22:01,407 --> 00:22:05,317
RJ vine de la Royal Jasper.
278
00:22:05,404 --> 00:22:07,054
Ce nume, nu ?
279
00:22:07,142 --> 00:22:10,922
Caii buni primesc asemenea nume.
280
00:22:11,922 --> 00:22:15,875
Ce gât are !
Mândru, înalt...
281
00:22:15,961 --> 00:22:17,569
Picioare puternice.
282
00:22:17,656 --> 00:22:21,522
Pentru că familia e tot ce contează
la cai.
283
00:22:21,610 --> 00:22:24,086
Aşa trebuie să fie
şi pentru un Catano.
284
00:22:24,172 --> 00:22:27,909
Am întâlnit-o doar o dată pe mama ta.
Povesteşte-mi despre ea !
285
00:22:27,996 --> 00:22:31,818
Uneori e haioasă
şi ne distrăm.
286
00:22:31,862 --> 00:22:35,469
Dar, când e tata prin preajmă,
plânge des.
287
00:22:36,294 --> 00:22:38,901
Cred că e deşteaptă,
dar nu-i spune tatei !
288
00:22:38,988 --> 00:22:43,029
El nu crede asta,
fiindcă greşeşte când e el de față.
289
00:22:43,549 --> 00:22:45,765
El o agită.
290
00:22:45,853 --> 00:22:48,893
Cred că mi-ar plăcea mama ta.
291
00:22:51,110 --> 00:22:52,673
Vezi acolo ?
292
00:22:59,103 --> 00:23:01,493
- Acum ce facem ?
- Aşteptăm.
293
00:23:01,928 --> 00:23:05,620
După ce primim telefonul,
facem treaba.
294
00:23:08,400 --> 00:23:09,704
Asta e camera noastră.
295
00:23:09,791 --> 00:23:12,355
Sunt în camera nouă.
296
00:23:12,875 --> 00:23:15,570
Ne cazăm în camera alăturată ?
297
00:23:16,960 --> 00:23:19,783
Orice s-ar întâmpla acolo,
susține-mă !
298
00:23:34,512 --> 00:23:38,118
- Camera zece, te rog.
- Sunt toate la fel.
299
00:23:38,639 --> 00:23:41,377
Nu şi la nivel cosmic.
300
00:23:41,898 --> 00:23:44,635
- Vrem camera zece.
- De ce ?
301
00:23:44,723 --> 00:23:46,894
- Numerologie.
- Numerologie ?
302
00:23:49,632 --> 00:23:52,672
Karma oricărui număr
care nu e divizibil cu doi sau cinci
303
00:23:52,760 --> 00:23:57,278
ne trimite în haosul cosmic,
nu, scumpo ?
304
00:23:58,278 --> 00:24:02,057
Da, numerele nepotrivite
îmi afectează polaritatea.
305
00:24:02,534 --> 00:24:04,056
Zece.
306
00:24:07,575 --> 00:24:10,007
Sunteți din California ?
307
00:24:10,573 --> 00:24:11,876
Evident.
308
00:24:14,004 --> 00:24:16,220
Gustă !
309
00:24:22,476 --> 00:24:24,128
Bine.
310
00:24:26,691 --> 00:24:32,121
Glumeşti !
Poți mai mult de 15%.
311
00:24:32,687 --> 00:24:35,076
Tată, pot s-o sun pe mama ?
312
00:24:35,684 --> 00:24:38,509
- Vorbesc la telefon.
- Când termini.
313
00:24:38,595 --> 00:24:42,462
Ai spus că am voie să sun.
O să-şi facă griji, altfel.
314
00:24:42,548 --> 00:24:45,285
Stai puțin ! Mulțumesc.
315
00:24:47,328 --> 00:24:50,414
Te-am adus în excursie,
ți-am cumpărat jucării, ai cai.
316
00:24:50,498 --> 00:24:53,410
Nimic nu te satură ?
Doar la mama te gândeşti ?
317
00:24:54,844 --> 00:24:57,797
- Nu-ți place să fii cu mine ?
- Ba da.
318
00:24:57,842 --> 00:24:59,883
Atunci, lasă boceala.
