"Family Guy" Karenheit 451
ID | 13182957 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" Karenheit 451 |
Release Name | Family.Guy.S23E17.Karenheit.451.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36996152 |
Format | srt |
1
00:00:01,668 --> 00:00:08,216
<i>Nykyään ei näytetä muuta
Kuin väkivaltaa ja seksiä</i>
2
00:00:08,217 --> 00:00:11,886
<i>Missä kaikki vanhat arvot</i>
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,431
<i>Joiden varaan rakensin?</i>
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,142
<i>Onneksi on perheellinen mies</i>
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,521
<i>Onneksi hän voi tehdä sen</i>
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
<i>Mikä saa meidät</i>
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
<i>Nauramaan ja itkemään</i>
8
00:00:24,942 --> 00:00:29,863
<i>Hän on perheellinen mies</i>
9
00:00:35,744 --> 00:00:38,955
{\an8}Brian, luetko Stewielle iltasadun tänään?
10
00:00:38,956 --> 00:00:42,375
{\an8}Katson <i>Hot Onesin</i> jaksoa,
jossa siivet tipahtivat lattialle.
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,794
{\an8}Jesse söi yhden, jossa oli nöyhtää.
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,672
{\an8}Kun elämä antaa Plemonsin...
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,257
{\an8}Niin?
14
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
{\an8}Mitä?
15
00:00:50,217 --> 00:00:53,720
{\an8}Luulin, että nokkela alku
riittäisi koko päiväksi.
16
00:00:56,431 --> 00:00:58,683
Olisit voinut vetää kynnet sisään,
17
00:00:58,684 --> 00:00:59,893
mutta olet kokematon.
18
00:01:01,019 --> 00:01:04,188
Luen sinulle
<i>Charlie and the Chocolate Factory</i> -kirjaa.
19
00:01:04,189 --> 00:01:06,065
{\an8}Se oli lempikirjani lapsena.
20
00:01:06,066 --> 00:01:08,484
{\an8}Pentuna. Eli "koiralapsena".
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,861
{\an8}- Hyvä on. Kun olin pentu.
- Oikein.
22
00:01:10,862 --> 00:01:13,739
{\an8}"Herra ja rouva Bucketilla
on Charlie-niminen poika,
23
00:01:13,740 --> 00:01:16,701
{\an8}joka on muuten trans,
vaikkei sillä ole väliä.
24
00:01:16,702 --> 00:01:18,869
{\an8}Hänen/heidän isovanhempansa -
25
00:01:18,870 --> 00:01:21,414
{\an8}nukkuvat patjalla,
jota ei ole testattu eläimillä,
26
00:01:21,415 --> 00:01:23,541
{\an8}sillä heillä ei ole pysyvää asuntoa."
27
00:01:23,542 --> 00:01:25,585
{\an8}- Mitä hiivattia?
- Entä Chalamet?
28
00:01:25,586 --> 00:01:26,794
{\an8}Lue hänestä.
29
00:01:26,795 --> 00:01:28,588
{\an8}Ovatko karamellit vegaanisia?
30
00:01:28,589 --> 00:01:30,506
{\an8}Pudottuaan suklaajokeen -
31
00:01:30,507 --> 00:01:33,467
{\an8}Augustus Gloop
pyytää anteeksi mustaa naamaansa.
32
00:01:33,468 --> 00:01:35,094
Miksi kaikki on muutettu?
33
00:01:35,095 --> 00:01:37,347
Tämä on pahinta
sitten syyskuun 11. päivän.
34
00:01:38,765 --> 00:01:40,349
Raksut loppuivat.
35
00:01:40,350 --> 00:01:43,270
World Trade Center -tornit on tuhottu.
36
00:01:44,938 --> 00:01:47,523
Tuhottiinko eläinkauppakin?
37
00:01:47,524 --> 00:01:50,193
{\an8}JUOPUNUT SIMPUKKA
38
00:01:51,778 --> 00:01:54,655
{\an8}Kuulitteko te <i>Hamiltonista?</i>
39
00:01:54,656 --> 00:01:56,699
{\an8}Ikonisesta, suositusta musikaalista?
40
00:01:56,700 --> 00:01:58,576
{\an8}Kyllä kuulimme.
41
00:01:58,577 --> 00:02:01,787
{\an8}Perustajaisät, jotka räppäävät.
42
00:02:01,788 --> 00:02:03,289
{\an8}<i>Konstaapeli Swanson,</i>
43
00:02:03,290 --> 00:02:06,417
<i>Sycamoressa on
laiton alaikäisten tapahtuma,</i>
44
00:02:06,418 --> 00:02:09,670
<i>joka rikkoo sääntöä 313. Vastatkaa.</i>
45
00:02:09,671 --> 00:02:12,256
{\an8}Sinulla on vapaapäivä.
Miksi sinut kutsutaan?
46
00:02:12,257 --> 00:02:14,550
{\an8}Tänä iltana pomo on kutsunut kaikki -
47
00:02:14,551 --> 00:02:15,968
{\an8}luokseen päivälliselle.
48
00:02:15,969 --> 00:02:17,178
{\an8}Mikset ole siellä?
49
00:02:17,179 --> 00:02:19,138
{\an8}Se on kuin <i>Designated Survivor</i> -sarja.
50
00:02:19,139 --> 00:02:22,683
{\an8}Pomo kielsi ainoastaan minua tulemasta.
51
00:02:22,684 --> 00:02:24,269
{\an8}Olen niin tärkeä.
52
00:02:25,020 --> 00:02:26,103
{\an8}Surullista.
53
00:02:26,104 --> 00:02:27,313
{\an8}Nyt surettaa.
54
00:02:27,314 --> 00:02:28,981
{\an8}Anteeksi. Pitää hoitaa tämä.
