"MacGyver" Unfinished Business
ID | 13182943 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Unfinished Business |
Release Name | MacGyver.S04E19.Unfinished.Business.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638815 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:18,206 --> 00:01:21,117
Seria 4, episodul 19
SOCOTELI NEÎNCHEIATE
3
00:03:19,855 --> 00:03:21,551
Bine ai revenit în lume !
4
00:03:22,245 --> 00:03:24,505
Ți-am găsit ținta. E aici.
5
00:03:25,591 --> 00:03:26,634
În camping.
6
00:03:26,981 --> 00:03:31,065
Zona e plină de trasee marcate,
aşa că va fi uşor de găsit.
7
00:03:31,847 --> 00:03:34,975
Există o singură problemă.
Are vreo doi băieți cu el.
8
00:03:35,062 --> 00:03:38,537
Dacă mă întrebi pe mine, ar trebui
să aştepți până rămâne singur.
9
00:03:38,624 --> 00:03:40,753
Dar de ce vrei să vorbeşti cu el ?
10
00:03:40,840 --> 00:03:42,925
E tare ciudat, să ştii.
11
00:03:43,664 --> 00:03:45,879
Mai sigur ar fi să-l mierleşti,
şi gata.
12
00:03:51,745 --> 00:03:53,961
Dar nu e treaba mea.
13
00:03:54,743 --> 00:03:56,829
Faci ce crezi de cuviință, nu ?
14
00:03:58,566 --> 00:03:59,608
Maşina e acolo.
15
00:04:02,172 --> 00:04:03,823
Vânătoare plăcută !
16
00:04:51,482 --> 00:04:53,917
- Stai să te ajut, Pete.
- Mersi.
17
00:05:00,998 --> 00:05:04,648
Ne-ar ajuta dacă ar pune toată lumea
osul la muncă.
18
00:05:05,037 --> 00:05:08,601
Fotografiile astea ar putea avea
valoare documentară într-o zi.
19
00:05:08,689 --> 00:05:11,295
Ultima mare descoperire de aur
de pe coasta de nord-vest.
20
00:05:11,381 --> 00:05:13,077
N-aş fi aşa de sigur, Jack.
21
00:05:13,859 --> 00:05:15,596
Singurul aur pe care o să-l găsim
22
00:05:15,683 --> 00:05:18,551
e ce-a mai rămas dintr-un filon
epuizat acum 50 de ani.
23
00:05:18,594 --> 00:05:20,853
Vom vedea, prietene !
24
00:05:21,462 --> 00:05:24,721
- Ai reparat vechitura asta ?
- Să facem o încercare.
25
00:05:25,850 --> 00:05:28,674
Să văd dacă am înțeles.
Pietrişul scos de noi din râu
26
00:05:28,761 --> 00:05:30,281
e filtrat de chestia asta.
27
00:05:30,847 --> 00:05:32,671
- Jgheab de spălare.
- Corect.
28
00:05:34,321 --> 00:05:36,364
- Iar noroiul...
- Concentrat.
29
00:05:37,189 --> 00:05:38,492
Sunt concentrat, Mac.
30
00:05:39,231 --> 00:05:40,839
Ăsta se cheamă concentrat.
31
00:05:41,533 --> 00:05:42,576
Bine.
32
00:05:43,619 --> 00:05:45,531
Cum zici tu, tipicarule.
33
00:05:46,095 --> 00:05:49,006
Concentratul intră
în învârtitoarea asta...
34
00:05:49,093 --> 00:05:52,178
- Separator.
- Care spală mizeria şi rămâne aurul.
35
00:05:52,265 --> 00:05:54,176
Ce-mi place ! O să fiu...
36
00:05:54,785 --> 00:05:57,653
O să fim bogați !
E scris în stele !
37
00:05:59,000 --> 00:06:01,345
O să fii dezamăgit din nou !
38
00:06:01,736 --> 00:06:03,429
Nici vorbă ! Aşa e sortit.
39
00:06:03,865 --> 00:06:07,819
Nu e o întâmplare unde şi când
a jucat Jack Dalton pocher.
40
00:06:07,906 --> 00:06:10,600
A câştigat drepturile
asupra unei mine de aur.
41
00:06:10,686 --> 00:06:12,814
Nu se poate să nu fie aur aici.
42
00:06:15,118 --> 00:06:18,419
- Îl miros !
- Miroase doar a aer curat.
43
00:06:18,854 --> 00:06:22,026
E singurul motiv pentru care
am venit cu tine aici.
44
00:06:22,113 --> 00:06:23,156
Vom vedea.
45
00:07:01,344 --> 00:07:03,648
Să curgă pepitele !
46
00:07:05,211 --> 00:07:08,035
Stai puțin, Jack !
47
00:07:10,859 --> 00:07:12,553
Mai încet, Jack !