319
00:25:03,837 --> 00:25:05,315
Scuze !
320
00:25:06,792 --> 00:25:09,486
Ți-am spus că 15% nu e suficient.
321
00:25:13,309 --> 00:25:15,307
Chiar trebuia să-i vorbeşti urât
băiatului ?
322
00:25:15,395 --> 00:25:16,827
Vobeam la telefon în Austria.
323
00:25:16,915 --> 00:25:19,478
Urma să finalizez un parteneriat
într-o clinică din Viena.
324
00:25:19,566 --> 00:25:22,606
Te duci la Viena cu Tommy ?
325
00:25:23,214 --> 00:25:26,777
Îi iei tot ce ştia,
iar acum îl duci la Viena ?
326
00:25:26,865 --> 00:25:28,906
Unde nici nu se vorbeşte engleză ?
327
00:25:29,470 --> 00:25:34,379
E un cabinet profitabil.
Trebuie să-mi fac planuri de viitor.
328
00:25:34,467 --> 00:25:37,900
Numai pentru tine.
Nimic pentru copil.
329
00:25:37,986 --> 00:25:42,201
- O să aibă tot ce vrea.
- Vrea doar să fie copil.
330
00:25:42,287 --> 00:25:43,895
Copilul tău !
331
00:25:45,373 --> 00:25:49,674
- De ce l-ai vrut ?
- Pentru că e al meu.
332
00:25:49,760 --> 00:25:53,845
Nu e o cravată de mătase
sau un pulover de alpaca.
333
00:25:54,322 --> 00:25:56,929
E un copil, Richie.
334
00:26:22,518 --> 00:26:23,779
Ce faci ?
335
00:26:23,865 --> 00:26:25,995
Nu putem afla ce pun la cale
336
00:26:26,081 --> 00:26:28,428
decât conectându-ne
la linia lor telefonică.
337
00:26:46,979 --> 00:26:48,499
Îmi dai un umeraş ?
338
00:27:09,658 --> 00:27:13,003
O să împing cablul nostru
în cutia lor de racord.
339
00:27:15,784 --> 00:27:18,174
Conectez telefonul nostru la al lor.
340
00:27:28,818 --> 00:27:30,468
Acum trebuie să conectez firele.
341
00:27:30,903 --> 00:27:34,075
Trebuie să intru în camera lor
cinci minute.
342
00:27:34,162 --> 00:27:35,247
Poftim ?
343
00:27:35,770 --> 00:27:39,897
- Trebuie să-i scoți de acolo.
- Cum ? Ce să le spun ?
344
00:27:39,983 --> 00:27:41,374
Orice e nevoie.
345
00:27:41,461 --> 00:27:44,328
Spune-le că nu porneşte maşina,
că ai nevoie de ajutor.
346
00:27:44,630 --> 00:27:46,500
Nu pot.
347
00:27:48,412 --> 00:27:49,845
Trebuie.
348
00:27:51,148 --> 00:27:52,539
Du-te !
349
00:27:54,669 --> 00:27:56,232
Pot s-o fac.
350
00:28:00,751 --> 00:28:04,226
- Nu ştiu...
- Mâncare chinezească ?
351
00:28:04,314 --> 00:28:06,746
Au mâncare chinezească
în Canada ?
352
00:28:07,354 --> 00:28:09,353
Cu siguranță.
353
00:28:11,699 --> 00:28:15,000
- Tu faci cinste.
- Dăm cu banul.
354
00:28:19,998 --> 00:28:21,996
Au plecat să mănânce.
355
00:28:22,084 --> 00:28:24,645
Dacă-i vezi întorcându-se,
bate în perete !
356
00:28:42,676 --> 00:28:44,152
Sunt la magazin.
357
00:28:49,323 --> 00:28:51,322
Ce jucărie !
358
00:28:52,365 --> 00:28:54,841
Prietenul meu, MacGyver,
mi-a dat una la fel.
359
00:28:55,363 --> 00:28:57,318
De asta o voiam.
360
00:28:57,795 --> 00:29:01,792
Funcționează cu telecomandă.
Poți s-o programezi să facă lucruri.