55
00:02:28,982 --> 00:02:30,983
{\an8}Voitte lähteä mukaan.
56
00:02:30,984 --> 00:02:33,403
{\an8}- Tuon teidät takaisin.
- Mahtavaa.
57
00:02:38,408 --> 00:02:41,577
{\an8}Joku teki klassikkokirjasta woken.
58
00:02:41,578 --> 00:02:42,995
{\an8}Kuka niin tekee?
59
00:02:42,996 --> 00:02:45,665
{\an8}Kai joku, joka välittää lapsistaan.
60
00:02:45,666 --> 00:02:47,750
{\an8}Hymyilen omahyväisesti.
61
00:02:47,751 --> 00:02:49,960
Liitytkö sinä tähän, Lois?
62
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Todellakin.
63
00:02:51,046 --> 00:02:54,340
Se oli ikävystyneiden kotiäitien ryhmäni.
64
00:02:54,341 --> 00:02:57,010
"Mutsit investoivat lasten fantasiaan."
65
00:02:57,844 --> 00:02:58,886
MILF?
66
00:02:58,887 --> 00:03:02,181
Tärvelette kirjoja,
koska te heikkopäiset -
67
00:03:02,182 --> 00:03:04,308
ette kestä alkuperäisiä tarinoita.
68
00:03:04,309 --> 00:03:07,978
Teemme pieniä muutoksia,
jotta kirjat ovat mukavampia.
69
00:03:07,979 --> 00:03:10,022
Milloin mukavasta tuli huono asia?
70
00:03:10,023 --> 00:03:14,193
Pikkulapset ovat avuttomia.
Heidän viattomuuttaan pitää varjella.
71
00:03:14,194 --> 00:03:17,405
Tee palvelus,
äläkä kuohi minua Rupertin kuullen.
72
00:03:17,406 --> 00:03:19,198
Yritän päästä pukille tänään.
73
00:03:19,199 --> 00:03:21,992
Tekonne loukkaa minua kirjailijana.
74
00:03:21,993 --> 00:03:23,285
Omakustanteisena.
75
00:03:23,286 --> 00:03:25,830
Harmi, sillä pääsimme vasta alkuun.
76
00:03:25,831 --> 00:03:27,706
Koulun johtokunnan kokouksessa -
77
00:03:27,707 --> 00:03:30,042
ehdotamme muidenkin hankalien teosten -
78
00:03:30,043 --> 00:03:31,919
muokkaamista.
79
00:03:31,920 --> 00:03:33,045
Suo anteeksi.
80
00:03:33,046 --> 00:03:35,714
Laitan kirjekuoriin postimerkkejä,
81
00:03:35,715 --> 00:03:38,300
joissa on sankarillisia naisia,
joita ei tunneta.
82
00:03:38,301 --> 00:03:39,385
Mary Lyon,
83
00:03:39,386 --> 00:03:41,387
Mount Holyoke Collegen perustaja.
84
00:03:41,388 --> 00:03:42,680
Sankari!
85
00:03:42,681 --> 00:03:43,848
Harriet Quimby,
86
00:03:43,849 --> 00:03:46,725
ensimmäinen Englannin kanaalin
ylittänyt naislentäjä.
87
00:03:46,726 --> 00:03:48,018
Sankari!
88
00:03:48,019 --> 00:03:49,728
Hazel Hotchkiss Wightman,
89
00:03:49,729 --> 00:03:52,731
Brittiläisen imperiumin
ritarikunnan komentaja.
90
00:03:52,732 --> 00:03:53,983
Sankari!
91
00:03:53,984 --> 00:03:56,318
Mary Lyon, Mount Holyoken...
92
00:03:56,319 --> 00:03:59,030
Ne toistuvat, koska heitä on vain kolme.
93
00:04:03,535 --> 00:04:07,455
Nuo vaikuttavat lukiolaisten kemuilta.
94
00:04:07,456 --> 00:04:09,123
Miksi puhut aina hölmösti?
95
00:04:09,124 --> 00:04:12,960
Kieli on rakastajattareni,
ja haluan kokeilla uusia asentoja.
96
00:04:12,961 --> 00:04:15,422
Minun pitää hajottaa tuo sakki.
97
00:04:19,426 --> 00:04:21,260
Odota. Ei hajoteta sakkia.
98
00:04:21,261 --> 00:04:23,095
Herätetään se!
99
00:04:23,096 --> 00:04:26,390
No, kaipa tämä on
kehokameran huijauspäivä.
100
00:04:26,391 --> 00:04:27,975
Teidät pidätetään.
101
00:04:27,976 --> 00:04:30,479
Koska ette juhli tarpeeksi!
102
00:04:35,066 --> 00:04:36,984
Valitse toinen kaupunki.
103
00:04:36,985 --> 00:04:38,194
Coral Gables.
104
00:04:38,195 --> 00:04:40,739
Se on 33146.
105
00:04:41,573 --> 00:04:42,823
Siistiä!
106
00:04:42,824 --> 00:04:45,911
Olen mestari, mitä postinumeroihin tulee.
107
00:04:48,497 --> 00:04:49,915
Tykinkuula!
108
00:04:51,000 --> 00:04:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
109
00:05:00,967 --> 00:05:02,177
Joo!
110
00:05:05,931 --> 00:05:07,807
Voi ei. Stacy ei saa nähdä minua.
111
00:05:07,808 --> 00:05:10,184
Täällä ei pitäisi olla ketään,
112
00:05:10,185 --> 00:05:11,519
joka "ei saa nähdä" sinua.
113
00:05:11,520 --> 00:05:12,978
Heillä on BritBox!