48
00:07:14,161 --> 00:07:15,768
Hai, Jack, opreşte-te !
49
00:07:22,503 --> 00:07:23,633
Unde e aurul ?
50
00:07:38,187 --> 00:07:39,403
Ăsta e tot ?
51
00:07:40,401 --> 00:07:41,444
Asta am câştigat ?
52
00:07:42,445 --> 00:07:44,270
Te aşteptai la brățări de aur ?
53
00:07:45,746 --> 00:07:49,830
Visezi, plănuieşti, munceşti
şi te alegi cu deget de praf ?
54
00:07:50,570 --> 00:07:52,002
Cum rămâne cu soarta mea ?
55
00:07:52,090 --> 00:07:55,696
Cred că soarta ți-a dăruit
vreo 15 dolari de aur pe săptămână.
56
00:09:12,031 --> 00:09:16,506
Priviți ! Cam puțin,
pentru o săptămână de muncă fizică.
57
00:09:16,592 --> 00:09:19,112
Jack, o să fii mereu dezamăgit,
58
00:09:19,200 --> 00:09:21,675
pentru că mereu cauți
să te îmbogățeşti rapid.
59
00:09:22,328 --> 00:09:25,152
Eu numesc asta risc calculat.
60
00:09:25,238 --> 00:09:27,367
Risc calculat greşit,
vrei să spui.
61
00:09:27,454 --> 00:09:31,929
Stai puțin ! Ca atunci când ai luat
acel avion la un preț de nimic.
62
00:09:34,449 --> 00:09:36,752
Se deschide trenul de aterizare.
Hopa !
63
00:09:37,143 --> 00:09:39,445
"Hopa" ?
Ce vrei să spui cu "hopa" ?
64
00:09:39,532 --> 00:09:42,009
Anticipez o mică problemă la sosire.
65
00:09:42,530 --> 00:09:44,615
- Ce ?!
- Vezi luminițele astea ?
66
00:09:44,703 --> 00:09:47,613
Vestea bună e că roata dreaptă
a coborât.
67
00:09:50,871 --> 00:09:53,522
Vestea proastă e că roata stângă
n-a coborât.
68
00:09:53,609 --> 00:09:55,477
Vrei să spui că nu putem ateriza ?
69
00:09:55,954 --> 00:09:59,257
- N-o să scăpăm, nu-i aşa ?
- Ce faci ? Unde te duci ?
70
00:10:00,040 --> 00:10:02,254
Unde te duci cu aia ?
Avem o singură paraşută.
71
00:10:02,341 --> 00:10:03,776
Şi a cui e vina ?
72
00:10:04,295 --> 00:10:06,380
Bine... Dar cu mine cum rămâne ?
73
00:10:06,816 --> 00:10:09,380
Jack, căpitanul se scufundă
o dată cu nava.
74
00:10:09,770 --> 00:10:11,378
Eu sunt doar mecanicul.
75
00:10:59,690 --> 00:11:02,645
S-a scurs lichidul hidraulic !
76
00:11:04,426 --> 00:11:06,207
Ne apropiem de aerodrom.
77
00:11:06,295 --> 00:11:10,770
Ai vreo patru minute
să găseşti un plan ingenios.
78
00:11:10,856 --> 00:11:12,595
De preferat, unul funcțional.
79
00:12:31,058 --> 00:12:34,143
Două lumini verzi !
MacGyver, eşti minunat !
80
00:12:52,477 --> 00:12:54,085
Jack !
81
00:12:57,908 --> 00:12:59,168
MacGyver !
82
00:13:03,034 --> 00:13:06,727
Jack, când o să înveți şi tu
că totul se plăteşte ?
83
00:13:07,031 --> 00:13:10,985
Aşa îmi mulțumesc prietenii mei
după ce le-am oferit o ocazie de aur ?
84
00:13:11,332 --> 00:13:13,417
Imaginați-vă întristarea mea !
85
00:13:54,692 --> 00:13:57,907
Am o idee ! Poate e un filon
în amonte, o mină de aur.
86
00:13:57,993 --> 00:13:59,384
Hai să căutăm !
87
00:14:00,644 --> 00:14:01,687
Nici gând !
88
00:14:02,120 --> 00:14:04,424
Eu nu mai intru niciodată
într-o mină cu tine,
89
00:14:04,510 --> 00:14:06,204
după ce am pățit ultima dată.
90
00:14:15,850 --> 00:14:18,065
Vai, ce privelişte frumoasă !
91
00:14:21,325 --> 00:14:24,453
I-am găsit, la naiba !
92
00:14:26,842 --> 00:14:28,319
Ei bine, băieți...
93
00:14:30,535 --> 00:14:32,533
... a sosit clipa despărțirii.