361
00:29:03,053 --> 00:29:04,747
Ca să vezi !
362
00:29:05,399 --> 00:29:08,266
N-am înțeles niciodată
lucrurile astea.
363
00:29:09,700 --> 00:29:12,741
Eşti un puşti isteț, ştiai ?
364
00:29:12,828 --> 00:29:16,304
- Pot să te învăț.
- Vrei să faci asta ?
365
00:29:16,389 --> 00:29:18,042
Minunat !
366
00:29:24,559 --> 00:29:26,688
A pornit !
367
00:29:27,252 --> 00:29:29,163
Ia uite...
368
00:29:41,242 --> 00:29:45,543
Mă gândeam că ți-ar plăcea ca unchiul
Joe să te urce în avion mâine,
369
00:29:46,108 --> 00:29:47,976
să-ți vezi mama.
370
00:29:48,062 --> 00:29:50,366
- Vorbeşti serios ?
- Da.
371
00:29:50,452 --> 00:29:52,712
Mulțumesc, unchiule Joe.
372
00:29:54,145 --> 00:29:58,533
Ce-ar fi dacă te-aş suna uneori
să mai pălăvrăgim ?
373
00:29:58,621 --> 00:29:59,836
Da.
374
00:30:02,748 --> 00:30:04,398
Fă-l să meargă !
375
00:30:42,545 --> 00:30:43,804
Se şi întorc !
376
00:31:16,519 --> 00:31:18,517
Alo ?
377
00:31:20,082 --> 00:31:22,254
L-am ratat. Ce ți-am zis ?
378
00:31:31,813 --> 00:31:33,333
Lasă-mă în pace !
379
00:31:39,502 --> 00:31:40,675
Ce-i asta ?
380
00:31:40,762 --> 00:31:44,369
Ori un scandal,
ori cineva e foarte îndrăgostit.
381
00:32:07,785 --> 00:32:11,522
Ajutor ! Distruge tot.
O să mă omoare !
382
00:32:11,565 --> 00:32:14,216
- Cine ?
- Iubitul meu. A înnebunit.
383
00:32:14,303 --> 00:32:17,301
- Ajutați-mă !
- Nu-i problema noastră.
384
00:32:18,344 --> 00:32:20,907
Vă rog ! Mă omoară !
385
00:32:22,036 --> 00:32:24,861
- Mi-a mai făcut rău.
- Bine.
386
00:32:25,381 --> 00:32:28,771
Hai ! Ticălosul o loveşte.
387
00:32:53,752 --> 00:32:55,316
Se pare că a plecat.
388
00:32:56,012 --> 00:32:58,661
- Să încui uşa.
- Aşa o să fac.
389
00:32:58,748 --> 00:33:01,007
Ați fost foarte drăguți
că m-ați ajutat.
390
00:33:01,095 --> 00:33:05,048
- M-am speriat rău.
- Dacă se întoarce...
391
00:33:05,700 --> 00:33:07,568
- Nu-l lăsa să intre.
- Nu-l las.
392
00:33:07,655 --> 00:33:12,042
Mulțumesc. Nu ştiu ce m-aş fi făcut
fără voi. Vă mulțumesc.
393
00:33:37,067 --> 00:33:38,545
Bravo !
394
00:33:45,280 --> 00:33:47,104
- Unde ați fost ?
- Poftim ?
395
00:33:47,494 --> 00:33:51,448
Am fost să ne luăm de mâncare.
Care-i planul ?
396
00:33:51,536 --> 00:33:54,360
E vreo dubă de livrări în parcare ?
397
00:33:54,446 --> 00:33:56,662
Vezi dacă e o dublă de livrări
în parcare.
398
00:34:00,007 --> 00:34:01,484
Da.
399
00:34:02,050 --> 00:34:05,655
Cu aia intrați.
La poartă sunt Tony şi încă un tip.
400
00:34:05,743 --> 00:34:08,566
Pe celălalt îl omorâți.
Tony e cu noi.
401
00:34:09,609 --> 00:34:12,650
Când ajungeți la casă,
claxonați de două ori.
402
00:34:12,737 --> 00:34:15,952
Când faceți asta,
îl elimin pe bătrân.