114
00:05:12,979 --> 00:05:15,397
Kuka haluaa
kahdeksanosaisen murhamysteerin,
115
00:05:15,398 --> 00:05:18,985
joka järkyttää
Brightonin rannikkoyhteisöä?
116
00:05:23,031 --> 00:05:25,283
Laitetaan bileisiin vauhtia!
117
00:05:47,264 --> 00:05:49,306
Join eilen aivan liikaa.
118
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Miksi meillä on smokit?
119
00:05:53,395 --> 00:05:55,104
Menimme näköjään eilen naimisiin.
120
00:05:55,105 --> 00:05:56,356
Se on TikTokissa.
121
00:06:01,695 --> 00:06:03,904
Isäni ei näytä iloiselta,
122
00:06:03,905 --> 00:06:06,866
mutta se siunattu mies
antoi meille Cuisinartin.
123
00:06:06,867 --> 00:06:09,285
Valitsitko R. Kellyn häälauluksemme?
124
00:06:09,286 --> 00:06:12,413
Se on väärin, mutta svengi vie mennessään.
125
00:06:12,414 --> 00:06:13,831
Tämä pitää korjata.
126
00:06:13,832 --> 00:06:16,293
Oli kauhea virhe mennä naimisiin.
127
00:06:17,002 --> 00:06:18,377
Oliko?
128
00:06:18,378 --> 00:06:20,922
QUAHOGIN MONITOIMITALO
129
00:06:22,507 --> 00:06:24,383
Tervetuloa kokoukseemme.
130
00:06:24,384 --> 00:06:27,845
Annetaan puheenvuoro naisille,
joiden pienet leukahaivenet -
131
00:06:27,846 --> 00:06:29,472
näkyvät sopivassa valossa.
132
00:06:30,265 --> 00:06:32,809
Iltaa, vanhemmat ja kansalaiset.
133
00:06:33,768 --> 00:06:35,937
- Noin.
- Sammuta se!
134
00:06:37,647 --> 00:06:39,064
Me olemme MILFejä -
135
00:06:39,065 --> 00:06:41,567
ja huolissamme
vanhanaikaisesta sanomasta -
136
00:06:41,568 --> 00:06:43,402
lastenne kirjoissa.
137
00:06:43,403 --> 00:06:46,405
Miksi Jamesin persikan
pitää olla jättimäinen?
138
00:06:46,406 --> 00:06:49,450
Sen kivi on suuri. Juhlitaan sen kurveja.
139
00:06:49,451 --> 00:06:52,287
Aviomiehenne seuraavat Instaani.
140
00:06:53,622 --> 00:06:56,290
Hullua! Kirjojen muuttaminen on väärin.
141
00:06:56,291 --> 00:06:58,000
Älkää lukeko, jos ette tykkää.
142
00:06:58,001 --> 00:06:59,460
Puhun suoraan.
143
00:06:59,461 --> 00:07:02,380
Vihaisin teistä voittaa,
joten käykää päälle.
144
00:07:03,882 --> 00:07:04,882
Älkää!
145
00:07:04,883 --> 00:07:07,009
Aika tiukka kisa.
146
00:07:07,010 --> 00:07:08,844
Nyt on vuosi 2025,
147
00:07:08,845 --> 00:07:11,973
joten valitsen
etnisesti monimuotoisen naisryhmän.
148
00:07:14,476 --> 00:07:17,353
IHMEMAA OZ
ITSEÄÄN HOITAVA LEIJONA
149
00:07:17,354 --> 00:07:21,106
VIHREÄT MUNAT JA KINKKU
VAPAAT MUNAT JA GM-VAPAA KINKKU
150
00:07:21,107 --> 00:07:22,483
GRINCH VARASTI JOULUN!
151
00:07:22,484 --> 00:07:26,404
GRINCH VARASTI JOULUN, HANUKAN,
KWANZAAN JA MUSLIMIEN JUTUN
152
00:07:28,490 --> 00:07:30,407
AVIOEROSOPIMUS
153
00:07:30,408 --> 00:07:33,786
Onneksi eroamme
ennen kuin Donna kuulee tästä.
154
00:07:33,787 --> 00:07:36,246
Miksi saat osan eläkkeestäni?
155
00:07:36,247 --> 00:07:38,457
Tarjosin avioehtoa. Torjuit sen.
156
00:07:38,458 --> 00:07:40,334
Hoidetaan tämä loppuun.
157
00:07:40,335 --> 00:07:42,670
Lähetimme jo joulukortit.
158
00:07:42,671 --> 00:07:44,422
HÄNEN JOULUNSA
159
00:07:45,757 --> 00:07:49,552
Hyvänen aika. Meitä on joka lähtöön.
160
00:07:52,597 --> 00:07:55,308
Se on hoidettu, joten tuoppia napaa kohti.
161
00:08:00,021 --> 00:08:01,105
Avioiduimme taas.
162
00:08:01,106 --> 00:08:03,399
En voi uskoa tätä. Miksi meille käy näin?
163
00:08:03,400 --> 00:08:05,859
Ettekö tajua? Se johtuu alkoholista.
164
00:08:05,860 --> 00:08:08,904
Teemme jotain typerää aina, kun juomme.
165
00:08:08,905 --> 00:08:11,740
Synkkä päivä on vihdoin koittanut.
166
00:08:11,741 --> 00:08:13,742
Juominen pitää lopettaa.
167
00:08:13,743 --> 00:08:15,828
Ja hotellilasku pitää maksaa.
168
00:08:15,829 --> 00:08:19,957
Katsotaanpa. Cleveland ja Quagmire,
samppanjaa ja mansikoita.
169
00:08:19,958 --> 00:08:21,625
Intiimipaketti.