94
00:14:35,966 --> 00:14:40,354
Eu sunt de părere că nu are rost
să lăsăm probe balistice.
95
00:14:41,049 --> 00:14:43,525
Băieții ăştia au evadat,
s-au ascuns într-o mină
96
00:14:43,613 --> 00:14:46,567
şi au aprins o lumânare care s-a
dovedit a fi un baton de dinamită.
97
00:14:46,653 --> 00:14:47,696
Ce păcat !
98
00:14:50,129 --> 00:14:51,171
Bodine !
99
00:15:04,379 --> 00:15:05,900
MacGyver, dinamita !
100
00:15:07,682 --> 00:15:11,592
Nu ! Nu banii, Mac !
101
00:15:12,504 --> 00:15:13,764
Înapoi !
102
00:15:33,879 --> 00:15:37,094
Cinci milioane de dolari...
103
00:15:39,441 --> 00:15:40,918
Lasă, Jack...
104
00:15:42,134 --> 00:15:43,263
Erau doar bani.
105
00:15:47,913 --> 00:15:50,259
Poate o să te şocheze asta, Jack,
106
00:15:50,346 --> 00:15:52,560
dar cei mai mulți oameni
trăiesc din muncă,
107
00:15:52,605 --> 00:15:56,298
în loc să-şi târască prietenii
dintr-un dezastru în altul.
108
00:15:56,385 --> 00:15:58,904
Eu ? Pe cine am târât eu ?
109
00:15:58,991 --> 00:16:00,817
Să-ți amintesc cum ne-ai amestecat
110
00:16:00,902 --> 00:16:03,118
în jaful unor bijuterii
de 30 de milioane ?
111
00:16:03,206 --> 00:16:05,204
Acolo clar n-a fost vina mea.
112
00:16:07,030 --> 00:16:09,940
Da, foarte corect.
113
00:16:11,416 --> 00:16:15,067
Create pentru o regină,
demne de o prințesă.
114
00:16:15,153 --> 00:16:17,501
Mulțumesc. La revedere, dle Warwick !
115
00:16:21,193 --> 00:16:24,799
- Pot să te ajut ?
- Cu bijuteriile ? Nu sunt grele.
116
00:16:25,320 --> 00:16:27,014
Frumoase, dar nu grele.
117
00:16:27,449 --> 00:16:30,013
- Le-ai văzut la televizor ?
- Da.
118
00:16:30,097 --> 00:16:31,620
Şi cum ți s-au părut ?
119
00:16:32,358 --> 00:16:35,791
E un fel epatant de a arăta lumii
că eşti bogat.
120
00:16:35,877 --> 00:16:38,788
- Dezaprobi ?
- Probabil din invidie.
121
00:16:38,875 --> 00:16:40,700
- Putem decola imediat.
- Bine.
122
00:16:43,394 --> 00:16:44,654
Stați !
123
00:16:44,696 --> 00:16:45,739
Hoții !
124
00:16:46,565 --> 00:16:48,216
Pleacă de aici, Jack !
125
00:17:41,307 --> 00:17:43,349
De unde era să ştiu
că erau polițişti ?
126
00:17:43,436 --> 00:17:45,260
La fel cum ar fi trebuit să ştii
127
00:17:45,348 --> 00:17:47,998
că femeia care ne angajase
furase bijuteriile.
128
00:17:48,085 --> 00:17:49,128
Un mic detaliu.
129
00:17:49,215 --> 00:17:52,690
Acest mic detaliu m-a obligat să zbor
până la Toulon, în Franța,
130
00:17:52,777 --> 00:17:54,124
ca să vă salvez viețile.
131
00:17:54,211 --> 00:17:55,687
Să ne salvezi pe noi ?!
132
00:17:55,775 --> 00:17:58,600
Din câte îmi amintesc,
noi te-am salvat pe tine.
133
00:17:59,382 --> 00:18:01,510
Omorâți-l acum şi să trecem la treabă.
134
00:18:01,597 --> 00:18:03,725
Nu cred că vreți
să faceți asta.
135
00:18:05,638 --> 00:18:08,636
Mai ales de față cu martori.
136
00:18:12,719 --> 00:18:15,673
Dar toți de-aici
suntem complici, domnule.
137
00:18:16,454 --> 00:18:19,105
Da... Nu m-am gândit la asta.
138
00:18:25,406 --> 00:18:29,881
Nu vrem să mânjim bijuteriile
cu sângele tău, nu-i aşa ?
139
00:18:35,223 --> 00:18:36,266
Gata.
140
00:18:36,353 --> 00:18:39,221
- Sper să funcționeze.
- Şi eu. Dă-te înapoi.
141
00:18:40,090 --> 00:18:41,176
La trei.
142
00:18:41,871 --> 00:18:43,523
Unu, doi...