403
00:34:16,039 --> 00:34:18,776
Voi vă ocupați de cei doi bodyguarzi
din casă.
404
00:34:18,862 --> 00:34:22,208
Tony face curat în baracă.
E clar ?
405
00:34:22,426 --> 00:34:26,944
- Am văzut un copil după-masă.
-Toată lumea moare. La treabă !
406
00:34:27,466 --> 00:34:28,769
Am plecat.
407
00:34:32,288 --> 00:34:35,416
De pe ăsta nu poți suna.
Du-te şi sună la poliție.
408
00:34:35,459 --> 00:34:37,979
- Tu unde te duci ?
- Cu ei.
409
00:34:39,630 --> 00:34:43,237
- E un plan perfect.
- Nu-mi place să omor un copil.
410
00:34:43,323 --> 00:34:45,322
Nici mie, dar asta e treaba.
411
00:35:19,252 --> 00:35:20,730
La poliție, repede !
412
00:35:22,642 --> 00:35:25,857
Nu face asta, cucoană !
O să fac infarct.
413
00:35:25,944 --> 00:35:27,899
E o urgență. Sună la poliție !
414
00:35:27,985 --> 00:35:30,028
- Nu e poliție aici.
- Cum adică ?
415
00:35:30,115 --> 00:35:32,765
E o bază a poliției călare,
dar e la o oră distanță.
416
00:35:32,808 --> 00:35:35,980
Cineva o să-mi ucidă băiețelul
la ferma Catano !
417
00:35:36,850 --> 00:35:40,629
- E o farsă ?
- Ți se pare că e o farsă ?
418
00:35:40,716 --> 00:35:43,453
Trimite poliția la ferma Catano
cât poți de repede !
419
00:35:43,540 --> 00:35:45,538
Bine.
420
00:36:13,473 --> 00:36:15,559
Stai puțin ! Verifică în spate !
421
00:36:23,815 --> 00:36:24,942
Salut !
422
00:37:22,163 --> 00:37:24,726
Am scăpat de unul.
Sun în casă.
423
00:37:24,813 --> 00:37:26,507
Intrăm liniştiți.
424
00:37:26,594 --> 00:37:30,331
După ce începem să tragem,
nu mai scapă nimeni.
425
00:37:51,098 --> 00:37:53,573
Sunt Tony.
A venit livrarea, dle Rizzo.
426
00:37:53,965 --> 00:37:55,486
Bine.
427
00:37:57,267 --> 00:37:58,614
Haide !
428
00:38:05,218 --> 00:38:07,173
- Ce are ?
- Nu ştiu.
429
00:38:25,984 --> 00:38:27,810
Niciunul n-ar trei ani.
430
00:38:28,722 --> 00:38:33,632
N-am pariat pe el
fiindcă starea pistei...
431
00:39:02,479 --> 00:39:06,304
N-are cam mult usturoi ?
Vreau nişte sare.
432
00:39:07,433 --> 00:39:09,084
E prea uscată.
433
00:39:09,735 --> 00:39:11,474
Vreo bere ?
434
00:39:11,560 --> 00:39:13,949
E lapte în frigider.
435
00:39:14,037 --> 00:39:15,905
Vrei ?
436
00:39:22,769 --> 00:39:25,811
N-avem bere, avem lapte.
437
00:39:28,157 --> 00:39:29,633
Miercuri...
438
00:39:31,285 --> 00:39:34,196
Nu suport
să-l văd pe copil nefericit.
439
00:39:34,283 --> 00:39:37,237
Nu-l las pe Richie
să-l ducă la Viena.
440
00:39:42,364 --> 00:39:43,667
Calc-o !
441
00:39:58,482 --> 00:39:59,656
Haide !
442
00:40:12,863 --> 00:40:14,774
Mă ocup de tipii din baracă.
443
00:40:25,506 --> 00:40:26,896
E curierul.
444
00:40:27,505 --> 00:40:29,024
Ajutați-l !
445
00:40:38,800 --> 00:40:40,406
Care-i faza ?
446
00:40:45,620 --> 00:40:46,664
Ce-i asta ?