170
00:08:21,626 --> 00:08:24,044
Ja elokuva nimeltä <i>Elokuva.</i>
171
00:08:24,045 --> 00:08:25,671
Se oli <i>Frost/Nixon.</i>
172
00:08:25,672 --> 00:08:27,256
Ei mitään seksuaalista.
173
00:08:27,257 --> 00:08:30,385
Se oli <i>Kuorruta Nixon</i>
ja erittäin seksuaalinen.
174
00:08:31,261 --> 00:08:34,514
Kaikki nimet turmellaan aina.
175
00:08:40,562 --> 00:08:42,938
Uskomatonta, että pitää lopettaa juominen.
176
00:08:42,939 --> 00:08:44,106
Painajaismaista.
177
00:08:44,107 --> 00:08:45,983
En minäkään pidä tästä,
178
00:08:45,984 --> 00:08:47,818
mutta meidän pitää lopettaa -
179
00:08:47,819 --> 00:08:50,154
tai avioidumme päivittäin.
180
00:08:50,155 --> 00:08:51,363
Hyvä on.
181
00:08:51,364 --> 00:08:53,490
Mutta vaikka eroamme,
182
00:08:53,491 --> 00:08:57,662
läimäytän Oscar-gaalassa kaikkia,
jotka loukkaavat sinua.
183
00:09:02,459 --> 00:09:04,334
Mistä halusit puhua, Peter?
184
00:09:04,335 --> 00:09:06,795
Päätin luopua alkoholista.
185
00:09:06,796 --> 00:09:08,547
Olen ylpeä sinusta.
186
00:09:08,548 --> 00:09:11,300
Se muuttaa elämäsi. Ja meidän elämämme.
187
00:09:11,301 --> 00:09:12,593
- Hyvä, isä.
- Olet mahtava.
188
00:09:12,594 --> 00:09:14,219
Kiitos, mutta tiedoksenne.
189
00:09:14,220 --> 00:09:18,098
Korvaan viinatarmoni
Grand Canyon -tarmolla.
190
00:09:18,099 --> 00:09:19,224
Mitä se on?
191
00:09:19,225 --> 00:09:21,727
Loputonta intoilua Grand Canyonista.
192
00:09:21,728 --> 00:09:24,229
Tiesittekö, että Grand Canyonin -
193
00:09:24,230 --> 00:09:26,065
vaarallisin eläin on siiseli?
194
00:09:26,066 --> 00:09:29,360
Se on totta. Katson ilmeitänne,
mutta se on totta.
195
00:09:32,447 --> 00:09:34,698
Tervetuloa Stew'n kahvakuuliin.
196
00:09:34,699 --> 00:09:36,366
Me olemme sotureita.
197
00:09:36,367 --> 00:09:37,743
Kahvakuulasotureita.
198
00:09:37,744 --> 00:09:39,369
Näettekö tuon tien tuolla?
199
00:09:39,370 --> 00:09:42,082
Jos tuhlaatte aikaani,
saatte painua tiehenne.
200
00:09:43,083 --> 00:09:44,249
SUOJELKAA KIRJOJAMME
201
00:09:44,250 --> 00:09:46,460
Jatketaan ensi viikolla, soturit.
202
00:09:46,461 --> 00:09:48,420
Ei pitäisi mainostaa Facebookissa.
203
00:09:48,421 --> 00:09:49,671
Siellä on sikoja.
204
00:09:49,672 --> 00:09:53,675
He haluavat muuttaa kirjojanne,
sillä he luulevat, ettette kestä niitä.
205
00:09:53,676 --> 00:09:57,805
Kutsuin vieraan kertomaan
kirjojen siistimisen vaaroista.
206
00:09:57,806 --> 00:10:00,474
Quahogin rakastetun lastenkirjailijan -
207
00:10:00,475 --> 00:10:02,142
Hillman Hollisterin.
208
00:10:02,143 --> 00:10:03,852
Hyvää iltapäivää kaikille.
209
00:10:03,853 --> 00:10:06,146
Olkaa valmiita
kuulemaan määräävä artikkeli -
210
00:10:06,147 --> 00:10:08,273
etnisten ryhmien nimien edessä.
211
00:10:08,274 --> 00:10:11,193
Kiitoksia, herra Hollister.
Pidetään lyhyt tauko.
212
00:10:11,194 --> 00:10:13,737
Antakaa sähköpostiosoitteenne,
213
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
jotta voimme tunkea
teille viestejä solkenaan.
214
00:10:15,907 --> 00:10:18,117
Hei, Brian. Olen uutistuottaja.
215
00:10:18,118 --> 00:10:20,285
Pidämme suoruudestasi kirjallisen -
216
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
vapauden suhteen.
217
00:10:21,496 --> 00:10:23,288
Katsojamme arvostaisivat -
218
00:10:23,289 --> 00:10:24,414
näkökantaasi.
219
00:10:24,415 --> 00:10:26,041
- Niinkö?
- Kyllä.
220
00:10:26,042 --> 00:10:27,210
Soittele.
221
00:10:29,212 --> 00:10:32,131
Tuo tyyppi ajoi mielenosoittajien päälle -
222
00:10:32,132 --> 00:10:33,299
lähtiessään pois.
223
00:10:42,684 --> 00:10:43,684
Peter.
224
00:10:43,685 --> 00:10:45,477
Hei, unikeko.
225
00:10:45,478 --> 00:10:47,563
Miksi olet jo valveilla?
226
00:10:47,564 --> 00:10:48,647
Ja -
227
00:10:48,648 --> 00:10:50,774
tuoksuuko täällä tuore kahvi?
228
00:10:50,775 --> 00:10:51,942
Kyllä.
229
00:10:51,943 --> 00:10:54,487
Valmistelin tamponisi tälle päivälle.
230
00:10:55,697 --> 00:10:57,114
Vau.