143
00:18:44,088 --> 00:18:45,130
... trei !
144
00:18:51,951 --> 00:18:53,385
Acum, Robert !
145
00:18:55,861 --> 00:18:56,904
Hai !
146
00:19:11,676 --> 00:19:12,718
Stai !
147
00:19:19,887 --> 00:19:22,494
Îmi pare rău că am dat buzna aşa.
148
00:19:22,580 --> 00:19:23,928
De ce v-a luat atâta ?
149
00:19:24,014 --> 00:19:26,231
Nu-i aşa că suntem
o echipă grozavă ?
150
00:19:26,621 --> 00:19:30,140
Vezi ? Suntem invincibili
împreună. De ce n-am fi şi bogați ?
151
00:19:31,140 --> 00:19:33,007
Jack, eşti o cauză pierdută.
152
00:19:33,095 --> 00:19:36,744
Există lucruri mai importante în viață
decât vânătoarea de comori.
153
00:19:36,830 --> 00:19:38,265
Pescuitul, de exemplu.
154
00:19:38,873 --> 00:19:41,957
Apropo, aud chemarea păstrăvului.
155
00:19:42,653 --> 00:19:43,869
Pe curând !
156
00:20:55,989 --> 00:20:57,250
Ce înseamnă asta ?
157
00:21:06,765 --> 00:21:07,807
Vânători ?
158
00:21:09,111 --> 00:21:11,978
Aici e rezervație naturală,
vânatul e interzis.
159
00:21:14,932 --> 00:21:16,540
Să vedem ce face Pete.
160
00:21:40,870 --> 00:21:41,912
Pete !
161
00:21:45,215 --> 00:21:46,257
Mac.
162
00:21:51,732 --> 00:21:52,774
Sânge.
163
00:22:00,942 --> 00:22:02,723
Sunt două seturi de urme aici.
164
00:22:03,332 --> 00:22:04,939
Cine l-ar răpi pe Pete ?
165
00:22:05,895 --> 00:22:07,154
Bună întrebare !
166
00:22:20,320 --> 00:22:21,492
Ce ai de gând ?
167
00:22:30,398 --> 00:22:31,615
Încotro ?
168
00:22:34,743 --> 00:22:35,830
Acolo.
169
00:22:41,347 --> 00:22:43,215
Crezi că Pete lasă urme pentru noi ?
170
00:22:43,303 --> 00:22:45,692
Poate vrea să ne facem o idee
despre cine l-a prins.
171
00:22:45,778 --> 00:22:47,342
Ceva legat de Phoenix.
172
00:22:47,777 --> 00:22:49,428
Sau cineva de la Phoenix.
173
00:22:50,210 --> 00:22:52,773
A avut un conflict cu nişte colegi,
acum ceva timp.
174
00:22:52,859 --> 00:22:54,641
Un tip pe nume Matt Webber.
175
00:22:55,076 --> 00:22:57,683
Pete avea încredere în el.
Webber s-a folosit de asta
176
00:22:57,770 --> 00:23:00,071
pentru a sabota o rachetă
pe care o dezafectam.
177
00:23:00,116 --> 00:23:01,158
Am ajuns la zero ?
178
00:23:01,245 --> 00:23:04,026
Toți cei 35 000 de litri
au fost scoşi.
179
00:23:04,895 --> 00:23:06,981
Confirm că avem volum zero.
180
00:23:07,067 --> 00:23:09,847
Opriți pompa şi pregătiți-vă
pentru separare.
181
00:23:10,196 --> 00:23:13,801
Începem oprirea şi separarea.
Ceasurile oscilează.
182
00:23:13,888 --> 00:23:18,451
Am detectat o sarcină care creşte.
Oscilația e de 25 de volți.
183
00:23:20,883 --> 00:23:23,360
Alertă de urgență !
184
00:23:24,098 --> 00:23:26,618
Evacuați zona !
185
00:23:31,744 --> 00:23:34,480
Opriți toate sistemele,
aduceți întăriri !
186
00:23:35,395 --> 00:23:38,652
Aduceți elicopterul medical
şi eliberați zona !
187
00:23:40,043 --> 00:23:43,780
- Stingeți-l !
- Alertă de urgență !
188
00:23:44,300 --> 00:23:49,384
Incident termin în clădirea 3.
189
00:23:49,775 --> 00:23:52,816
Alertă de urgență !
190
00:23:53,337 --> 00:23:57,074
- Ai grijă !
- Aduceți camionul cu spumă !
191
00:24:04,938 --> 00:24:07,110
E conştient şi respiră singur.
192
00:24:12,628 --> 00:24:13,670
Pete ?
193
00:24:35,349 --> 00:24:37,304
Şi Pete a crezut
că a fost vina lui ?
194
00:24:37,392 --> 00:24:39,477
Intenția era să credem toți asta.
195
00:24:39,564 --> 00:24:44,213
Webber plănuia să forțeze pensionarea
lui Pete, ca să-i ia locul.
196
00:24:44,865 --> 00:24:48,514
Dar, când am aflat adevărul,
Pete l-a "pensionat" pe Webber.
197
00:24:49,253 --> 00:24:53,293
Iar eu şi Nikki am salvat ostaticul
lui Webber dintr-un vagon de tren.
198
00:25:03,242 --> 00:25:04,980
Ce naiba ?
199
00:25:06,588 --> 00:25:08,196
- Ce e asta ?
- Deschide uşa !
200
00:25:22,315 --> 00:25:23,793
Ai grijă de Amundi !
201
00:25:49,165 --> 00:25:51,075
Încă doi şomeri.
202
00:25:51,120 --> 00:25:53,987
Dacă e acest Webber,
de ce nu l-a ucis pe Pete ?
203
00:25:54,769 --> 00:25:55,812
Nu ştiu.
204
00:25:56,420 --> 00:25:59,375
Dar am impresia că răpitorul
vrea să-l urmăm.
205
00:25:59,853 --> 00:26:03,111
Da. De-aia a lăsat pălăria
şi sculele de pescuit în urmă.
206
00:26:03,199 --> 00:26:04,546
Se joacă cu noi.
207
00:26:05,240 --> 00:26:06,283
Mac !
208
00:26:07,803 --> 00:26:11,410
Ştim pe cineva căruia îi place
să se joace de-a criminalul costumat ?
209
00:26:11,497 --> 00:26:13,321
- Murdoc.
- Exact.
210
00:26:14,234 --> 00:26:15,798
Poate ne vrea pe toți trei.
211
00:26:15,884 --> 00:26:19,490
Ca atunci când a aranjat
să ne întâlnim la cimitirul de maşini.
212
00:26:20,490 --> 00:26:23,141
Priveşte ! "In memoriam".
213
00:26:23,227 --> 00:26:26,181
"Trei prieteni dragi,
dispăruți prematur."
214
00:26:26,269 --> 00:26:29,743
- "Peter Thornton..."
- "Jack Dalton, MacGyver."
215
00:26:35,653 --> 00:26:37,260
Ce se întâmplă ?
216
00:27:00,156 --> 00:27:01,807
Uşile sunt înțepenite.
217
00:27:14,579 --> 00:27:15,622
Eşti bine ?
218
00:27:15,710 --> 00:27:18,838
Nu Jack Dalton ne-a adus aici.
219
00:27:18,924 --> 00:27:20,749
E Murdoc !
220
00:27:28,222 --> 00:27:30,308
Ați avut noroc că ați ieşit de acolo.
221
00:27:30,786 --> 00:27:32,958
Murdoc ăsta e plin de surprize.
222
00:27:33,045 --> 00:27:35,870
Are un talent
de a apărea din senin.
223
00:27:37,085 --> 00:27:38,824
Murdoc cunoaşte zona.
224
00:27:39,345 --> 00:27:41,908
Cabana lui Pete e în apropiere,
nu-i aşa ?
225
00:27:41,994 --> 00:27:43,037
A fost cândva.
226
00:27:45,818 --> 00:27:47,426
Mă mai ții minte, MacGyver ?
227
00:27:47,512 --> 00:27:49,381
După ultima noastră întâlnire,
228
00:27:49,467 --> 00:27:52,291
am rămas cu oase rupte
şi carnea arsă !
229
00:27:52,814 --> 00:27:55,073
L-am văzut pe nebunul ăsta
în magazin.
230
00:27:55,158 --> 00:27:58,461
Ăsta e Murdoc.
Nu e un asasin obişnuit.
231
00:28:02,588 --> 00:28:04,500
Pregăteşte-te să fugi spre uşă !
232
00:28:16,404 --> 00:28:18,272
- Unde plecați ?
- Păzea !
233
00:28:26,006 --> 00:28:27,397
Deschide uşa !
234
00:28:37,824 --> 00:28:40,125
Fugi ! Du-te la jeep !
235
00:28:53,030 --> 00:28:55,680
- Luăm maşina ta sau pe a mea ?
- A mea.
236
00:28:57,331 --> 00:28:59,373
- O, nu...
- O luăm pe a ta.
237
00:28:59,937 --> 00:29:00,980
Cheile !
238
00:29:04,021 --> 00:29:06,324
Focul n-o să-l întârzie mult.
239
00:29:12,972 --> 00:29:14,188
ADIO ŞI LA BUNĂ PRĂJIRE !
240
00:29:14,275 --> 00:29:15,752
Tipul ăsta e nebun !
241
00:29:15,838 --> 00:29:17,143
Mie-mi spui ?