447
00:40:46,750 --> 00:40:49,706
Livrarea de la familia Vaccaro.
448
00:40:54,397 --> 00:40:57,048
Te-au corupt şi pe tine ?
449
00:40:57,091 --> 00:41:00,914
Nu e nimic personal, Joe,
e doar o afacere.
450
00:41:08,083 --> 00:41:09,518
Cine eşti ?
451
00:41:10,864 --> 00:41:12,949
MacGyver.
Am venit să-l duc pe Tommy acasă.
452
00:41:13,688 --> 00:41:15,251
Mai repede !
453
00:41:16,946 --> 00:41:18,945
- Ce se întâmplă aici ?
- MacGyver !
454
00:41:21,159 --> 00:41:24,245
- Ce caută aici ?
- Nu contează. Ascunde băiatul !
455
00:41:24,331 --> 00:41:26,027
Au venit oamenii lui Vaccaro.
456
00:41:26,939 --> 00:41:30,110
- Unde te duci ?
- E războiul tău, bătrâne.
457
00:41:30,198 --> 00:41:32,326
- Am plecat.
- Fără copil ?
458
00:42:07,170 --> 00:42:08,821
Sus ! Acoperă-mă !
459
00:42:16,815 --> 00:42:18,293
Tommy, nu face gălăgie !
460
00:42:28,806 --> 00:42:32,760
Sunt mulți,
nu ai şanse cu arma.
461
00:42:32,847 --> 00:42:34,367
Ai o sugestie mai bună ?
462
00:42:42,145 --> 00:42:43,447
Poate.
463
00:42:51,832 --> 00:42:53,180
Ce faci ?
464
00:42:53,266 --> 00:42:55,786
Alcool, amoniac...
465
00:43:00,609 --> 00:43:03,433
Acid de la soluția de curățat.
466
00:43:03,998 --> 00:43:06,170
Dacă pot conecta
sursa de curent...
467
00:43:15,381 --> 00:43:17,771
E suficient
pentru a aprinde alcoolul.
468
00:43:18,465 --> 00:43:21,942
După ce explodează,
restul o să facă un perete de fum.
469
00:43:22,853 --> 00:43:25,634
După aceea, suntem pe cont propriu.
470
00:44:00,260 --> 00:44:01,391
Să ne adăpostim !
471
00:44:03,432 --> 00:44:05,083
După ce apăs pe buton,
pregăteşte-te să fugi !
472
00:44:05,169 --> 00:44:06,300
Sunt gata.
473
00:44:12,600 --> 00:44:14,033
Să verificăm jos !
474
00:46:19,071 --> 00:46:22,720
Ce ocupați am fost !
475
00:46:38,752 --> 00:46:41,489
- Super, mamă !
- Tommy !
476
00:46:48,006 --> 00:46:51,265
Du-l pe Tommy acasă ! Am eu grijă
să nu vă mai deranjeze Richie.
477
00:47:06,428 --> 00:47:09,382
Nu ştiu cum să-ți mulțumesc,
MacGyver. Amândurora.
478
00:47:10,859 --> 00:47:12,901
Şi noi îl iubim pe Tommy.
479
00:47:13,466 --> 00:47:16,508
Nu doar pentru Tommy.
Şi pentru mine.
480
00:47:16,594 --> 00:47:20,765
Datorită ție am făcut lucruri
la care nici nu visasem.
481
00:47:21,242 --> 00:47:23,719
Să pocneşti un asasin
cu tigaia ?
482
00:47:23,807 --> 00:47:28,193
Da. Slavă Domnului că acum
trebuie doar să fiu mamă.
483
00:47:28,281 --> 00:47:31,670
Glumeşti ? Peste câțiva ani
o să ai de-a face cu un adolescent.
484
00:47:32,276 --> 00:47:35,580
Pubertate, liceu,
împrumutatul maşinii...
485
00:47:35,666 --> 00:47:38,620
Dă-mi şi mie ! Haide !
486
00:47:46,224 --> 00:47:48,527
Mai bine mă laşi pe mine.
487
00:48:03,169 --> 00:48:05,427
SFÂRŞITUL EPISODULUI 11
487
00:48:06,305 --> 00:49:06,179