231
00:10:57,115 --> 00:10:59,074
Ällöttävää. Kiitos.
232
00:10:59,075 --> 00:11:01,618
{\an8}Pahus, pitää valmistella lapset kouluun.
233
00:11:01,619 --> 00:11:04,830
Hoidin sen jo.
He ovat hereillä ja ruokittuja.
234
00:11:04,831 --> 00:11:06,373
Ihanaa. Kiitos.
235
00:11:06,374 --> 00:11:07,749
Ei Pop-Tarts-leivonnaisilla.
236
00:11:07,750 --> 00:11:10,127
He ovat hereillä ja ruokittuja.
237
00:11:10,128 --> 00:11:13,797
Täytyy sanoa, että raittius sopii sinulle.
238
00:11:13,798 --> 00:11:15,675
Maksasi on varmasti innoissaan.
239
00:11:16,509 --> 00:11:19,511
Henkilöstöosasto käski kertoa,
että voit käyttää -
240
00:11:19,512 --> 00:11:21,471
kaikki lomapäiväsi nyt.
241
00:11:21,472 --> 00:11:24,725
Mahtavaa. Haluan nähdä erään osavaltion.
242
00:11:24,726 --> 00:11:26,519
- Minkä?
- Oregonin.
243
00:11:27,520 --> 00:11:29,396
<i>Se on maksa</i> jatkuu kohta.
244
00:11:29,397 --> 00:11:30,523
SE ON MAKSA
245
00:11:34,068 --> 00:11:35,277
Mikä on olo, pojat?
246
00:11:35,278 --> 00:11:36,904
Levännyt ja liivitetty.
247
00:11:36,905 --> 00:11:38,530
Meininkiä ilman liemiä.
248
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
Mitä te haluatte tehdä?
249
00:11:41,034 --> 00:11:43,493
Ryypiskely vie yleensä koko päivän.
250
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
Ja oksentelu.
251
00:11:44,579 --> 00:11:46,330
Se oli siinä mukana.
252
00:11:46,331 --> 00:11:48,999
Löydämme varmasti mieluisaa tekemistä.
253
00:11:49,000 --> 00:11:50,959
TUHAT PALAA!
254
00:11:50,960 --> 00:11:52,252
Eikö ole mahtavaa?
255
00:11:52,253 --> 00:11:55,131
Mikä olisi palapeliä hauskempaa?
256
00:11:56,299 --> 00:11:59,052
<i>Mukavaa saada kaikki samaan kuplaan.</i>
257
00:12:01,179 --> 00:12:03,889
<i>Roberta, oletpa sinä kasvanut.</i>
258
00:12:03,890 --> 00:12:06,350
<i>Heti takaisin, Kupla-Roberta!</i>
259
00:12:06,351 --> 00:12:08,478
<i>Kuplassa ei ole ikärajaa!</i>
260
00:12:10,021 --> 00:12:12,022
Raitistuneiden mustien miesten lailla -
261
00:12:12,023 --> 00:12:14,650
minäkin pelaan shakkia puistossa.
262
00:12:14,651 --> 00:12:16,194
Olen täällä legenda.
263
00:12:17,237 --> 00:12:18,321
Shakkimatti.
264
00:12:19,197 --> 00:12:21,073
Tuo oli väistämätöntä,
265
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
sillä en tiennyt hepan voivan loikkia.
266
00:12:25,536 --> 00:12:26,870
Nyt puhutaan asiaa.
267
00:12:26,871 --> 00:12:27,955
Kännissä tai ei,
268
00:12:27,956 --> 00:12:30,958
pelin katsominen kamujen kanssa
on aina hauskaa.
269
00:12:30,959 --> 00:12:33,001
<i>Toinen yritys, kolme jaardia.</i>
270
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
<i>Tämän sponsoroi Casamigos Tequila.</i>
271
00:12:36,506 --> 00:12:37,589
<i>Casamigos,</i>
272
00:12:37,590 --> 00:12:41,635
<i>tequila kundeille, jotka haluavat
vierekkäiset talot Meksikossa.</i>
273
00:12:41,636 --> 00:12:42,719
Tehdäänkö niin?
274
00:12:42,720 --> 00:12:44,304
Ei onnistu.
275
00:12:44,305 --> 00:12:48,267
Olen vieläkin pulassa
kahden eri lomaosakkeen kanssa.
276
00:12:48,268 --> 00:12:49,393
Miten muka?
277
00:12:49,394 --> 00:12:51,853
He sanoivat, että jos kuuntelen esittelyn,
278
00:12:51,854 --> 00:12:54,022
saan Steve Harvey -liput.
279
00:12:54,023 --> 00:12:55,524
Millainen Harvey oli?
280
00:12:55,525 --> 00:12:57,901
- Ettehän naura?
- Ei tietenkään.
281
00:12:57,902 --> 00:13:02,698
Innostuin joustavasta
perhelomasta niin kovasti,
282
00:13:02,699 --> 00:13:04,409
että unohdin hakea liput.
283
00:13:06,119 --> 00:13:07,578
Te lupasitte!
284
00:13:12,333 --> 00:13:13,959
Haluatko tehdä tämän, Bri?
285
00:13:13,960 --> 00:13:17,296
Fox News muuntelee totuutta
tavoitteidensa mukaan.
286
00:13:17,297 --> 00:13:19,006
Emme ole asioista samaa mieltä,
287
00:13:19,007 --> 00:13:21,216
mutta saan kertoa asiani kaikille.
288
00:13:21,217 --> 00:13:24,219
Jos joudut pulaan,
sano "Dominion" kolmesti.
289
00:13:24,220 --> 00:13:26,014
Se on heidän Candymaninsä.
290
00:13:29,642 --> 00:13:30,767
{\an8}Lähetys alkaa.