242
00:29:21,790 --> 00:29:22,964
Doamne !
243
00:29:23,789 --> 00:29:26,048
Stai puțin ! Fă linişte !
244
00:29:28,134 --> 00:29:29,568
Ce se aude ?
245
00:29:33,913 --> 00:29:35,086
Nu-i a bună.
246
00:30:15,273 --> 00:30:17,837
E nebun. Tipul ăla
nu renunță niciodată.
247
00:30:19,183 --> 00:30:20,704
Mie-mi spui ?
248
00:30:45,816 --> 00:30:49,248
Din punctul meu de vedere,
oamenii mascați sunt fie laşi,
249
00:30:49,291 --> 00:30:52,637
fie le e ruşine să-şi arate fața.
Tu din ce categorie eşti ?
250
00:30:57,719 --> 00:30:59,198
Cine eşti ?
251
00:31:17,879 --> 00:31:18,922
Mac !
252
00:31:21,486 --> 00:31:23,136
Stai, Jack !
253
00:31:25,396 --> 00:31:28,045
- Ar putea fi minat.
- Cine ar mina un portofel ?
254
00:31:28,741 --> 00:31:31,260
- Cine ar mina un pat ?
- Murdoc.
255
00:31:33,084 --> 00:31:34,388
Uite actele.
256
00:31:35,257 --> 00:31:37,647
- Nu mişca !
- Cât timp crezi că...
257
00:31:39,602 --> 00:31:41,210
De ce ? Ce e ?
258
00:31:41,513 --> 00:31:43,730
N-ai auzit un clic când te-ai aşezat ?
259
00:31:46,032 --> 00:31:47,075
Acel clic...
260
00:31:48,725 --> 00:31:50,811
Cel pe care îl auzi înainte de...
261
00:31:51,681 --> 00:31:52,723
... o explozie ?
262
00:31:58,109 --> 00:32:01,760
Probabil e o încărcătură mică,
concepută special.
263
00:32:02,280 --> 00:32:04,323
Va distruge doar patul.
264
00:32:05,192 --> 00:32:06,626
Şi tipul care stă pe pat ?
265
00:32:07,452 --> 00:32:08,841
Da, şi pe el.
266
00:32:14,011 --> 00:32:15,750
Măiculiță !
267
00:32:16,097 --> 00:32:17,704
Frumos lucrat !
268
00:32:18,617 --> 00:32:20,051
Foarte inteligent !
269
00:32:20,702 --> 00:32:23,830
Orice încercare de a o dezamorsa
va provoca explozia.
270
00:32:24,221 --> 00:32:25,569
Încetează !
271
00:32:26,046 --> 00:32:29,782
Mă bucur că apreciezi calitatea
lucrării, dar eu sunt ținta !
272
00:32:29,870 --> 00:32:33,302
Uşurel !
Păstrează-ți calmul, MacGyver.
273
00:32:33,389 --> 00:32:37,473
Important e să ținem minte
că o astfel de încărcătură
274
00:32:37,907 --> 00:32:41,426
explodează aproape cu totul în sus.
275
00:32:44,946 --> 00:32:45,989
Bun...
276
00:32:46,814 --> 00:32:48,031
Dă-mi mâna.
277
00:32:52,201 --> 00:32:54,764
- Dă-mi mâna !
- Ți-o dau.
278
00:32:58,414 --> 00:32:59,457
Acum.
279
00:33:00,847 --> 00:33:01,889
Acum !
280
00:33:30,910 --> 00:33:33,040
Jack, poteca asta duce la drum.
281
00:33:33,692 --> 00:33:36,950
E un telefon la magazinul lui Ellard.
Ia jeepul şi du-te după ajutor.
282
00:33:37,038 --> 00:33:39,080
Şi să vă las pe tine şi pe Pete ?
Nici gând,compadre .
283
00:33:39,167 --> 00:33:42,034
E cea mai bună şansă a noastră,
crede-mă.
284
00:34:31,432 --> 00:34:34,343
- Tu cine eşti ?
- Nu contează. Condu !
285
00:34:36,820 --> 00:34:38,774
Ai grijă, ar putea fi încărcat.
286
00:35:31,996 --> 00:35:33,256
Jack, nu !
287
00:35:33,343 --> 00:35:36,080
- Tipul te-a prins şi pe tine ?
- Tipa, Pete.
288
00:35:36,645 --> 00:35:37,688
E o tipă.
289
00:35:40,772 --> 00:35:41,815
Tu...
290
00:35:42,250 --> 00:35:45,247
- O cunoşti pe doamna ?
- O cheamă Deborah.
291
00:35:46,768 --> 00:35:50,374
Ai fi putut să ne ucizi pe toți
de zece ori. De ce acest joc ?
292
00:35:50,461 --> 00:35:51,763
Nu e niciun joc, Pete.
293
00:35:51,851 --> 00:35:54,676
Eu şi MacGyver avem
nişte socoteli neîncheiate.
294
00:35:54,762 --> 00:35:59,454
Da... Îmi amintesc unele dintre
socotelile voastre neîncheiate.
295
00:36:00,932 --> 00:36:03,104
- Împinge-mi barca, te rog.
- Sigur.
296
00:36:11,229 --> 00:36:13,314
- Nu uita să încui uşa.
- Nu uit.
297
00:36:13,401 --> 00:36:16,442
Iar tu nu uita să vii diseară.
E rândul tău să găteşti.
298
00:36:16,529 --> 00:36:17,831
S-a făcut !
299
00:36:45,984 --> 00:36:49,070
Tu eşti Deborah care l-a orbit
când a explodat barca ?
300
00:36:49,156 --> 00:36:51,676
MacGyver nu trebuia să orbească.
301
00:36:53,154 --> 00:36:54,718
Trebuia să moară.
302
00:36:55,673 --> 00:36:57,194
Şi ce vrei de la noi ?
303
00:36:59,324 --> 00:37:03,320
Ca pescar, ar trebui să ştii
că momeala vie e cea mai bună.
304
00:37:04,665 --> 00:37:06,362
Voi sunteți doar momeala.
305
00:37:08,837 --> 00:37:11,792
MacGyver va veni în scurt timp,
vă asigur.
306
00:37:30,126 --> 00:37:33,298
Dragă MacGyver,
ce bine-mi pare să te văd.
307
00:37:34,471 --> 00:37:37,599
Poți să-ți găseşti prietenii
la Stânca lui Whistler.
308
00:37:45,506 --> 00:37:46,679
MacGyver ?
309
00:37:50,068 --> 00:37:51,937
Ce zici, MacGyver ?
310
00:37:53,804 --> 00:37:56,498
Te bucuri să mă vezi sau nu ?
311
00:37:58,628 --> 00:37:59,670
Deborah.
312
00:38:35,035 --> 00:38:37,468
Am ajuns. Hai !
313
00:39:04,926 --> 00:39:05,969
Deborah...
314
00:39:07,186 --> 00:39:08,229
... unde suntem ?
315
00:39:10,444 --> 00:39:12,312
Îmi pare rău că s-a ajuns aici.
316
00:39:37,641 --> 00:39:38,945
Hai, scumpule !
317
00:39:40,335 --> 00:39:42,594
Nu-ți îngreuna situația !
318
00:39:42,941 --> 00:39:45,201
Gata cu joaca
de-a şoarecele şi pisica.
319
00:39:45,244 --> 00:39:46,982
Ştim amândoi că s-a terminat.
320
00:40:20,132 --> 00:40:23,346
Ştii, trebuie să recunosc
că a fost plăcut.
321
00:40:24,128 --> 00:40:25,996
Dacă ai fi murit în explozia bărcii,
322
00:40:26,083 --> 00:40:28,343
ai fi rămas cu amintiri plăcute
despre mine.
323
00:40:31,471 --> 00:40:32,557
Deborah ?
324
00:40:34,034 --> 00:40:35,816
Vrei să vorbim despre asta ?
325
00:40:36,251 --> 00:40:38,249
Am vorbit deja, nu-ți aminteşti ?
326
00:40:49,328 --> 00:40:53,324
Ți-am dat toate şansele din lume
să încheiem afacerea cum vrei tu.
327
00:40:53,411 --> 00:40:55,410
Sunt negociator, MacGyver.
328
00:40:57,669 --> 00:41:00,579
Dar nu, tu ai ținut neapărat
să faci pe eroul.
329
00:41:02,319 --> 00:41:05,923
Ştii ceva ? Poate că Matt
va da portului numele tău.
330
00:41:53,411 --> 00:41:55,105
Pete ! Jack !
331
00:42:01,014 --> 00:42:02,534
Arată-te, MacGyver !
332
00:42:04,315 --> 00:42:06,444
Dacă nu te arăți acum, îi omor.
333
00:42:07,051 --> 00:42:08,399
Ştii că nu voi ezita.
334
00:42:11,310 --> 00:42:13,439
Următorul va fi
în capul lui Thornton !
335
00:42:15,394 --> 00:42:16,437
Bine.
336
00:42:33,381 --> 00:42:35,379
Vrei să-mi spui şi mie
de ce faci asta ?
337
00:42:36,119 --> 00:42:38,986
Pentru că avem de terminat
o treabă, scumpule:
338
00:42:39,073 --> 00:42:40,115
să te omor.
339
00:42:44,286 --> 00:42:47,632
Din cauza ta, am dat greş
pentru prima dată în cariera mea.
340
00:42:48,631 --> 00:42:52,411
Am petrecut ultimii doi ani
în închisoare şi m-am întrebat de ce.
341
00:42:52,931 --> 00:42:54,279
Şi ce răspuns ai găsit ?
342
00:42:54,974 --> 00:42:56,277
Am plătit prețul.
343
00:42:57,885 --> 00:43:00,709
Pentru faptul că m-am lăsat
orbită de sentimente.
344
00:43:06,705 --> 00:43:10,484
Întotdeauna am reuşit să găsesc
un motiv să-mi urăsc victimele.
345
00:43:10,832 --> 00:43:12,961
Asta îmi uşura mult misiunea.
346
00:43:13,352 --> 00:43:14,611
Îmi crea un avantaj.
347
00:43:19,434 --> 00:43:21,693
De-asta ai câştigat, MacGyver.
348
00:43:23,996 --> 00:43:26,516
Pentru că n-am găsit motiv
să te urăsc.
349
00:43:28,514 --> 00:43:29,557
Îmi pare rău.
350
00:43:30,643 --> 00:43:34,554
Dar uite ce e,
dacă ai vrut doar să mă omori,
351
00:43:36,466 --> 00:43:37,942
de ce te-ai chinuit atât ?
352
00:43:38,507 --> 00:43:40,723
Ai fi putut să mă lichidezi
de mult.
353
00:43:44,415 --> 00:43:46,544
Trebuia să te privesc în ochi.
354
00:43:48,456 --> 00:43:51,367
Să văd dacă mai simt
ce-am simțit înainte...
355
00:43:55,104 --> 00:43:57,232
... şi totuşi să apăs pe trăgaci.
356
00:44:02,967 --> 00:44:04,010
Şi ?
357
00:44:05,531 --> 00:44:06,963
Adio, MacGyver.
358
00:44:27,689 --> 00:44:28,731
MacGyver ?
359
00:44:32,075 --> 00:44:33,422
Ajută-mă, te rog !
360
00:44:34,770 --> 00:44:37,767
Nu mă lăsa să mor !
Alunec. Mă ții ?
361
00:44:37,855 --> 00:44:39,158
Dă-mi mâna, aşa !
362
00:44:41,200 --> 00:44:42,416
Te țin.
- Bine.
363
00:44:48,195 --> 00:44:49,325
Nu mă lăsa să cad !
364
00:44:51,062 --> 00:44:52,105
Trage-mă !
365
00:45:34,466 --> 00:45:35,509
Mac ?
366
00:45:40,418 --> 00:45:41,460
Nu înțeleg.
367
00:45:42,199 --> 00:45:43,241
O prinsesem.
368
00:45:43,979 --> 00:45:45,065
Era în siguranță.
369
00:45:45,153 --> 00:45:48,976
Ai făcut mai mult decât ar fi făcut
oricine altcineva. A fost alegerea ei.
370
00:45:49,802 --> 00:45:51,192
Scorpionul.
371
00:45:52,277 --> 00:45:53,320
Ce ?
372
00:45:54,320 --> 00:45:57,491
Mi-am adus aminte fabula
cu țestoasa şi scorpionul.
373
00:45:57,970 --> 00:46:01,272
Scorpionul voia să treacă râul,
dar nu ştia să înoate.
374
00:46:01,836 --> 00:46:05,051
Aşa că o întreabă pe țestoasă
dacă se poate urca pe spatele ei.
375
00:46:05,138 --> 00:46:07,049
Țestoasa credea că nu are
motiv să se teamă,
376
00:46:07,136 --> 00:46:10,394
pentru că scorpionul sigur n-ar fi
înțepat-o, ca să nu se înece amândoi.
377
00:46:10,482 --> 00:46:13,132
Şi i-a zis: "Sigur, urcă-te,
te trec eu râul."
378
00:46:13,218 --> 00:46:16,912
La jumătatea drumului,
scorpionul a înțepat-o.
379
00:46:17,825 --> 00:46:19,474
În timp ce se scufundau,
380
00:46:19,562 --> 00:46:22,995
țestoasa s-a întors spre scorpion
şi l-a întrebat: "De ce ?"
381
00:46:23,386 --> 00:46:27,078
"De ce ai făcut asta ?
Acum o să murim amândoi."
382
00:46:28,078 --> 00:46:30,598
Ştiți care a fost
răspunsul scorpionului ?
383
00:46:32,770 --> 00:46:35,028
"Pentru că asta e firea mea."
384
00:46:38,157 --> 00:46:39,373
Bună poveste, Pete !
385
00:46:42,718 --> 00:46:43,761
Da.
386
00:46:53,407 --> 00:46:56,535
Redactor
AURELIAN RADU
387
00:47:00,140 --> 00:47:03,268
SFÂRŞITUL EPISODULUI 19
387
00:47:04,305 --> 00:48:04,739
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org