291
00:13:30,768 --> 00:13:31,977
{\an8}Tervetuloa <i>Hannityyn.</i>
292
00:13:31,978 --> 00:13:33,729
{\an8}Vieraamme on Brian Griffin,
293
00:13:33,730 --> 00:13:36,523
{\an8}jolla on tärkeää asiaa kansalle.
294
00:13:36,524 --> 00:13:39,776
{\an8}Kiitos, Sean. Haluan puhua kirjoista...
295
00:13:39,777 --> 00:13:41,820
{\an8}Woke-sakki muuttaa ne, koska kirjailijat -
296
00:13:41,821 --> 00:13:43,363
{\an8}ovat valkoisia.
297
00:13:43,364 --> 00:13:46,700
{\an8}Vastustit Chicagon tuhoeläimiä: "No bueno,
298
00:13:46,701 --> 00:13:48,661
{\an8}- toveri Obama."
- Mitä?
299
00:13:49,328 --> 00:13:51,621
{\an8}Brianin alla lukee "vapaustaistelija".
300
00:13:51,622 --> 00:13:54,499
{\an8}Ja hänen takanaan on kuva
Hunter Bidenin peniksestä.
301
00:13:54,500 --> 00:13:56,585
{\an8}Haluan vain, että kirjat jätetään rauhaan.
302
00:13:56,586 --> 00:13:58,587
{\an8}Se ei liity maahanmuuttokriisiin.
303
00:13:58,588 --> 00:14:01,006
{\an8}Aivan. Se liittyy siihen kaikin tavoin.
304
00:14:01,007 --> 00:14:04,259
{\an8}Mikä ostoskeskuksen kirjakaupan nimi on?
305
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
{\an8}- Borders eli "rajat".
- Se ketju -
306
00:14:06,012 --> 00:14:07,804
{\an8}- lopetti 15 vuotta sitten.
- Niin.
307
00:14:07,805 --> 00:14:10,599
{\an8}Estetään kulku rajan yli ketjuilla.
308
00:14:10,600 --> 00:14:13,602
{\an8}Tässä studiossa on aseet sallittu.
Ole hyvä.
309
00:14:13,603 --> 00:14:15,396
{\an8}Dominion, Dominion, Dominion!
310
00:14:18,483 --> 00:14:19,942
DOMINION-LAKITOIMISTO
311
00:14:21,527 --> 00:14:23,445
MEILLÄ ON RAHOITUSVAIKEUKSIA
312
00:14:23,446 --> 00:14:24,530
DOMINION-VAALIKONE
313
00:14:30,036 --> 00:14:32,913
Bok choy on hauska nimi.
314
00:14:32,914 --> 00:14:34,247
Bok.
315
00:14:34,248 --> 00:14:35,665
Choy.
316
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
Se on... Kaipa se on hauska.
317
00:14:38,669 --> 00:14:40,420
Garbanzo. Sekin on hauska.
318
00:14:40,421 --> 00:14:43,340
Ei "bok choyn" tasoa, mutta lähellä.
319
00:14:43,341 --> 00:14:44,842
Garbanzo on hyvä.
320
00:14:45,843 --> 00:14:47,594
Kuka valmistaa hyviä serviettejä?
321
00:14:47,595 --> 00:14:48,679
Chinet.
322
00:14:49,472 --> 00:14:50,931
Mitä meille on tapahtunut?
323
00:14:50,932 --> 00:14:53,016
Meillä ei ole enää mitään yhteistä.
324
00:14:53,017 --> 00:14:56,269
Ja miksi olisi? Läski, musta mies,
325
00:14:56,270 --> 00:14:58,355
ahdistelija ja pyörätuolirääpäle.
326
00:14:58,356 --> 00:15:00,023
Eihän ryhmässämme ole järkeä.
327
00:15:00,024 --> 00:15:01,316
Kurjaa sanoa,
328
00:15:01,317 --> 00:15:03,527
mutta me emme sovi ystäviksi.
329
00:15:03,528 --> 00:15:04,986
Peter on oikeassa.
330
00:15:04,987 --> 00:15:07,322
Lähdetään eri suuntiin.
331
00:15:07,323 --> 00:15:08,907
Ollaan perheidemme kanssa.
332
00:15:08,908 --> 00:15:12,244
Ja minun pitää kokeilla,
onko minulla mitään yhteistä -
333
00:15:12,245 --> 00:15:13,537
muiden mustien kanssa.
334
00:15:13,538 --> 00:15:15,705
LEROYN PARTURILIIKE
335
00:15:15,706 --> 00:15:19,335
Hän lopetti kesken,
koska puhuin pickleballista.
336
00:15:25,758 --> 00:15:28,426
Olen raitistunut, joten kysyn usein,
337
00:15:28,427 --> 00:15:31,054
voinko sanoa, että minulla on mukavaa.
338
00:15:31,055 --> 00:15:32,347
Älä kysy.
339
00:15:32,348 --> 00:15:35,016
Voinko sanoa, miten mukavaa minulla on?
340
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
Mietin aina, miksemme tee näin useammin.
341
00:15:37,520 --> 00:15:38,770
Teemme tätä nytkin.
342
00:15:38,771 --> 00:15:41,190
Niin, mutta vielä useammin.
343
00:15:42,441 --> 00:15:43,733
Oletko nesteyttänyt, Lois?
344
00:15:43,734 --> 00:15:45,986
Pitää nesteyttää. Siten on nesteytetty.
345
00:15:45,987 --> 00:15:47,613
Älä hoe "nesteytystä"!
346
00:15:48,823 --> 00:15:50,323
PUHELU
ESTE
347
00:15:50,324 --> 00:15:52,493
Lois, kannattaa mennä sisälle.
348
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Hei, N. Este.
349
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
Katso. Näitkö tuon?
350
00:16:03,171 --> 00:16:04,337
NOPEAMPI KUIN RAKKAUS
351
00:16:04,338 --> 00:16:07,674
Kirjasi <i>Nopeampi kuin rakkaus</i>
on taas myytävänä.
352
00:16:07,675 --> 00:16:09,301
Niinkö? Kiva.
353
00:16:09,302 --> 00:16:12,179
{\an8}- Uusi esipuhe Ann Coulterilta.
- Vähemmän kiva.
354
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
{\an8}Ja suora esipuhe Lauren Boebertilta.
355
00:16:14,640 --> 00:16:17,684
{\an8}"Kun en hiero kättäni khakikohoumaan,
356
00:16:17,685 --> 00:16:20,812
{\an8}luen Brian Griffinin erinomaista kirjaa.
357
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
{\an8}Ja tietääkö joku,
miten <i>Beetlejuice</i>-musikaali päättyy?"
358
00:16:24,025 --> 00:16:26,484
Äärioikeisto ottaa kirjani haltuunsa.
359
00:16:26,485 --> 00:16:28,236
- Vastenmielistä.
- Se käy kaupaksi.
360
00:16:28,237 --> 00:16:30,655
Se on kakkosena
uusnatsien bestsellerlistalla.
361
00:16:30,656 --> 00:16:31,990
Kärjessä on Ben Shapiron -
362
00:16:31,991 --> 00:16:35,536
<i>Tyrannia: Miten äärivasemmisto
tylsytti seksitaitoni.</i>
363
00:16:38,623 --> 00:16:41,458
Hyviä uutisia. Siemenet tulivat.
364
00:16:41,459 --> 00:16:44,294
Kaikki kasvimaalle. Mitä nyt?
365
00:16:44,295 --> 00:16:47,005
Meillä on sinulle asiaa.
366
00:16:47,006 --> 00:16:48,381
Istu, ole hyvä.
367
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
Selvä.
368
00:16:49,759 --> 00:16:52,010
Tämä on väliintulo.
369
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
Minähän lopetin juomisen.
370
00:16:53,596 --> 00:16:55,597
Haluamme, että aloitat taas.
371
00:16:55,598 --> 00:16:58,266
Kehtaatte väijyä näin!
372
00:16:58,267 --> 00:16:59,601
Minä luotin teihin!
373
00:16:59,602 --> 00:17:00,727
Ja kuka tuo on?
374
00:17:00,728 --> 00:17:02,896
Emme ole tehneet väliintuloa,
375
00:17:02,897 --> 00:17:04,522
joten Jax auttaa.
376
00:17:04,523 --> 00:17:07,275
Olin raitis vuosikausia.
Se oli yhtä helvettiä.
377
00:17:07,276 --> 00:17:10,153
Heräsin joka aamu kotona, en ojassa.
378
00:17:10,154 --> 00:17:12,030
Pysähdyin punaisiin kuin ämmä.
379
00:17:12,031 --> 00:17:14,658
Lopettamalla terapian
ja torjumalla uskonnon -
380
00:17:14,659 --> 00:17:17,661
löysin voimaa juoda taas.
Sinä pystyt samaan.
381
00:17:17,662 --> 00:17:19,788
Lapsesi ovat kertoneet kirjeissä,
382
00:17:19,789 --> 00:17:22,874
miten raittiutesi vaikutti heihin.
383
00:17:22,875 --> 00:17:24,502
Ole hyvä, Chris.
384
00:17:25,086 --> 00:17:26,461
"On 12 päivää siitä,
385
00:17:26,462 --> 00:17:29,297
kun huitaisit koulun jalankulkuvahtia.
386
00:17:29,298 --> 00:17:32,842
Et kysy enää,
luulenko olevani sinua parempi."
387
00:17:32,843 --> 00:17:34,469
"Kun kirjoitin tämän,
388
00:17:34,470 --> 00:17:36,513
tiesin olevani se sukulainen,
389
00:17:36,514 --> 00:17:39,350
joka lukee tämän kovalta tuolilta,
390
00:17:40,184 --> 00:17:42,186
ei sohvalta..."
391
00:17:45,898 --> 00:17:47,274
"Tällä viikolla -
392
00:17:47,275 --> 00:17:49,818
jouduin viettämään laatuaikaa kanssasi."
393
00:17:49,819 --> 00:17:51,486
Sitähän sinä kerjäsit!
394
00:17:51,487 --> 00:17:54,948
Haluan sanoa niin,
ja haluan, että sinä kieltäydyt!
395
00:17:54,949 --> 00:17:57,867
En kestä tätä. Minun pitää nesteyttää.
396
00:17:57,868 --> 00:17:59,578
Loivennan vähän vedellä.
397
00:17:59,579 --> 00:18:00,829
- Ei.
- Anna se.
398
00:18:00,830 --> 00:18:02,330
- Anna.
- Ei enää nesteytystä.
399
00:18:02,331 --> 00:18:03,541
Tänne se.
400
00:18:04,875 --> 00:18:06,376
Olette oikeassa.
401
00:18:06,377 --> 00:18:08,921
En voi jatkaa näin raittiina.
402
00:18:09,922 --> 00:18:11,923
Ei hätää, kulta.
403
00:18:11,924 --> 00:18:13,884
Et joudu tekemään tätä yksin.
404
00:18:15,720 --> 00:18:17,637
Lähdetään kännäämään.
405
00:18:17,638 --> 00:18:18,931
Yhdessä.
406
00:18:21,434 --> 00:18:23,852
MESSUKESKUS
VALKOINEN YLPEYS - MAGA - TRUMP
407
00:18:23,853 --> 00:18:25,855
MAGA-ASUT
VAPAUSTAISTELIJAN TAKTISET KAMAT
408
00:18:29,400 --> 00:18:30,609
Aiotko mielistellä -
409
00:18:30,610 --> 00:18:33,361
tuota ääriporukkaa myydäksesi kirjoja?
410
00:18:33,362 --> 00:18:35,113
En voi uskoa, että myyt itsesi.
411
00:18:35,114 --> 00:18:36,197
Enkä myy.
412
00:18:36,198 --> 00:18:38,825
Esittelen taiteeni paljaimmalla tavalla.
413
00:18:38,826 --> 00:18:40,535
Paikka on täynnä hyypiöitä.
414
00:18:40,536 --> 00:18:43,121
Heillä on hirttolava Barbeille.
415
00:18:43,122 --> 00:18:44,789
Katso, miten tilaisuus alkaa.
416
00:18:44,790 --> 00:18:47,250
Kaatuneiden kapinallisten kunniaksi -
417
00:18:47,251 --> 00:18:49,795
vietämme väkivallan hetken.
418
00:18:56,761 --> 00:18:58,887
Muistakaa lyödä rakkaita jepareita.
419
00:18:58,888 --> 00:19:01,014
KARHUSUIHKE
420
00:19:01,015 --> 00:19:02,516
Kiitos palveluksestasi.
421
00:19:05,686 --> 00:19:10,650
Luen nyt pätkän kirjastani
<i>Nopeampi kuin rakkaus.</i>
422
00:19:11,859 --> 00:19:13,151
- Kiihkoilija!
- Mikki kiinni!
423
00:19:13,152 --> 00:19:14,611
RAKKAUS VOITTAA
TASA-ARVO
424
00:19:14,612 --> 00:19:16,655
- Emme halua rasistista kirjaasi!
- Haluamme!
425
00:19:16,656 --> 00:19:17,989
Lukekoon rasistista kirjaa!
426
00:19:17,990 --> 00:19:19,324
Tämä ei ole rasistinen.
427
00:19:19,325 --> 00:19:21,868
Woke-sakki vihaa sitä. Se on siis hyvä!
428
00:19:21,869 --> 00:19:24,664
Republikaanit pitävät siitä.
Se on siis huono!
429
00:19:26,415 --> 00:19:27,541
Perääntykää!
430
00:19:30,252 --> 00:19:31,419
Olkaa hiljaa!
431
00:19:31,420 --> 00:19:34,839
Te nössöt haluatte poistaa
herkkää hipiäänne loukkaavat kirjat.
432
00:19:34,840 --> 00:19:37,217
Te friikit haluatte poistaa kaikki kirjat.
433
00:19:37,218 --> 00:19:40,303
Maailmassa on pahempiakin ongelmia
kuin tyhmä kirja!
434
00:19:40,304 --> 00:19:44,015
Koirakirjailija on oikeassa.
Hänen kirjansa on tyhmä.
435
00:19:44,016 --> 00:19:45,350
En tarkoittanut sitä...
436
00:19:45,351 --> 00:19:47,477
Kuudella ekalla sivulla kuvataan järveä.
437
00:19:47,478 --> 00:19:50,313
Seksikohtauksessa toistuu sana "hinkit".
438
00:19:50,314 --> 00:19:52,607
Alussa on kartta, joka ei auta.
439
00:19:52,608 --> 00:19:54,984
Lauseet alkavat sanoilla "ja sitten".
440
00:19:54,985 --> 00:19:56,444
Olen siis kehno.
441
00:19:56,445 --> 00:19:58,738
Saatoit meidät yhteen.
442
00:19:58,739 --> 00:20:01,449
Sovimme yhden kirjan kieltämisestä.
443
00:20:01,450 --> 00:20:02,535
Sinun kirjasi.
444
00:20:04,787 --> 00:20:06,996
Kaikki vihaavat sinua taas.
445
00:20:06,997 --> 00:20:09,290
Sait sen verran huonoa mainetta,
446
00:20:09,291 --> 00:20:11,918
että voit tehdä
synttäritervehdyksiä Cameossa.
447
00:20:11,919 --> 00:20:14,129
{\an8}Hei, Larry. Kurjaa, että Vanessa jätti,
448
00:20:14,130 --> 00:20:17,717
{\an8}mutta yhdeltä... piskiltä toiselle:
paljon onnea.
449
00:20:26,183 --> 00:20:27,809
Hulvatonta, Joe.
450
00:20:27,810 --> 00:20:29,269
En tehnyt mitään.
451
00:20:29,270 --> 00:20:32,522
Hällä väliä. Olemme taas yhdessä.
452
00:20:32,523 --> 00:20:35,150
Sanoit aiemmin,
ettei meillä ole mitään yhteistä.
453
00:20:35,151 --> 00:20:37,235
Olut piilottaa totuuden.
454
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
Tarkoitan tapaa sanoa se.
455
00:20:38,988 --> 00:20:40,822
Olut piilottaa totuuden!
456
00:20:40,823 --> 00:20:42,866
Totuuden miespuolisista ystävistä.
457
00:20:42,867 --> 00:20:46,203
Satunnaisia tyyppejä,
joita viina yhdistää.
458
00:20:47,496 --> 00:20:50,915
<i>Stewie nielaisi pesuainetabletin.
Menemme sairaalaan,</i>
459
00:20:50,916 --> 00:20:52,376
<i>joten tuo sinne...</i>
460
00:20:53,711 --> 00:20:54,711
Alkoholin malja.
461
00:20:54,712 --> 00:20:58,466
Se repii perheitä hajalle
mutta tuo ystäviä yhteen.
462
00:21:27,661 --> 00:21:29,663
Käännös: Kati Karvonen
462
00:21:30,305 --> 00:22:30,438
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm