"Call My Agent!" Isabelle
ID | 13183060 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Isabelle |
Release Name | Call.My.Agent.S03E04.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 8550872 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX
2
00:00:09,525 --> 00:00:12,525
ข้อมือผมยังมีรอยฟันคุณอยู่เลย
3
00:00:13,005 --> 00:00:15,525
- สงสัยจะไม่หายแล้ว
- น่าสงสารจัง
4
00:00:16,125 --> 00:00:19,165
ฉันเนี่ยเพิ่งเบ่งเด็กออกมาจากท้อง
5
00:00:20,005 --> 00:00:21,805
- ขอโทษ ผมผิดเอง
- ไม่ใช้ยาสลบด้วย
6
00:00:21,885 --> 00:00:23,565
ขอโทษ ผมมันแย่จริงๆ
7
00:00:24,325 --> 00:00:27,005
แต่มันบ้ามากอ็องเดรีย บ้ามาก
8
00:00:27,685 --> 00:00:30,005
คุณเป็นฮีโร่ของผมมานานแล้ว แต่ตอนนี้มัน...
9
00:00:30,245 --> 00:00:31,965
ใช่ มันเป็นวันที่น่าจดจำ
10
00:00:32,405 --> 00:00:36,285
ที่สุดเลยล่ะ แกชื่ออะไร
11
00:00:36,365 --> 00:00:37,285
ฟลอร่า
12
00:00:37,485 --> 00:00:39,965
ชื่อเพราะมาก ฟลอร่า...
13
00:00:41,445 --> 00:00:44,445
ผมก็คิดชื่อโปรเจคของเราได้แล้วนะ ลูกเราน่ะ
14
00:00:45,165 --> 00:00:49,485
“เอเยนต์แห่งความสุข”! ชอบไหม
15
00:00:50,645 --> 00:00:52,885
ฮัลโหล อ็องเดรียยังอยู่รึเปล่า
16
00:00:53,205 --> 00:00:55,645
อ๋อ อยู่ๆ ไม่รู้สิ
17
00:00:55,725 --> 00:00:57,685
“เอเยนต์แห่งความสุข” ชื่อเพราะใช่ไหม
18
00:00:59,485 --> 00:01:00,645
แฮปปี้มากเลย
19
00:01:00,965 --> 00:01:04,165
ผมแฮปปี้ที่ได้ทำงานกับคนมีเหตุผล
20
00:01:04,325 --> 00:01:06,725
ที่ทำงานเก่งและให้เกียรติคนอื่น
21
00:01:06,805 --> 00:01:07,685
แน่นอน
22
00:01:08,405 --> 00:01:09,885
โอเคครับ ดีเลย
23
00:01:09,965 --> 00:01:13,445
แล้วคุยกันนะ บาย
24
00:01:14,245 --> 00:01:15,125
- มีอะไรเหรอ
- อ๋อ
25
00:01:15,325 --> 00:01:17,445
สัญญาของคุณมันไม่เหมือนกันน่ะ
26
00:01:17,725 --> 00:01:18,765
ตอนนี้อิซาแบล อูแปร์
27
00:01:18,845 --> 00:01:20,725
กำลังถ่ายหนังของกัวริส เอ็ดวิก
เป็นเฟมม์ ฟาแตลนี่
28
00:01:20,925 --> 00:01:22,605
ใช่ เพิ่งเปิดกล้อง
29
00:01:23,125 --> 00:01:25,325
แล้วก็ถ่ายหนังของเซดริก คาห์นด้วย
เรื่องมารี เดอ เมดีซิส
30
00:01:25,405 --> 00:01:27,565
ใช่ ใกล้ปิดกล้องแล้วด้วย
31
00:01:27,645 --> 00:01:31,925
โอเค แต่ในสัญญาของกองถ่ายอเมริกัน
ระบุไว้ว่า “แต่เพียงผู้เดียว”
32
00:01:32,645 --> 00:01:34,925
แปลว่ามีข้อตกลงพิเศษ ถูกไหม
33
00:01:35,965 --> 00:01:37,205
แปลว่าเธอไม่สามารถถ่ายหนัง
34
00:01:37,285 --> 00:01:38,485
อีกเรื่องควบคู่กันไปได้
35
00:01:39,165 --> 00:01:41,405
ผมแค่อยากทวนให้เข้าใจตรงกันน่ะ
36
00:01:41,485 --> 00:01:42,725
ไม่ เดี๋ยว ผมขออธิบายก่อน
37
00:01:42,805 --> 00:01:44,205
ก็แค่เหลื่อมกันนิดเดียว
38
00:01:44,605 --> 00:01:46,405
แล้วทุกคนรู้เรื่องนี้หมด...
39
00:01:46,485 --> 00:01:47,925
- ไม่ ไม่ทุกคน
- นั่นไง
40
00:01:48,005 --> 00:01:49,485
คุณทำอะไรเกเบรียล
41
00:01:49,565 --> 00:01:50,725
มันผิดกฎหมายนะ
42
00:01:51,085 --> 00:01:54,245
อะไรล่ะ ผมแค่ตามหน้าที่เอเยนต์นะอิแชม
43
00:01:54,565 --> 00:01:55,765
อิซาแบล อูแปร์เป็นเจ้าหญิง
44
00:01:56,085 --> 00:01:58,165
เป็นตำนานของวงการ
45
00:01:58,245 --> 00:02:00,325
ใครๆ ก็แย่งตัวเธอ เวลารับบทไหน
46
00:02:00,405 --> 00:02:02,365
เธอก็ทุ่มเทให้งานเต็มที่
47
00:02:02,445 --> 00:02:05,165
อยากรับทุกงาน เราก็ต้องหาทางช่วย
48
00:02:05,245 --> 00:02:06,245
แก้ปัญหาให้เธอ
49
00:02:06,325 --> 00:02:08,845
ถ้าไม่ช่วยก็ไม่ต้องเป็นตัวแทนของเธอหรอก
50
00:02:08,925 --> 00:02:11,125
และใครๆ ก็อยากเป็น
เอเยนต์ของอิซาแบล อูแปร์
51
00:02:11,205 --> 00:02:14,485
เพราะงั้นถ้าเราชอบเธอ ก็ต้องช่วยเธอให้ได้
และผมชอบเธอ
52
00:02:14,725 --> 00:02:16,205
เข้าใจ แต่ว่าเธอทำแบ่งเวลายังไง
53
00:02:16,285 --> 00:02:17,805
ง่ายจะตาย
54
00:02:17,885 --> 00:02:22,085
ตอนกลางวันเป็นคิวของอเมริกัน
ตอนกลางคืนเป็นคิวของฝรั่งเศส
55
00:02:22,165 --> 00:02:23,605
- ว่าไงนะ
- แค่สามวันเอง
56
00:02:23,685 --> 00:02:25,085
เหลืออีกแค่สองวัน
57
00:02:25,925 --> 00:02:28,325
โอ้โห เหนื่อยแย่เลย
58
00:02:28,405 --> 00:02:31,605
ไม่หรอก อิซาแบลพลังเหลือเฟือ
59
00:02:31,805 --> 00:02:35,485
อึดถึกทนยังกับชาวเขา ไม่ต้องห่วงหรอก
60
00:02:39,645 --> 00:02:41,645
- ห้องนี้
- ขอบคุณมากครับ
61
00:02:43,445 --> 00:02:45,365
โอ้ อ้า
62
00:02:45,445 --> 00:02:46,365
อิซาแบล
63
00:02:49,525 --> 00:02:52,925
- โอ้ อ้า
- อิซาแบล
64
00:02:53,405 --> 00:02:54,405
อิซาแบล คุณเป็นอะไรรึเปล่า
65
00:02:54,845 --> 00:02:55,765
ตกใจหมดเลย
66
00:02:56,045 --> 00:02:58,325
ขอโทษ ผมเคาะประตูแล้ว แต่...
67
00:02:58,565 --> 00:03:00,005
ไม่ได้ยินเสียงฉันท่องบทเหรอ
68
00:03:00,085 --> 00:03:01,125
ไม่...
69
00:03:01,765 --> 00:03:03,365
- เป็นไงบ้างเกเบรียล
- สบายดีครับ
70
00:03:04,005 --> 00:03:06,885
แป๊บนึงนะ ขอดูบทก่อน
71
00:03:08,405 --> 00:03:09,405
เอาล่ะ…
72
00:03:11,805 --> 00:03:13,925
“โฮราชิโอ้ ลาก่อนราชินีผู้เคราะห์ร้าย
73
00:03:14,565 --> 00:03:16,485
ที่กำลังหน้าซีดเผือด ตัวสั่นเทา
74
00:03:16,765 --> 00:03:18,965
ข้าช่วยได้นะ แต่อย่าเลย
75
00:03:19,045 --> 00:03:21,165
ฮอราชิโอ้ ข้าตายแล้ว เจ้ายังอยู่
76
00:03:21,245 --> 00:03:23,885
ข้าตายแล้ว ไปแจ้งเรื่องข้า
และสาเหตุการตายกับทุกคนด้วย”
77
00:03:24,285 --> 00:03:25,365
บทเรื่องมารี เดอ เมดีซิสเหรอ
78
00:03:26,045 --> 00:03:27,765
เปล่า เรื่องแฮมเลต
79
00:03:27,845 --> 00:03:28,845
อ๋อ
80
00:03:31,205 --> 00:03:32,805
จำได้ไหม แฮมเลตที่โอดองเดือนมีนาไง
81
00:03:33,125 --> 00:03:36,085
เดี๋ยวนะ คุณมีคิวเล่น
เรื่องแฮมเลตเดือนมีนาด้วยเหรอ
82
00:03:36,165 --> 00:03:40,445
ไม่ใช่แค่นั้นนะ ฉันรับบทแฮมเลตเลย
83
00:03:41,045 --> 00:03:44,245
ฉันเล่นเป็นแฮมเลต ฉันจะเป็นแฮมเลต
84
00:03:44,645 --> 00:03:45,605
อ๋อ แจ๋วไปเลย
85
00:03:45,685 --> 00:03:47,165
เยี่ยมมาก
86
00:03:48,085 --> 00:03:50,805
คุณบอกเราแล้วเหรอ ผมจำไม่ได้...
87
00:03:50,885 --> 00:03:52,685
ฉันไม่ทำอะไรลับหลังคุณหรอก
88
00:03:53,565 --> 00:03:54,605
ชาสักแก้วไหม
89
00:03:54,965 --> 00:03:55,885
ครับ
90
00:03:59,605 --> 00:04:00,885
ผมเทเองดีกว่า
91
00:04:02,645 --> 00:04:04,005
ถามหน่อยสิ
92
00:04:04,205 --> 00:04:06,725
จำได้ใช่ไหมว่าเดือนมีนา
คุณมีถ่ายงานของแกลร์ เดอนี
93
00:04:06,965 --> 00:04:10,925
จำได้ ไม่เสียงานหรอก ละครเวทีมีตอนกลางคืน
94
00:04:12,765 --> 00:04:15,685
ฉันปล่อยบทแฮมเลตของวาร์ลิคอฟสกี้ไปไม่ได้
95
00:04:15,765 --> 00:04:17,845
เล่นคู่กับ... ชื่ออะไรนะ
96
00:04:18,885 --> 00:04:19,725
ใคร
97
00:04:19,805 --> 00:04:22,125
ผู้หญิงที่เดินไปเดินมาในโตเกียวน่ะ
98
00:04:23,925 --> 00:04:24,965
หนังของโซเฟีย ค็อปโปล่าอ่ะ
99
00:04:25,045 --> 00:04:26,365
- อ๋อ สการ์เล็ต โจแฮนสัน
- นั่นแหละ
100
00:04:26,445 --> 00:04:28,405
- ใช่ เธอเล่นเป็นโอฟีเลีย
- สุดยอด
101
00:04:29,205 --> 00:04:30,125
ใช่
102
00:04:31,005 --> 00:04:32,685
แต่ว่า... ผมว่า...
103
00:04:32,965 --> 00:04:36,485
มันเป็นงานนี่เนอะ แล้วเป็นไงบ้าง
104
00:04:36,645 --> 00:04:38,045
คุณไม่เหนื่อยใช่ไหม
105
00:04:38,325 --> 00:04:39,445
บอกตรงๆ นะ เหนื่อยมาก
106
00:04:39,685 --> 00:04:40,805
ก็ควรเหนื่อย
107
00:04:40,885 --> 00:04:42,765
แต่ฉันเพิ่งรู้...
108
00:04:43,165 --> 00:04:46,925
ว่าพอเกินคำว่าเหนื่อย มันจะเรียกว่า...
109
00:04:47,405 --> 00:04:48,565
จะอธิบายยังไงดี
110
00:04:49,205 --> 00:04:52,125
เหมือนเคลิ้ม... แบบมีความสุขสุดๆ เลยน่ะ
111
00:04:53,485 --> 00:04:54,405
ผมก็ว่างั้น
112
00:04:56,725 --> 00:04:58,805
เดี๋ยว คุณทำอะไรน่ะ เล่นยาเหรอ
113
00:04:58,885 --> 00:05:00,845
เปล่าซะหน่อย เกเบรียล
114
00:05:01,805 --> 00:05:04,365
ฉีดคอร์ทิโซนบำรุงเส้นเสียง
115
00:05:08,165 --> 00:05:09,845
เกเบรียล คิดว่าฉันเป็นใคร
116
00:05:10,085 --> 00:05:11,965
ยาที่ฉันเสพคือผลไม้แห้งรวม กินไหม
117
00:05:12,325 --> 00:05:14,045
ไม่ล่ะ ขอบคุณมาก
118
00:05:15,965 --> 00:05:16,965
คะ
119
00:05:17,125 --> 00:05:18,565
อิซาแบล ขอโทษครับ ทุกคนรออยู่
120
00:05:18,645 --> 00:05:19,885
ค่ะ กำลังจะไป
121
00:05:22,485 --> 00:05:23,525
วิกฉันอยู่ไหน
122
00:05:23,725 --> 00:05:25,805
บทเดลฟินไม่ต้องใส่วิก
123
00:05:25,885 --> 00:05:26,725
นั่นมันสาวมหาภัย
124
00:05:29,285 --> 00:05:30,965
เดลฟิเน่ต้องใส่หมวก
125
00:05:32,325 --> 00:05:33,525
มารีถึงจะใส่วิก
126
00:05:35,000 --> 00:05:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
127
00:06:18,245 --> 00:06:19,565
ขอโทษที่ต้องเรียกมาที่นี่นะ
128
00:06:19,645 --> 00:06:21,485
วันนี้ผมยุ่งทั้งวัน ไม่มีเวลาว่างเลย
129
00:06:21,565 --> 00:06:24,805
ไม่เป็นไรครับ เราทำงานกันตลอดอยู่แล้ว
130
00:06:25,685 --> 00:06:27,365
อาทิตย์ก่อนเราไปทานข้าวเย็น
131
00:06:27,445 --> 00:06:28,565
ทั้งกับมานูเอลและเพเรลแมนส์ได้
132
00:06:30,005 --> 00:06:31,285
- พวกเขาเป็นยังไงบ้าง
- ก็ดี
133
00:06:31,965 --> 00:06:33,085
แล้วแคทเทอรีนล่ะ
134
00:06:33,725 --> 00:06:34,885
สบายดีครับ ขอบคุณ
135
00:06:35,165 --> 00:06:36,205
ดีแล้ว
136
00:06:36,925 --> 00:06:39,245
ที่อาสก์เป็นยังไงบ้างตั้งแต่แซมูเอลตาย
137
00:06:41,125 --> 00:06:44,085
วุ่นวายน่าดู
138
00:06:45,805 --> 00:06:47,605
ก็มีคนที่อยากซื้อนะ
139
00:06:48,205 --> 00:06:49,925
ผมไม่ได้แฮปปี้หรอกแต่...
140
00:06:51,285 --> 00:06:53,925
มันไม่มีทางเลือก ผมไม่ได้ตัวคนเดียวแล้ว
141
00:06:55,605 --> 00:07:00,165
แต่คนเก่งๆ ฝีมือยังไม่ตก นั่นสำคัญสุด
142
00:07:01,645 --> 00:07:02,565
ฟังนะมาตียาส
143
00:07:04,205 --> 00:07:07,125
จริงๆ ผมไม่ควรทำแบบนี้หรอกแต่...
144
00:07:07,405 --> 00:07:11,005
เรารู้จักกันมา 30 ปีแล้ว ผมปล่อยไปไม่ได้
145
00:07:11,645 --> 00:07:14,005
มีอะไรไม่ชอบมาพากลในบริษัทคุณ
146
00:07:17,165 --> 00:07:18,245
ยาโนฟสกีเหรอ
147
00:07:18,725 --> 00:07:22,765
ไม่ใช่ ผู้ร่วมงานคนอื่น ระวังตัวด้วยนะ
148
00:07:28,445 --> 00:07:29,725
อ็องเดรีย มาร์เตลเหรอ
149
00:07:32,765 --> 00:07:33,965
ผมพูดไม่ได้
150
00:07:35,325 --> 00:07:36,405
เธอจะออกเหรอ
151
00:07:38,325 --> 00:07:42,085
ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะระวัง แค่นั้นแหละ
152
00:07:48,485 --> 00:07:49,605
ขอบคุณมากชาร์ล
153
00:08:00,285 --> 00:08:03,205
ฉันไปคิดมาแล้ว เราต้องรับนักเขียนเพิ่ม
154
00:08:03,285 --> 00:08:04,965
มีนักเขียนบทก็มีรายได้
155
00:08:05,045 --> 00:08:08,005
แล้วก็จัดการง่ายกว่านักแสดงเยอะเลย
156
00:08:08,285 --> 00:08:09,685
ใช่ แต่นักเขียนแต่งตัวเห่ยนะ
157
00:08:10,685 --> 00:08:13,365
แล้วก็คุยไม่ค่อยรู้เรื่องด้วย
158
00:08:14,605 --> 00:08:17,005
ทีนี้ก็ ช่วงนี้เป็นช่วงแนะนำเวิร์กชอป
159
00:08:17,085 --> 00:08:18,405
ในโรงเรียนการแสดง
160
00:08:18,485 --> 00:08:20,525
ฉันสุ่มแบ่งงานให้เรา
161
00:08:21,245 --> 00:08:22,605
สุ่มบ้าสิ คุณได้แต่ที่ดีๆ
162
00:08:22,685 --> 00:08:24,405
- ไม่นะ
- เดี๋ยวนะ
163
00:08:24,485 --> 00:08:26,365
ไม่ได้ ฉันจะเอาสถาบันศิลป์
164
00:08:26,445 --> 00:08:27,845
ฉันมีนักแสดงอยู่ที่นั่น ฉันต้องไป
165
00:08:28,445 --> 00:08:31,125
คุณไป “ลาเตอเลียร์ เซนส์” สิ โรงเรียนนี้ดี
166
00:08:31,205 --> 00:08:32,765
ก็ดี แต่มันอยู่ตั้งเขต 20
167
00:08:33,005 --> 00:08:33,885
แล้วทำไมอ่ะ
168
00:08:33,965 --> 00:08:36,125
ฉันไม่ไปเขตเลขสองหลัก มันไกลไป
169
00:08:36,525 --> 00:08:37,925
นี่ ถ้าอยากเป็นคามีย์ วาลองตินี
170
00:08:38,005 --> 00:08:39,205
จะมาหัวสูงไม่ได้นะ
171
00:08:39,365 --> 00:08:41,765
- สวัสดี
- สวัสดีค่ะ
172
00:08:46,685 --> 00:08:49,205
คุยกันต่อสิ ไม่ต้องสนใจฉันหรอก
173
00:08:51,245 --> 00:08:54,925
ต้นนี้มันสวยจริงๆ นะ แต่ว่า...
174
00:08:55,005 --> 00:08:55,925
ต้องรดน้ำเยอะๆ
175
00:08:58,685 --> 00:09:01,485
ต้นอะไรนะมาตียาส เฟิร์นเหรอ
176
00:09:02,685 --> 00:09:06,885
ไม่รู้เหมือนกัน พ่อขอคุยด้วยหน่อยสิ
177
00:09:18,285 --> 00:09:22,485
คามีย์ บริษัทนี้ก็เหมือนครอบครัวของพ่อ
178
00:09:23,445 --> 00:09:26,085
แล้วลูกก็เป็นคนในครอบครัวจริงๆ ในครอบครัวนี้
179
00:09:28,205 --> 00:09:30,525
ค่ะ แล้วไงคะ
180
00:09:30,885 --> 00:09:32,645
พ่อไม่ชอบโดนแทงข้างหลังนะ
181
00:09:34,005 --> 00:09:35,445
ทำไมพ่อพูดแบบนี้คะ
182
00:09:37,005 --> 00:09:38,725
ถ้า... ถ้ามีเรื่องอะไร
183
00:09:38,805 --> 00:09:40,565
ที่จะทำให้อาสก์เสียหาย ลูกจะบอกพ่อใช่ไหม
184
00:09:41,645 --> 00:09:42,765
บอกสิคะ
185
00:09:42,845 --> 00:09:44,525
เพราะลูกเป็นลูกพ่อและ...
186
00:09:44,605 --> 00:09:47,685
เรื่องนี้สำคัญที่สุด พ่อต้องไว้ใจลูกได้
187
00:09:48,005 --> 00:09:52,285
ใช่ค่ะ แต่ไม่มีอะไรค่ะ หนูรับรองได้
188
00:09:54,165 --> 00:09:56,365
หนูไปได้รึยังคะ งานท่วมเลย
189
00:09:56,445 --> 00:09:58,845
- ได้แล้วๆ
- ตั้งแต่อ็องเดรียลาคลอด
190
00:10:04,805 --> 00:10:06,805
ดีค่ะ ฉันก็เบื่อแล้ว...
191
00:10:09,885 --> 00:10:10,765
ทำบ้าอะไรน่ะ
192
00:10:10,845 --> 00:10:12,165
เดี๋ยวเปื้อนคราบน้ำคร่ำ
193
00:10:12,245 --> 00:10:13,325
ขนลุก
194
00:10:15,405 --> 00:10:16,405
ว่าไง
195
00:10:16,925 --> 00:10:18,045
ฉันว่าพ่อสงสัยบางอย่าง...
196
00:10:18,285 --> 00:10:19,805
สงสัยอะไร เขาว่าไง
197
00:10:20,205 --> 00:10:21,445
ก็ไม่ได้พูดชัดๆ หรอก
198
00:10:22,005 --> 00:10:23,885
เขาบอกว่าไม่ชอบโดนแทงข้างหลัง
199
00:10:23,965 --> 00:10:26,165
ให้ฉันบอก
200
00:10:26,245 --> 00:10:28,045
ถ้ารู้เรื่องที่อาจทำให้อาสก์เสียหาย
201
00:10:28,565 --> 00:10:30,085
ดีแล้ว เขายังไม่รู้อะไร
202
00:10:30,965 --> 00:10:32,165
ทำไมคิดงั้น
203
00:10:32,405 --> 00:10:33,965
เขาไม่ใช่คนพูดจาอ้อมค้อม
204
00:10:34,045 --> 00:10:35,645
ถ้าเขารู้ เธอโดนตัดออกจากกองมรดกแน่
205
00:10:36,245 --> 00:10:37,725
แล้วทำไมเขามาพูดแบบนี้กับฉัน
206
00:10:38,445 --> 00:10:40,885
ไม่รู้สิ พ่อเธอขี้ระแวง
207
00:10:41,245 --> 00:10:43,725
แค่กาแฟหมดก็จะเป็นจะตาย
208
00:10:47,845 --> 00:10:48,805
อะไรอ่ะ
209
00:10:49,405 --> 00:10:51,445
เซรัมหน้าใสของลังโคม
210
00:11:03,685 --> 00:11:04,685
ลูคินีโทรมา
211
00:11:04,765 --> 00:11:06,845
ช่วยมาทำต่อทีได้ไหม
212
00:11:06,925 --> 00:11:07,965
ไม่ต้องรับหรอก
213
00:11:08,045 --> 00:11:10,245
ไม่ได้ ฉันต้องทำงาน
214
00:11:10,325 --> 00:11:11,165
ได้สิ
215
00:11:11,245 --> 00:11:12,565
ไม่ได้ ฉันต้องเก็บลูคินี่ไว้
216
00:11:15,125 --> 00:11:18,645
ฮัลโหลฟาบริซ เป็นไงบ้างคะ
217
00:11:19,685 --> 00:11:20,765
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก
218
00:11:20,845 --> 00:11:23,365
ลูกฉันก็...
219
00:11:26,525 --> 00:11:29,605
ใช่ค่ะ ตั๋วเครื่องบินของหมาคุณ
น่าจะจองไว้แล้วนะ
220
00:11:29,685 --> 00:11:32,445
เราคุยกับโปรดิวเซอร์ไว้แล้ว ได้ค่ะ
221
00:11:32,525 --> 00:11:36,525
โทรถามผู้ช่วยฉันได้เลย เธอเก่งมาก
222
00:11:36,605 --> 00:11:37,765
- ไม่ต้องห่วง
- สวัสดีค่ะ
223
00:11:38,285 --> 00:11:39,765
- สวัสดีค่ะ
- ครีมทาริดสีดวง
224
00:11:39,845 --> 00:11:40,925
วางไว้ตรงนี้นะคะ
225
00:11:41,005 --> 00:11:42,925
- ขอบคุณค่ะ
- เรียบร้อยดีนะคะ เด็กกินนมเก่งไหม
226
00:11:43,005 --> 00:11:44,805
เก่งค่ะ เมื่อคืนพุงกางเลย
227
00:11:44,885 --> 00:11:46,085
คุณถ่ายรึยังคะ
228
00:11:48,485 --> 00:11:50,045
ไม่ใช่ค่ะ แม่เด็กอยู่นั่น ไม่ใช่ฉัน
229
00:11:50,125 --> 00:11:53,765
อ๋อ ขอโทษค่ะ คู่คุณแม่นั่นเอง
230
00:11:53,845 --> 00:11:55,205
พวกเขาบอกแล้ว แต่ฉันลืม
231
00:11:55,285 --> 00:11:57,725
เรียบร้อยดีไหมคะ คุณถ่ายรึยัง
232
00:11:57,805 --> 00:12:01,085
ยังค่ะ ฟาบริซ ขอโทษนะคะ เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ
233
00:12:01,165 --> 00:12:03,165
พอดีมีธุระน่ะ
234
00:12:04,485 --> 00:12:06,205
- ยังค่ะ
- ยัง
235
00:12:08,325 --> 00:12:11,845
นี่ เลิกจิกกาเบรียลได้ไหม
236
00:12:12,725 --> 00:12:14,245
ได้ ถ้าเขาแก้ปัญหาได้
237
00:12:14,325 --> 00:12:15,725
ผมยังไม่ไว้ใจเขา
238
00:12:16,525 --> 00:12:17,845
ฌ็อง-กาแบ็ง หมาฉันน่ะ
239
00:12:18,605 --> 00:12:20,885
เวลาล่ามโซ่สั้นๆ มันจะหงุดหงิด
240
00:12:21,405 --> 00:12:23,885
โวยวาย เห่า พร้อมกัดคน
241
00:12:23,965 --> 00:12:26,165
ถ้าจะเกเบรียลจะกัดใครบ้าง
242
00:12:26,245 --> 00:12:27,205
ผมก็ไม่ว่าอะไรหรอก
243
00:12:27,445 --> 00:12:29,325
เขาจะกัดเชือกแล้ววิ่งหนีไปซะก่อนน่ะสิ
244
00:12:30,925 --> 00:12:31,845
ระวังนะอิแชม
245
00:12:32,925 --> 00:12:34,365
ถ้าไม่ปิดหูปิดตาซะบ้าง
246
00:12:35,165 --> 00:12:36,605
จะไม่มีใครอยากทำงานกับคุณ
247
00:12:37,965 --> 00:12:39,045
ผมไม่เชื่อ
248
00:12:39,445 --> 00:12:41,085
ว่าเขาจะลาออกเหรอ
249
00:12:43,725 --> 00:12:44,565
เขาไม่ใช่คนแบบนั้น
250
00:12:46,805 --> 00:12:47,725
เขาไม่กล้าหรอก
251
00:12:48,685 --> 00:12:50,725
ก็อาจจะใช่ หรือไม่
252
00:12:51,845 --> 00:12:52,925
อย่าเสี่ยงเลยดีกว่า
253
00:12:53,645 --> 00:12:54,965
- กาเบรียล
- ครับ
254
00:12:56,725 --> 00:12:57,925
เราเพิ่งคุยเรื่องคุณ
255
00:12:58,205 --> 00:12:59,685
- เหรอ
- ใช่
256
00:12:59,765 --> 00:13:01,725
เราคิดว่าคุณทุ่มเทให้อาสก์มาก
257
00:13:02,125 --> 00:13:05,085
- ใช่ สุดตัว
- จริง
258
00:13:06,045 --> 00:13:08,005
เมื่อวานผมไปหาอิซาแบล อูแปร์มา
259
00:13:08,085 --> 00:13:09,645
- เหรอ
- เธอสบายมาก
260
00:13:09,725 --> 00:13:11,685
ไม่มีปัญหาแน่นอน เรื่องทำงานควบ
261
00:13:12,005 --> 00:13:13,285
เธอคึกมาก
262
00:13:14,805 --> 00:13:16,645
สวัสดีค่ะ ฉันมาหากาเบรียล
263
00:13:18,565 --> 00:13:21,085
เขาไม่อยู่ที่ออฟฟิศครับ อ้อ นั่นไง
264
00:13:21,165 --> 00:13:22,085
มีอะไรเหรอ
265
00:13:23,245 --> 00:13:25,845
ทีมอเมริกันเปลี่ยนคิวงาน
266
00:13:25,925 --> 00:13:28,045
พวกเขาอยากถ่ายซ่อมฉากกลางคืน
267
00:13:28,125 --> 00:13:29,645
แต่คืนนี้ฉันมีถ่ายของเซดริก
268
00:13:30,925 --> 00:13:32,365
แย่แล้ว เราจะทำยังไงดี
269
00:13:32,685 --> 00:13:33,845
ไปคุยในห้องผมดีกว่า
270
00:13:35,005 --> 00:13:36,005
ปล่อยเขาไปบ้าง
271
00:13:39,645 --> 00:13:41,205
ขอโทษที่ไม่ได้นัดก่อน
272
00:13:41,285 --> 00:13:42,765
ไม่เป็นไร ดีแล้วที่มาบอกผม
273
00:13:51,805 --> 00:13:53,245
ไม่เห็นมีรูปฉันเลย
274
00:13:54,725 --> 00:13:56,845
อ๋อ ใช่ จริงด้วย
275
00:14:03,405 --> 00:14:04,925
แล้วเราจะทำยังไงกันดี
276
00:14:05,285 --> 00:14:06,485
คือว่า
277
00:14:07,645 --> 00:14:10,925
พวกอเริกันน่ะรักษากฎหมายเคร่งครัดมาก
278
00:14:11,245 --> 00:14:12,485
ใช่แต่บางทีความต้องการ
279
00:14:12,565 --> 00:14:13,445
มันอยู่เหนือกฎหมายนะ
280
00:14:13,525 --> 00:14:14,845
ใช่ ผมเห็นด้วย
281
00:14:15,365 --> 00:14:17,165
แต่ผมว่าพวกเขาไม่น่าจะเข้าใจ
282
00:14:17,245 --> 00:14:18,685
กาเบรียล พวกเขาก็รู้จักฉันนี่
283
00:14:19,245 --> 00:14:21,605
ฉันเคยมีชื่อเสนอเข้าชิงรางวัลที่เมืองคานส์สี่ครั้ง
284
00:14:21,685 --> 00:14:23,245
ถ้าคิวจะชนก็ไม่น่าแปลก จริงไหม
285
00:14:23,325 --> 00:14:24,365
ใช่ จริง แต่...
286
00:14:26,085 --> 00:14:27,525
เอางี้
287
00:14:27,605 --> 00:14:29,845
เราจะคุยกับทางฝรั่งเศส
288
00:14:29,925 --> 00:14:32,005
ว่าคืนนี้คุณไปไม่ได้
289
00:14:32,085 --> 00:14:33,405
ให้เขาเลื่อนคิว แค่นี้เอง
290
00:14:33,485 --> 00:14:35,445
ไม่เอาอ่ะ ฉันท่องบทมาแล้ว
291
00:14:35,525 --> 00:14:37,245
พวกเขาเช่าแมนชันไว้แล้ว
292
00:14:37,325 --> 00:14:38,885
ค่าเช่าแพงด้วย
293
00:14:38,965 --> 00:14:40,925
ห้องก็เต็มเกือบตลอด
294
00:14:41,005 --> 00:14:42,525
เพราะงั้นเราต้องถ่ายคืนนี้
295
00:14:44,645 --> 00:14:46,005
บอกเลยว่าเราแย่แน่ๆ
296
00:14:46,205 --> 00:14:48,805
ผมไม่รู้จะบอกทีมอเมริกันว่ายังไง
297
00:14:49,245 --> 00:14:51,365
ไม่ต้องกลัว หนังบอลลีวูดนะ
298
00:14:51,445 --> 00:14:52,565
ถ่ายกันวันละหกเรื่องยังมีเลย
299
00:14:52,645 --> 00:14:54,685
เราแค่ถ่ายหนังสองเรื่องในคืนเดียวกัน
300
00:14:54,765 --> 00:14:55,965
ใช่ แต่ยังไงก็...
301
00:14:57,525 --> 00:14:59,405
ไม่ต้องห่วงเกเบรียล ไม่มีอะไรหรอก
302
00:14:59,605 --> 00:15:01,525
คุณแก้ปัญหาได้เสมอจริงไหม
303
00:15:05,765 --> 00:15:07,485
คุณยังมีรูปเซซิล เดอ ฟรองซ์อยู่เลย
304
00:15:08,925 --> 00:15:11,605
ดีนะที่เรากำลังวุ่นวาย ไม่งั้นฉันวีนแตกแล้ว
305
00:15:13,925 --> 00:15:15,325
“แด่ฟลอร่า โชคดีนะ”
306
00:15:15,965 --> 00:15:17,405
มาตียาส เขียนการ์ดให้เด็กนะ
307
00:15:18,965 --> 00:15:20,005
คุณเขียนแทนไม่ได้เหรอ
308
00:15:20,085 --> 00:15:21,645
ไม่ได้ค่ะ
309
00:15:22,205 --> 00:15:23,765
คุณมีหัวใจไม่ใช่เหรอ ใช้สิ
310
00:15:27,965 --> 00:15:29,685
เร็วหน่อยค่ะ ฉันต้องไปโรงพยาบาล
311
00:15:37,365 --> 00:15:38,605
คุณไม่ได้คิดถึงเด็กเลยนะเนี่ย
312
00:15:39,405 --> 00:15:40,325
ขอโทษนะ
313
00:15:41,045 --> 00:15:43,125
มาตียาสเรารู้แล้วนี่
314
00:15:43,205 --> 00:15:45,325
ว่าไม่ควรเอาเรื่องส่วนตัวมาปนกับเรื่องงาน
315
00:15:45,885 --> 00:15:47,445
- ใช่
- อย่าวอกแวกค่ะ
316
00:15:54,405 --> 00:15:57,565
“แด่ฟลอร่า ลูกของอาสก์” ต้องอย่างงี้
317
00:15:57,645 --> 00:16:00,325
ดีขึ้นเยอะเลย อ็องเดรียต้องชอบแน่
318
00:16:05,125 --> 00:16:07,605
นี่ ผมไปโรงพยาบาลด้วยดีกว่า
319
00:16:08,725 --> 00:16:09,725
ตามสบายค่ะ
320
00:16:13,005 --> 00:16:15,205
ขอบคุณนะ น่ารักมากเลย มุ้งมิ้งสุดๆ
321
00:16:16,205 --> 00:16:18,125
เดี๋ยวก่อน มีเสียงเพลงด้วยนะ
322
00:16:18,205 --> 00:16:20,325
- มีเหรอ
- นี่ไง
323
00:16:20,405 --> 00:16:21,885
ดึงหาง
324
00:16:26,845 --> 00:16:28,445
- จุ๊ๆ
- อุ้ย ขอโทษ
325
00:16:29,805 --> 00:16:31,525
วางไว้ในเปลแล้วกัน
326
00:16:34,325 --> 00:16:35,245
นี่จ้ะ
327
00:16:35,325 --> 00:16:37,925
เห็นไหมฟลอร่า ของขวัญจากมาตียาส
328
00:16:39,325 --> 00:16:40,525
กับน้าโนยมี
329
00:16:43,245 --> 00:16:45,965
น้าโนยมีที่ดึงหนูออกมาวางบนพรมไง
330
00:16:46,045 --> 00:16:49,005
โถ ฉันคงไม่ได้ทำให้ตัวหลานช้ำนะ
331
00:16:49,765 --> 00:16:50,805
น่าทึ่งมากเลยเนอะ
332
00:16:52,965 --> 00:16:53,965
แกเกิดในออฟฟิศเรา
333
00:16:54,245 --> 00:16:57,125
ในบริษัทเรา ก็ถือว่าเป็นลูกของอาสก์
334
00:16:58,085 --> 00:17:00,365
ฉันไม่ได้คิดงั้นนะ แต่ก็เข้าท่าดี
335
00:17:00,765 --> 00:17:02,085
คุณคลอดแกที่นั่นนี่
336
00:17:03,845 --> 00:17:06,205
พวกเรามีสายสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นขึ้น
337
00:17:07,085 --> 00:17:08,845
และทั้งพนักงาน แล้วก็เอเจนซี่...
338
00:17:09,885 --> 00:17:11,365
เมื่อก่อนว่าสนิทมากแล้วนะ
339
00:17:11,445 --> 00:17:12,285
ตอนนี้ยิ่งเหมือนครอบครัว
340
00:17:16,765 --> 00:17:20,165
ขอโทษนะ ฉันซาบซึ้งน่ะ
341
00:17:21,845 --> 00:17:23,005
ขอโทษ…
342
00:17:25,645 --> 00:17:27,725
คุณพูดจากินใจมากเลย
343
00:17:30,205 --> 00:17:31,965
ได้เวลาอาบน้ำแล้วค่ะ
344
00:17:32,045 --> 00:17:34,205
ดีมาก เอ๊ย ขอบคุณค่ะ
345
00:17:35,005 --> 00:17:37,045
ไปล่ะ ขอบคุณค่ะ
346
00:17:39,245 --> 00:17:41,205
ฉันว่าเธอถูกใจของขวัญเรามากเลยล่ะ
347
00:17:49,245 --> 00:17:51,245
แป๊บนะโนยมี ผมลืมผ้าพันคอ รอนี่นะ
348
00:17:51,325 --> 00:17:52,885
รอแป๊บ เดี๋ยวผมมา
349
00:18:13,845 --> 00:18:17,725
มาตียาส ทำอะไรน่ะ ตายแล้ว
350
00:18:19,045 --> 00:18:20,645
มาตียาส
351
00:18:23,125 --> 00:18:24,605
หยุดนะ
352
00:18:29,085 --> 00:18:31,445
มีพยาบาลมา ฉันได้ยินเสียงคนเดิน
353
00:18:37,045 --> 00:18:39,645
ขอโทษนะ ฉันรับไม่ได้จริงๆ
354
00:18:39,725 --> 00:18:41,405
ผมต้องทำ มันไม่มีทางเลือกแล้ว
355
00:18:41,845 --> 00:18:43,205
อนาคตของบริษัทกำลังสั่นคลอน
356
00:18:43,525 --> 00:18:44,405
ทำไมคะ
357
00:18:45,445 --> 00:18:46,765
อ็องเดรียกับกาเบรียลจะลาออก
358
00:18:46,845 --> 00:18:48,605
ผมแค่สังหรณ์ แต่ตอนนี้มั่นใจแล้ว
359
00:18:48,685 --> 00:18:50,485
ว่าไงนะ พวกเขาจะไปอยู่ไหน
360
00:18:50,885 --> 00:18:52,365
พวกเขาจะเปิดบริษัทเอง
361
00:18:52,605 --> 00:18:53,565
ผมไม่เห็นทุกอย่าง
362
00:18:53,645 --> 00:18:55,725
แต่เจอรูปออฟฟิศที่พวกเขาเล็งไว้
363
00:18:57,205 --> 00:18:59,685
มาตียาสเราต้องหยุดพวกเขานะ
364
00:18:59,765 --> 00:19:00,885
ผมก็ตั้งใจแบบนั้นแหละ
365
00:19:02,485 --> 00:19:04,445
ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะล้วงมือ
366
00:19:04,525 --> 00:19:07,645
เข้าไปในจิ๋ม แล้วทำคลอดให้ยัยนั่น
367
00:19:07,725 --> 00:19:09,885
หยาบคายมาก
368
00:19:09,965 --> 00:19:11,565
ตอบแทนกันแบบนี้เหรอ
369
00:19:11,645 --> 00:19:13,125
ห้ามบอกใครเด็ดขาดนะโนยมี
370
00:19:13,205 --> 00:19:15,005
ห้ามเลย
371
00:19:15,285 --> 00:19:18,925
ไม่บอกหรอก เห็นฉันเป็นคนยังไง
372
00:19:19,805 --> 00:19:24,365
เราเคยมีความลับด้วยกันมาก่อนนะ
373
00:19:24,685 --> 00:19:26,525
จะไม่มีปัญหาเลยถ้าเป็นกองถ่ายอิตาลีหรือสเปน
374
00:19:26,605 --> 00:19:27,965
พวกนั้นพอคุยได้ แต่ว่าพวกอเมริกันเนี่ย
375
00:19:28,045 --> 00:19:29,285
ไม่ได้หรอก มันเสี่ยงมาก
376
00:19:29,365 --> 00:19:31,685
ทำได้สิ วงการนี้ทำได้
377
00:19:31,765 --> 00:19:33,845
สัญญาละเอียดยิบขนาดนั้น
378
00:19:34,165 --> 00:19:35,725
ถ่ายทั้งกลางวันกลางคืน บ้าบอที่สุด
379
00:19:35,805 --> 00:19:37,405
ว่าแล้วว่าต้องมีปัญหา ผมบอกแล้ว
380
00:19:37,605 --> 00:19:38,525
โธ่เว้ย ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ
381
00:19:38,605 --> 00:19:40,965
ว่า 90 เปอร์เซ็นต์ของงานเราคือการแก้ปัญหา
382
00:19:41,045 --> 00:19:42,885
พอมีปัญหาคุณก็โวยวายทุกที
383
00:19:42,965 --> 00:19:44,405
แต่ถ้าไม่มีปัญหาเลย
384
00:19:44,485 --> 00:19:45,445
ก็ไม่ใช่อาสก์แล้ว
385
00:19:45,685 --> 00:19:47,805
ถ้าคุณประสาทแดกทุกครั้งที่มีปัญหา
386
00:19:47,885 --> 00:19:48,925
ก็ไปเปิดบริษัท
387
00:19:49,005 --> 00:19:50,285
ขายอ่างล้างหน้าดีไหม
388
00:19:50,365 --> 00:19:51,565
ผมแนะนำ
389
00:19:51,645 --> 00:19:53,045
โอเค งั้นแก้ปัญหาให้ผมดูหน่อย
390
00:19:53,685 --> 00:19:56,205
ฟังนะ ครั้งนี้ผมจะไม่ยุ่ง
391
00:19:56,685 --> 00:19:58,325
ผมจะไม่ช่วยอะไรทั้งนั้น
392
00:19:58,565 --> 00:19:59,525
ผมยอมตาย
393
00:20:00,365 --> 00:20:01,725
เป็นไง โดนกัดเข้าไป พอใจยัง
394
00:20:02,405 --> 00:20:03,805
ผมปล่อยเขาแล้วนี่ไง พอใจยัง
395
00:20:12,885 --> 00:20:15,525
ต้นสนอรหันต์น่ะ
396
00:20:16,765 --> 00:20:19,645
ปลูกไว้ช่วยให้ผ่อนคลายดีนะ
397
00:20:19,725 --> 00:20:21,085
เหมือนได้ฝึกสมาธิ
398
00:20:21,165 --> 00:20:22,165
ดีใจจังค่ะ
399
00:20:22,645 --> 00:20:24,885
ต้องดามคออีกนานไหม
400
00:20:25,445 --> 00:20:27,965
อย่างน้อยก็อีกสองอาทิตย์ค่ะ
401
00:20:28,205 --> 00:20:29,685
- เหรอ…
- เพราะมัน...
402
00:20:29,765 --> 00:20:30,725
- นั่นแหละ
- แคทเทอรีน คุณ...
403
00:20:30,805 --> 00:20:31,685
มาหาผมเหรอ
404
00:20:31,765 --> 00:20:32,765
เปล่าค่ะ
405
00:20:33,325 --> 00:20:35,605
ฉันมาหาโนยมีน่ะ
406
00:20:35,685 --> 00:20:37,805
ดีใจที่เห็นเธอหน้าตาสดใสเปล่งปลั่ง
407
00:20:38,965 --> 00:20:40,485
ขอบคุณค่ะ
408
00:20:40,845 --> 00:20:41,685
ก็มันจริงนี่
409
00:20:42,645 --> 00:20:43,925
คืนนี้เธอทำอะไร
410
00:20:45,165 --> 00:20:47,125
ยังไม่รู้เลยค่ะ
411
00:20:47,205 --> 00:20:49,605
ไปกินข้าวบ้านฉันไหม พอดีฉันนัดเพื่อนมา
412
00:20:49,885 --> 00:20:51,205
มีอาแล็กซ็องดร์ด้วย นักกายภาพบำบัดของฉัน
413
00:20:51,285 --> 00:20:52,925
เดี๋ยวให้เขาดูคอเธอให้
414
00:20:53,485 --> 00:20:56,525
เขาเก่งมากเลย แถมมีสเน่ห์ด้วย
415
00:20:57,885 --> 00:20:58,965
เธอต้องชอบเขาแน่เลยเนอะ
416
00:20:59,405 --> 00:21:03,205
ใช่ แต่โนยมีน่าจะมีธุระนะ...
417
00:21:03,485 --> 00:21:04,885
อ๋อ ใช่ค่ะ
418
00:21:04,965 --> 00:21:06,245
ฉันมีงานเป็นกองเลย
419
00:21:06,325 --> 00:21:08,445
ไม่ได้ๆๆ คืนนี้เจ้านายต้องให้เธอพัก
420
00:21:08,525 --> 00:21:09,565
ภรรยาเขาสั่ง
421
00:21:09,925 --> 00:21:10,885
อ๋อเหรอ
422
00:21:11,565 --> 00:21:13,965
โนยมี เธอจะเครียดไม่ได้นะ
423
00:21:15,525 --> 00:21:19,125
งั้นก็ ได้ค่ะ
424
00:21:20,405 --> 00:21:21,485
เยี่ยมเลย
425
00:21:25,805 --> 00:21:27,725
น่าจะบอกผมก่อน อย่าทำอะไรตามใจสิ
426
00:21:27,805 --> 00:21:29,605
นานๆ ทีตามใจตัวเองบ้างก็ดีนะ
427
00:21:30,445 --> 00:21:31,525
เอาน่า ต้องสนุกแน่
428
00:21:31,605 --> 00:21:34,325
ฉันเอ็นดูเด็กคนนั้นจริงๆ นะ
429
00:21:34,725 --> 00:21:36,445
รู้ ผมก็เอ็นดูเหมือนกัน
430
00:21:36,805 --> 00:21:39,205
เธอดูเปิ่นๆ เชยๆ
431
00:21:39,285 --> 00:21:41,565
แต่มีน้ำใจ แล้วก็นิสัยละเอียดอ่อน
432
00:21:41,645 --> 00:21:42,645
เธอเป็นคนดี
433
00:21:43,125 --> 00:21:44,365
ไม่ควรจะอยู่เป็นโสด
434
00:21:48,045 --> 00:21:50,645
ฉันว่าเธอต้องเข้ากับอาแล็กซ็องดร์ได้ดีแน่
435
00:21:51,925 --> 00:21:53,245
- ว่าไหมคะ
- ไม่รู้สิ
436
00:21:53,325 --> 00:21:55,845
ผมเคยเจอเขาครั้งเดียว
แต่ผมว่าเขาดูไม่ค่อยมีความคิดนะ
437
00:21:56,645 --> 00:21:57,645
ไม่มีความคิดเหรอ
438
00:21:57,885 --> 00:21:58,725
ประตูกำลังเปิด
439
00:22:00,725 --> 00:22:03,205
ฉันว่าไม่นะ
440
00:22:06,245 --> 00:22:08,165
- คืนนี้เจอกันค่ะ
- เจอกันจ้ะ
441
00:22:08,245 --> 00:22:09,685
ประตูกำลังจะปิด
442
00:22:12,245 --> 00:22:13,165
ว่าไงอิซาแบล
443
00:22:13,445 --> 00:22:14,285
ไหวมั้ย
444
00:22:14,485 --> 00:22:17,045
ก็ดี แต่เดี๋ยวผมต้องเจอมอสกับดาวนิ่ง
445
00:22:17,125 --> 00:22:18,565
คือว่า
446
00:22:18,645 --> 00:22:21,405
ฉันกำลังซ้อมบทแฮมแลตอยู่
แล้วบังเอิญเจอประโยคนี้เข้า
447
00:22:21,765 --> 00:22:26,365
ฟังนะ “จงระวังการทะเลาะเบาะแว้ง
448
00:22:26,885 --> 00:22:30,445
แต่หากเลี่ยงไม่ได้ จงจำไว้
449
00:22:30,525 --> 00:22:34,005
ว่าศัตรูอาจจะรู้ความลับเรา” เพราะเนอะ
450
00:22:35,605 --> 00:22:38,645
อย่าลืมนะ ตอนเจอพวกเขา
451
00:22:38,725 --> 00:22:42,885
ได้ ผมจะจำไว้ เสร็จแล้วผมจะโทรหานะ บาย
452
00:22:44,965 --> 00:22:46,245
เตรียมแผนไว้รึยัง
453
00:22:46,325 --> 00:22:50,325
ฉันจะเล่นเรื่องมนุษยธรรม เป็นทางเดียว
454
00:22:51,405 --> 00:22:54,485
จะบอกว่าทุกคนย่อมมีมนุษยธรรม
455
00:22:54,565 --> 00:22:56,485
รวมถึงโปรดิวเซอร์อเมริกันด้วย
456
00:22:57,885 --> 00:22:58,925
มากันแล้ว
457
00:23:01,565 --> 00:23:03,965
ผมขอโทษจริงๆ ครับ
458
00:23:04,165 --> 00:23:07,405
แต่คืนนี้อิซาแบลเปลี่ยนแผนไม่ได้จริงๆ
459
00:23:07,725 --> 00:23:09,685
เพราะมันไม่ได้เป็นไปตามตอนแรก
460
00:23:10,245 --> 00:23:11,285
“ตอนแรก” เหรอ
461
00:23:12,685 --> 00:23:15,925
ครับ ตอนแรก “เพรวู”
462
00:23:16,565 --> 00:23:19,045
อ๋อ “แผน”!
463
00:23:19,325 --> 00:23:21,805
ครับๆ แผน ใช่
464
00:23:22,245 --> 00:23:24,525
พูดภาษาฝรั่งเศสก็ได้นะ
465
00:23:25,045 --> 00:23:27,485
จริงสิ แบบนั้นดีกว่า ขอบคุณมากสก็อต
466
00:23:27,565 --> 00:23:31,485
ผมจะบอกว่า ต้องขอโทษด้วยที่คืนนี้
467
00:23:32,085 --> 00:23:34,365
อิซาแบลเปลี่ยนแผนไม่ได้เพราะ
468
00:23:34,605 --> 00:23:36,085
ตามแผนไม่ได้เป็นแบบนี้
469
00:23:37,365 --> 00:23:38,645
แต่นี่เป็นสัญญาพิเศษ
470
00:23:38,925 --> 00:23:40,725
เราสามารถเรียกตัวอิซาแบลมาได้ตลอด ทุกวัน
471
00:23:41,365 --> 00:23:42,805
แผนเป็นแบบนี้ตั้งแต่แรก
472
00:23:44,765 --> 00:23:47,005
ใช่ โอเค ถูกต้อง
473
00:23:47,085 --> 00:23:51,605
แต่คืนนี้เป็นคืนพิเศษ
474
00:23:51,845 --> 00:23:56,325
มันพิเศษมากเพราะ
ลูกชายคนโตของเธอจะแต่งงาน
475
00:23:57,165 --> 00:23:59,205
แน่นอน นี่เป็นงานแต่งหนแรกของเขา
476
00:23:59,285 --> 00:24:01,085
แล้วก็อาจจะเป็นครั้งสุดท้ายด้วย ใครจะไปรู้
477
00:24:01,605 --> 00:24:03,485
แล้วครอบครัวก็สำคัญสำหรับเธอมาก
478
00:24:03,725 --> 00:24:07,445
ใช่ค่ะ ครอบครัวสำคัญมาก
479
00:24:07,525 --> 00:24:10,405
ใช่ครับ สำคัญจริงๆ ผมเลยกะว่า
480
00:24:10,485 --> 00:24:14,485
จะขอให้เธอเข้ากองตอนสี่ทุ่ม
481
00:24:14,685 --> 00:24:17,605
จะได้อยู่กล่าวสุนทรพจน์และกินเค้ก
482
00:24:17,685 --> 00:24:18,565
ควรอย่างยิ่ง
483
00:24:18,645 --> 00:24:19,485
ครับ
484
00:24:20,405 --> 00:24:21,405
แต่ไม่ได้
485
00:24:22,445 --> 00:24:24,285
- ว่าไงนะ
- ควร แต่ไม่ได้
486
00:24:24,885 --> 00:24:25,725
ไม่ได้เหรอ
487
00:24:26,005 --> 00:24:31,605
ไม่ได้ค่ะ ขอโทษด้วย คืนนี้อิซาแบลต้องมา
488
00:24:36,445 --> 00:24:37,445
ไม่ได้เหรอ
489
00:24:38,125 --> 00:24:40,645
ไม่ได้ ผมซวยแล้วมาตียาส ผมทำได้แค่
490
00:24:41,605 --> 00:24:44,365
โทรหาโปรดิวเซอร์ของเซดริก คาห์นว่า
491
00:24:44,445 --> 00:24:48,365
คืนนี้อิซาแบลไปทำงานไม่ได้
492
00:24:48,445 --> 00:24:49,405
เธอต้องเปลี่ยนเอเยนต์แน่
493
00:24:49,485 --> 00:24:52,125
แล้วผมก็ต้องบอกอิแชมว่าผม...
494
00:24:53,205 --> 00:24:54,485
ถ่ายในปารีสทั้งสองเรื่องเลยรึเปล่า
495
00:24:54,565 --> 00:24:57,005
ใช่ แต่ช่างเถอะ ทำอะไรไม่ได้แล้ว
496
00:24:57,645 --> 00:24:58,605
เธอไปทั้งสองงานไม่ได้
497
00:24:58,685 --> 00:24:59,565
ก็จริง
498
00:25:00,005 --> 00:25:02,605
แต่โนยมีมีพรสวรรค์ในการปรับคิวชน
499
00:25:02,685 --> 00:25:03,765
เธอเก่งมาก
500
00:25:03,845 --> 00:25:05,565
ต่อให้ยากแค่ไหนเธอก็ทำจนได้
501
00:25:05,645 --> 00:25:07,005
ช่วยผมเอาไว้หลายครั้งแล้ว
502
00:25:07,085 --> 00:25:07,925
จริงเหรอ
503
00:25:08,005 --> 00:25:09,005
ลองดูก็ได้
504
00:25:09,485 --> 00:25:11,645
ให้เวลาเธอสักชั่วโมง แล้วเรามาดูผลกัน
505
00:25:11,725 --> 00:25:13,045
คุณไม่มีธุระต้องทำเหรอ
506
00:25:13,125 --> 00:25:14,645
ก็มี แต่ไม่เป็นไรหรอก
507
00:25:14,725 --> 00:25:16,885
มาตียาส คุณสบายดีไหม
508
00:25:16,965 --> 00:25:17,965
สบายดี ขอบคุณ
509
00:25:18,645 --> 00:25:20,125
แน่ใจเหรอว่าอยากช่วยผม
510
00:25:21,165 --> 00:25:23,165
ไม่เอาน่าเกเบรียล
511
00:25:23,245 --> 00:25:25,365
ผมบอกว่าอยากช่วยคุณ ก็คืออยากช่วย
512
00:25:25,445 --> 00:25:26,365
ขอบคุณมากครับ
513
00:25:26,445 --> 00:25:27,845
ยินดีมาก มันเป็นธรรมดา
514
00:25:28,085 --> 00:25:29,925
เวลามีปัญหาเราก็ต้องช่วยเหลือกัน
515
00:25:30,005 --> 00:25:30,965
(สาวมหาภัย กำกับโดย แกรี่ เสด์จวิก)
516
00:25:38,685 --> 00:25:39,565
แบบนี้เหรอ
517
00:25:39,805 --> 00:25:42,845
แบบนี้แหละค่ะ ขอกาแฟแก้วนึง
518
00:25:42,925 --> 00:25:44,005
ใส่นมด้วย
519
00:25:44,285 --> 00:25:45,405
จัดให้
520
00:25:48,125 --> 00:25:51,685
เกเบรียลคุณทำเลอะแล้ว ดูคิวถ่ายสิ
521
00:25:52,605 --> 00:25:55,085
- ขอโทษ
- จะบ้าตาย
522
00:26:00,165 --> 00:26:01,805
ระยะทางระหว่างสองกองคือ 4.6 กิโลเมตร
523
00:26:02,165 --> 00:26:03,685
ขับรถก็ประมาณ 25 นาที
524
00:26:04,645 --> 00:26:06,365
น่าจะพอไหวนะ
525
00:26:06,445 --> 00:26:08,445
แต่ว่าต้องขับผ่าน เลอ มาเรส์
526
00:26:08,525 --> 00:26:10,405
ตอนผับเลิกพอดี
527
00:26:10,485 --> 00:26:12,205
คืนวันพฤหัสคือคืนวันเสาร์ของคนสมัยนี้
528
00:26:12,285 --> 00:26:13,565
ชู่!
529
00:26:18,125 --> 00:26:21,045
ต้องเลี่ยงรถติดด้วยการวิ่งเส้น
ปลาส เดอ ลา เรปูบลิก
530
00:26:21,485 --> 00:26:22,325
เข้าท่า
531
00:26:22,605 --> 00:26:24,565
ฉันสบช่องให้ปลีกตัวจากกองเมดีซิสแล้ว
532
00:26:24,885 --> 00:26:25,885
ตอนไหน
533
00:26:28,005 --> 00:26:30,645
อิซาแบลต้องขอให้เซดริก คาห์น
534
00:26:30,725 --> 00:26:34,445
เริ่มถ่ายฉากนอนตายก่อน ต้องเล่นเทกเดียวผ่าน
535
00:26:34,525 --> 00:26:35,565
จะได้ไม่ลากยาว
536
00:26:35,645 --> 00:26:36,965
เธอเก่งอยู่แล้ว
537
00:26:37,045 --> 00:26:40,165
ฉากต่อไปก็เป็นฉากตื่น
538
00:26:40,605 --> 00:26:42,285
ซึ่งแปลว่าเป็นฉากเธอนอนตาย
539
00:26:42,965 --> 00:26:45,805
อันนี้ขอให้ใครมานอนแทนก็ได้
540
00:26:47,005 --> 00:26:49,005
เธอมีสิทธิ์ขอใช่ไหมคะ
541
00:26:49,085 --> 00:26:50,245
มีสิ
542
00:26:50,325 --> 00:26:51,165
โอเค
543
00:26:51,645 --> 00:26:53,405
แล้วให้เธอบอกเซดริกว่า
544
00:26:54,005 --> 00:26:56,925
“ฉันเพิ่งตายอย่างทรมานมา
545
00:26:57,005 --> 00:26:58,765
ฉันเล่นเต็มที่ เหนื่อยมาก
546
00:26:58,845 --> 00:27:00,605
ฉันขอพักตอนฉากนอนตายนะ”
547
00:27:00,685 --> 00:27:02,525
แล้วก็เข้าห้องแต่งตัว
548
00:27:02,765 --> 00:27:05,765
เราจะมีเวลาประมาณสามชั่วโมง
549
00:27:06,165 --> 00:27:09,525
ก่อนจะถ่ายฉากในสวนต่อ
550
00:27:10,045 --> 00:27:12,005
คุณเหยียบให้มิดเลย
551
00:27:12,085 --> 00:27:13,645
เลียบแม่น้ำไป ไปหาทีมอเมริกัน
552
00:27:15,405 --> 00:27:16,965
- บอกแล้วว่าเธอทำได้
- ยอดเยี่ยม
553
00:27:17,765 --> 00:27:20,325
ขอบคุณมาก คุณยอดที่สุด ขอบคุณมากโนยมี
554
00:27:20,565 --> 00:27:22,045
เจ้าแม่หมายกำหนดการ ขอบคุณจริงๆ
555
00:27:22,125 --> 00:27:25,925
ยินดีค่ะ รีบโทรไปบอกอิซาแบลนะ
556
00:27:34,845 --> 00:27:36,045
เอาล่ะ ผมไปนะ
557
00:27:38,885 --> 00:27:41,725
นี่จะไปทำอะไรกับเธอคะ แข่งฟอร์มูลาวันเหรอ
558
00:27:43,245 --> 00:27:44,445
ผมขอโทษจริงๆ นะ
559
00:27:44,965 --> 00:27:48,005
มีเรื่องด่วน และผมรับปาก
เกเบรียลไว้แล้วว่าจะช่วย
560
00:27:48,645 --> 00:27:49,845
มันสำคัญต่อบริษัทจริงๆ
561
00:27:49,925 --> 00:27:52,405
ไม่เป็นไรค่ะที่รัก ฉันชินแล้ว
562
00:27:55,245 --> 00:27:57,405
ไม่มีคุณเราก็สนุกกันได้
563
00:27:58,325 --> 00:28:00,605
คุณไม่อยู่ โนยมีจะได้ไม่อึดอัดด้วย
564
00:28:15,005 --> 00:28:16,245
- คะ
- โนยมีค่ะ
565
00:28:16,325 --> 00:28:17,285
เดี๋ยวเปิดให้นะจ๊ะ ชั้นสามนะ
566
00:28:17,365 --> 00:28:18,365
ขอบคุณค่ะ
567
00:28:20,165 --> 00:28:23,005
เราจะไปห้องเดียวกันเลย
568
00:28:23,325 --> 00:28:26,445
อาแล็กซ็องดร์ใช่ไหมคะ นักกายภาพบำบัด
569
00:28:26,525 --> 00:28:29,085
ใช่ครับ โนยมีที่เป็นร่างทรงใช่ไหมครับ
570
00:28:29,165 --> 00:28:30,565
อ๋อ ค่ะ ฉันเอง
571
00:28:32,085 --> 00:28:34,565
ยินดีที่ได้รู้จักครับ หลังคุณ
เป็นยังไงบ้าง เจ็บมากไหม
572
00:28:34,645 --> 00:28:36,125
ก็ไม่เท่าไหร่ค่ะ
573
00:28:36,205 --> 00:28:39,245
จะลำบากก็แค่ตอนกลางคืน
574
00:28:39,325 --> 00:28:41,445
ฉันชอบนอนขด
575
00:28:41,525 --> 00:28:43,805
แต่ตอนนี้นอนไม่ได้แล้ว
576
00:28:43,885 --> 00:28:46,165
เดี๋ยวผมแนะนำท่าอื่นให้ครับ
577
00:28:47,805 --> 00:28:49,805
ดีเลยค่ะ
578
00:28:50,365 --> 00:28:52,845
ฉันชอบลืมตัวนอนดิ้น...
579
00:29:15,325 --> 00:29:20,605
ลูกชายข้า ขับไล่ข้า
ขอพระเจ้ายกโทษให้เขาด้วย
580
00:29:23,085 --> 00:29:24,645
ข้าเจ็บขา
581
00:29:25,605 --> 00:29:29,445
จะมาตัดขาข้าเหรอ
582
00:29:29,525 --> 00:29:32,845
เปล่า ไม่ต้องกลัวนะ
583
00:29:36,925 --> 00:29:39,725
อ็องรีๆ
584
00:29:41,005 --> 00:29:42,205
ลูกอยู่นี่เอง
585
00:29:44,965 --> 00:29:47,005
อ็องรี
586
00:29:48,045 --> 00:29:50,125
อ็องรี เราจะได้เจอกันแล้ว
587
00:29:50,685 --> 00:29:54,845
ให้เราได้อยู่ด้วยกันอีกครั้ง...
588
00:29:56,125 --> 00:29:57,525
ในเมืองลาเฟลชเถอะนะ
589
00:29:57,725 --> 00:29:59,125
ได้สิ
590
00:30:04,485 --> 00:30:07,725
คัตๆ คุณยอดมากอิซาแบล ยอดเยี่ยม
591
00:30:11,205 --> 00:30:13,765
คัต เปลี่ยนฉาก
592
00:30:16,365 --> 00:30:17,685
บ้าจริง
593
00:30:17,765 --> 00:30:19,325
ฉันบอกแล้วไงว่า
594
00:30:20,085 --> 00:30:21,685
“ซูมหน้าอิซาแบล
595
00:30:21,765 --> 00:30:23,285
ซูมหน้าอิซาแบล”
596
00:30:23,365 --> 00:30:24,205
มีโอกาสแล้วแท้ๆ
597
00:30:25,325 --> 00:30:26,845
อิซาแบลๆ
598
00:30:27,125 --> 00:30:29,205
เราอยากถ่ายอีกรอบ จะได้ซูมหน้าใกล้ๆ
599
00:30:29,525 --> 00:30:32,925
ขอโทษนะ นี่ฉันตายอย่างทรมานมาเจ็ดรอบแล้ว
600
00:30:33,005 --> 00:30:35,405
เซดริก ขอย้ำว่าฉากดวลตัวต่อตัว
601
00:30:35,485 --> 00:30:36,805
คุณบอกว่าคุณต้องใช้ภาพอีกหลายมุม
602
00:30:36,885 --> 00:30:39,045
เราไม่เสียอะไรเลยถ้า...
603
00:30:39,125 --> 00:30:40,605
เดี๋ยวนะ ขอโทษที
604
00:30:40,685 --> 00:30:43,605
ขอแทรกหน่อย ปัญหาคือฉันเสียไง
605
00:30:43,885 --> 00:30:44,845
ฉันไม่ใช่เครื่องจักรนะ
606
00:30:44,925 --> 00:30:46,645
ไม่ใช่เอะอะจะให้ตายได้เหมือนดีดนิ้ว
607
00:30:46,725 --> 00:30:47,845
ฉันรู้อิซาแบล
608
00:30:47,925 --> 00:30:50,285
แต่เซดริกอยากได้ภาพหลายๆ มุมตอนตัดต่อ
609
00:30:50,525 --> 00:30:52,085
แน่นอนๆ
610
00:30:52,165 --> 00:30:53,765
แต่คุณต้องหัดเคารพ
611
00:30:53,845 --> 00:30:54,965
วิสัยทัศน์ของผู้กำกับด้วย
612
00:30:55,125 --> 00:30:56,205
นั่นคือ...
613
00:30:56,285 --> 00:30:57,645
หน้าที่ของผู้ช่วย
614
00:30:57,725 --> 00:30:59,965
ถ้าเซดริกเห็นว่ามันเป็นฉากต่อเนื่อง
615
00:31:00,045 --> 00:31:01,605
เขาอาจจะไม่ตัดต่อเหมือนมิวสิกวีดีโอ
616
00:31:01,965 --> 00:31:03,405
เห็นความแตกต่างไหม
617
00:31:03,845 --> 00:31:05,725
อิซาแบลพูดถูก ได้ครบแล้วล่ะ
618
00:31:05,805 --> 00:31:06,645
พักผ่อนเถอะ แล้วเจอกัน
619
00:31:06,725 --> 00:31:08,605
แล้วเจอกันเซดริก ไปนะ
620
00:31:32,605 --> 00:31:33,445
ไปเหอะ
621
00:31:49,005 --> 00:31:51,285
ฉันชื่นชมในความสามัคคี
ของเอเยนต์ที่บริษัทคุณมาก
622
00:31:52,845 --> 00:31:54,085
นี่ว่างเหรอ
623
00:31:55,565 --> 00:31:56,685
ผมอยากช่วย
624
00:31:58,645 --> 00:31:59,925
เหมือนคนขับรถส่วนตัวเหรอ
625
00:32:01,405 --> 00:32:03,405
มีน้ำกับขนมอยู่หลังรถนะ
626
00:32:07,485 --> 00:32:08,325
ฮัลโหล
627
00:32:12,965 --> 00:32:16,445
ค่ะ ไปค่ะ ฉันกำลังเดินทาง ทันแน่
628
00:32:16,525 --> 00:32:19,045
อีกห้านาทีก็ถึงแล้ว แล้วเจอกัน
629
00:32:20,045 --> 00:32:20,925
ทีมงานอเมริกันเหรอ
630
00:32:22,805 --> 00:32:24,525
ไม่ใช่ นั่นลอร์ อัดแลร์
631
00:32:27,605 --> 00:32:30,165
ฉันไปสัมภาษณ์รายการวิทยุสายแล้ว
632
00:32:32,845 --> 00:32:36,325
นัดไว้หลายอาทิตย์แล้ว ฉันลืมไปเลย
633
00:32:36,565 --> 00:32:38,085
ไม่ได้นะอิซาแบล
634
00:32:38,165 --> 00:32:41,285
มาตียาส เต็มที่แค่ 20 นาทีเอง
635
00:32:41,845 --> 00:32:44,325
ฉันเบี้ยวลอร์ อัดแลร์ไม่ได้ เสียมารยาท
636
00:32:45,165 --> 00:32:49,125
เวลาเป็นเรื่องสำคัญต่องานของฉัน
637
00:32:51,085 --> 00:32:54,965
ระยะเวลาแต่ละช็อต ยุคสมัย...
638
00:32:56,885 --> 00:32:59,405
การมองแต่ละครั้ง
639
00:33:01,725 --> 00:33:03,685
บางเวลาก็มีแต่ความว่างเปล่า
640
00:33:04,765 --> 00:33:08,645
รู้สึกเหมือนตัวเองถูกลืมไปจนหมดสิ้น
641
00:33:08,725 --> 00:33:09,805
มากขึ้นๆ
642
00:33:10,125 --> 00:33:13,005
ความว่างเปล่าจำเป็นไหมคะอิซาแบล
643
00:33:13,605 --> 00:33:14,605
จำเป็นสิคะ
644
00:33:15,645 --> 00:33:17,645
(ราดิโอ ฟรองซ์)
645
00:33:22,525 --> 00:33:24,645
มาตียาสไม่เอาน่า ฉันจะนั่งหน้า
646
00:33:25,325 --> 00:33:28,245
รองเท้ากัด ฉันสัมภาษณ์ได้ดีไหม
647
00:33:28,885 --> 00:33:29,725
ยอดมากเลย
648
00:34:26,565 --> 00:34:28,245
- ไง
- ฉันต้องไปที่ไหน
649
00:34:28,485 --> 00:34:30,365
- บนเรือเหรอ
- ไม่ๆ เดี๋ยวฉันลงไป
650
00:34:30,445 --> 00:34:32,845
แกรี่อยู่ไหน ขอหมวกฉันด้วย
651
00:34:33,325 --> 00:34:35,005
อเล็กซ์ ช่วยหยิบหมวกให้ฉัน
652
00:34:35,085 --> 00:34:35,925
- หน่อยได้ไหม
- โอเค ได้ครับ
653
00:34:36,285 --> 00:34:37,805
- หวัดดีอิซาแบล
- หวัดดีชารอน
654
00:34:37,885 --> 00:34:39,725
รอแป๊บนะคะ
655
00:34:39,805 --> 00:34:42,965
นี่ฉากที่จะถ่ายวันนี้ค่ะ
656
00:34:43,325 --> 00:34:44,525
ฉันจำบทได้
657
00:34:44,605 --> 00:34:45,725
ค่ะ
658
00:34:50,605 --> 00:34:53,125
ไม่นะ ชารอน เดี๋ยวๆ
659
00:34:54,925 --> 00:34:56,565
- คะ
- พวกคุณเปลี่ยนบทหมดเลยนี่
660
00:34:56,645 --> 00:34:58,085
สั้นกว่าเดิมเยอะเลย
661
00:34:58,165 --> 00:35:00,405
ค่ะ แต่แกรี่คิดว่าแบบนี้ดีกว่า
662
00:35:00,485 --> 00:35:01,325
เนื้อเรื่องลื่นไหลกว่า
663
00:35:01,405 --> 00:35:03,125
ก็อาจจะใช่ แต่บทฉันหายหมดเลย
664
00:35:03,205 --> 00:35:05,005
แต่เนื้อเรื่องที่ลื่นไหลสำคัญนะ
665
00:35:05,485 --> 00:35:08,525
ฉากวันนี้ควรจะลื่นไหลอย่างรวดเร็ว
666
00:35:08,605 --> 00:35:09,525
ใช่มาตียาส แต่ไม่ล่ะ
667
00:35:09,605 --> 00:35:10,925
ฉันไม่ใช่นักแสดงประกอบนะ
668
00:35:11,165 --> 00:35:12,645
ใช่ ผมเข้าใจ
669
00:35:12,725 --> 00:35:14,565
ขอดูบทหน่อยได้ไหม
670
00:35:14,645 --> 00:35:15,925
ขอบคุณ
671
00:35:21,045 --> 00:35:22,765
ฉากนี้ดีมากเลย
672
00:35:23,405 --> 00:35:24,885
คุณยังมีบทพูดอยู่นี่
673
00:35:24,965 --> 00:35:26,885
พอเถอะ มาตียาส ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
674
00:35:26,965 --> 00:35:29,925
บทพูดคนเดียวโดนตัดจนไม่เหลืออะไรเลย
675
00:35:30,485 --> 00:35:32,365
ฉากนี้มีเนื้อหาเยอะ
676
00:35:33,445 --> 00:35:35,365
เราเคยอ่านบทกันแล้ว ทุกคนก็เห็นด้วย
677
00:35:36,085 --> 00:35:37,085
แกรี่อยู่ไหน
678
00:35:37,485 --> 00:35:38,405
ขอคุยกับเขาหน่อย
679
00:35:38,645 --> 00:35:40,005
เราต้องคุยกัน
680
00:35:40,325 --> 00:35:42,565
ช่วยเรียกแกรี่ลงมาได้ไหมคะ
อิซาแบลอยากคุยกับเขา
681
00:35:43,005 --> 00:35:44,005
ใช่ เดี๋ยวนี้
682
00:35:44,085 --> 00:35:47,245
เดี๋ยวนี้ค่ะ กำลังมาค่ะ
683
00:35:47,805 --> 00:35:50,445
โอเค ขอบคุณทุกคนมาก เจอกันวันพฤหัส
684
00:35:50,925 --> 00:35:54,245
ยานิส ท่องบทให้ได้นะ
685
00:35:54,325 --> 00:35:56,965
เธอมีพรสวรรค์ แต่ถ้าอยากเข้าถึงอารมณ์
686
00:35:57,045 --> 00:35:59,845
ต้องจำบทให้ได้ ถ้าจำไม่ได้...
687
00:35:59,925 --> 00:36:03,005
คุณครับ ฉากที่คุณเล่นกับเครออน
688
00:36:03,085 --> 00:36:04,525
โดนใจผมมาก
689
00:36:05,045 --> 00:36:06,885
อ๋อ ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก
690
00:36:07,325 --> 00:36:08,245
คุณมีเอเยนต์รึยัง
691
00:36:08,645 --> 00:36:10,645
ไม่มีค่ะ ยังไม่มี
692
00:36:10,725 --> 00:36:12,605
เราเจอกันอีกแล้ว
693
00:36:12,685 --> 00:36:14,485
นี่นามบัตรผม
694
00:36:16,445 --> 00:36:17,765
อ๋อ คุณอยู่อาสก์เหรอ
695
00:36:20,325 --> 00:36:21,925
ไหล่ผมหลุดแล้วเนี่ย
696
00:36:22,005 --> 00:36:24,485
บ้าน่า ยังไม่ทันได้โดนตัวคุณเลย
697
00:36:24,565 --> 00:36:26,365
หรือไม่ผมก็ไม่รู้ตัวว่าตัวเองแข็งแรงแค่ไหน
698
00:36:26,445 --> 00:36:30,085
นี่นายกำลังคุยกับคามีย์...
699
00:36:30,165 --> 00:36:32,245
- วาลองตินี่ เอเยนต์คนใหม่ของอาสก์อยู่นะ
- จริงดิ
700
00:36:32,325 --> 00:36:35,125
ผมนี่แย่จริงๆ เลย
701
00:36:35,205 --> 00:36:36,765
ผมจะขอโทษยังไงดีเนี่ย
702
00:36:37,045 --> 00:36:38,965
เลี้ยงไวน์ผมแก้วนึงก็ได้
703
00:36:39,245 --> 00:36:40,485
- ได้เลย
- ขอโทษนะคะ
704
00:36:40,565 --> 00:36:42,845
แต่ฉันต้องขอตัวก่อน
แล้วจะโทรกลับนะคะ ขอบคุณค่ะ
705
00:36:43,285 --> 00:36:44,925
สู้ๆ นะ
706
00:36:45,445 --> 00:36:46,645
ผมอยู่ปีหนึ่ง
707
00:36:46,925 --> 00:36:48,805
เราแสดงผลงานไปเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
708
00:36:49,085 --> 00:36:50,565
น่าเสียที่ผมไม่ได้มา
709
00:36:50,765 --> 00:36:53,005
ใช่ แต่ผมแสดงบทเล็กๆ เอง
710
00:36:53,245 --> 00:36:55,565
ไม่มีบทไหนเล็กหรอก มีแต่นักแสดงกระจอก
711
00:36:56,325 --> 00:36:57,765
เข้าใจพูด
712
00:36:58,005 --> 00:36:59,885
โทษที ฉันยืมคำพูดของสตานิสลาฟสกี้มาน่ะ
713
00:37:00,525 --> 00:37:02,805
มันแปลว่านักแสดงเก่งๆ ถึงบทน้อยก็เกิดได้
714
00:37:02,885 --> 00:37:05,445
ต่อให้บทเล็กๆ ผมก็อยากดูคุณอยู่ดี
715
00:37:06,365 --> 00:37:07,205
แล้วคุณล่ะ
716
00:37:07,965 --> 00:37:09,885
คุณเป็นเอเยนต์ตัวเล็กๆ ในเอเจนซี่ใหญ่ใช่ไหม
717
00:37:11,405 --> 00:37:14,245
ใช่ เอเยนต์ตัวเล็กๆ แต่อนาคตไกล
718
00:37:15,045 --> 00:37:16,845
ที่จะค้นพบดาวเด่นดวงต่อไป
719
00:37:17,925 --> 00:37:19,485
บางคนอาจจะอยู่ใกล้ๆ เรานี่แหละ
720
00:37:21,365 --> 00:37:22,605
คุณมีเอเยนต์รึยัง
721
00:37:22,845 --> 00:37:24,445
ยังไม่มี
722
00:37:28,165 --> 00:37:31,525
โอเค ผมต้องไปแล้ว
723
00:37:31,925 --> 00:37:33,765
ไปนะคามีย์
724
00:37:34,085 --> 00:37:35,245
บาย
725
00:37:36,445 --> 00:37:37,845
เดี๋ยวก่อน คุณชื่ออะไร
726
00:37:37,925 --> 00:37:40,685
วาลองแต็ง เขียนเหมือนวาลองตินี่ แต่ไม่มีตินี่
727
00:37:40,965 --> 00:37:42,125
บ๊ายบาย
728
00:37:46,405 --> 00:37:48,285
“แต่ที่รัก
729
00:37:48,365 --> 00:37:52,445
เราก็ทำกับผู้หญิงฝรั่งเศสแบบนี้แหละ”
730
00:37:52,525 --> 00:37:55,285
“เราทำกับผู้หญิงฝรั่งเศส! ” คือ...
731
00:37:55,365 --> 00:37:58,205
“เราก็ทำกับผู้หญิงฝรั่งเศสแบบนี้แหละ”
มันแปลกๆ นะ
732
00:37:58,525 --> 00:38:01,365
แล้วตอนจบ มีอ้างถึง
733
00:38:01,445 --> 00:38:02,725
คนอเมริกันในปารีสที่ฉันรัก
734
00:38:03,405 --> 00:38:05,165
เติมตอนจบด้วยเหรอ
735
00:38:05,245 --> 00:38:06,365
ใช่ มันน่าสนใจออก
736
00:38:06,725 --> 00:38:08,525
ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้วเราน่าจะ
737
00:38:08,925 --> 00:38:10,125
เติมเนื้อหาเข้าไปได้อีก
738
00:38:10,205 --> 00:38:11,245
เพราะอ่านทีไรฉันชอบคิดว่า
739
00:38:11,685 --> 00:38:13,125
“แค่นี้เหรอ”
740
00:38:15,405 --> 00:38:17,405
มาตียาส เลิกเดินไปมาสักที
741
00:38:17,485 --> 00:38:20,045
เรากำลังทำงานกันอยู่ เห็นคุณแล้วหงุดหงิด
742
00:38:20,125 --> 00:38:22,925
นั่นแหละ ขอบคุณมาก
743
00:38:23,005 --> 00:38:25,045
นั่นแหละค่ะ
744
00:38:25,125 --> 00:38:27,005
ฉันจำได้ว่าเมื่อก่อนมันยาวกว่านี้ใช่ไหม
745
00:38:28,285 --> 00:38:30,485
โอเค อิซาแบล เอางี้แล้วกัน
746
00:38:31,725 --> 00:38:33,365
อ่ะ คุณเขียนบทเองเลย
747
00:38:33,845 --> 00:38:36,045
อยากพูดอะไรจัดไป ผมโอเค
748
00:38:36,125 --> 00:38:38,445
ไม่ๆ พอแล้วค่ะ ตอนนี้กำลังดีแล้ว
749
00:38:39,725 --> 00:38:41,365
จัดหน้าหน่อยก็เสร็จแล้ว
750
00:38:42,605 --> 00:38:45,885
ผ่านอุปสรรคได้แล้วๆ
751
00:38:45,965 --> 00:38:47,685
เรายังไปทัน
752
00:38:47,765 --> 00:38:49,125
- จริงเหรอ
- จริงสิ
753
00:38:49,205 --> 00:38:52,365
เยี่ยม ขอบคุณครับมาตียาส ผมรักคุณ ขอบคุณๆ
754
00:39:02,405 --> 00:39:03,365
อิซาแบล
755
00:39:04,485 --> 00:39:05,325
โอเครึเปล่าคะ
756
00:39:07,805 --> 00:39:09,885
โอเคๆๆ
757
00:39:11,845 --> 00:39:13,005
จะเอาอะไรไหมคะ
758
00:39:15,445 --> 00:39:18,485
ไม่เอาค่ะ ขอบคุณ
759
00:39:23,005 --> 00:39:26,485
ขอบใจจ้ะ ตอนแรกอาจจะช้าหน่อย
760
00:39:26,565 --> 00:39:27,685
แต่ฉันจะเร่งแล้ว
761
00:39:27,925 --> 00:39:30,125
ดีมาก ตั้งใจให้ดีๆ นะ
762
00:39:30,205 --> 00:39:31,165
ทำต่อไป ให้ไวด้วย
763
00:39:31,245 --> 00:39:33,085
พลาดครั้งเดียว
764
00:39:33,165 --> 00:39:34,365
พังเลยนะ
765
00:39:35,085 --> 00:39:37,005
อิซาแบล คุณเห็นเบนไหม
766
00:39:37,085 --> 00:39:37,925
ไม่เห็น
767
00:39:38,285 --> 00:39:39,885
- แชรอนๆ
- คะ
768
00:39:40,445 --> 00:39:42,805
เห็นเบนไหม เขาอยู่ไหน
769
00:39:43,605 --> 00:39:44,525
“เบน” เบน สติลเลอร์น่ะ
770
00:39:44,925 --> 00:39:47,085
- ผมรู้
- นิสัยดีมาก เราสนิทกัน
771
00:39:48,325 --> 00:39:49,325
เขาไม่ยอมลงมาจากรถ
772
00:39:49,405 --> 00:39:50,725
- เขาไม่ชอบบทที่แก้มา
- จะบ้าตาย
773
00:39:50,805 --> 00:39:52,125
ขอโทษค่ะ
774
00:39:53,005 --> 00:39:54,445
ชารอน มีอะไรเหรอ
775
00:39:55,405 --> 00:39:57,325
เบนไม่ชอบบทที่แก้มา
776
00:39:57,565 --> 00:39:59,645
อะไรเนี่ย จะชอบหรือไม่ชอบก็เรื่องของเขาสิ
777
00:39:59,725 --> 00:40:00,845
มันเหมาะสมดีแล้ว
778
00:40:01,165 --> 00:40:04,965
เขาบอกว่าคุณตัดบทพูดเขาหมดเลย
779
00:40:07,205 --> 00:40:09,285
อย่ามองแบบนี้สิมาตียาส
780
00:40:09,525 --> 00:40:11,045
ฉันพร้อมแล้วนะ
781
00:40:13,525 --> 00:40:15,885
เบน สติลเลอร์เป็นอะไรเนี่ย
782
00:40:16,725 --> 00:40:19,845
เขาน่ารัก แต่บางทีก็บ้าอำนาจ
783
00:40:23,645 --> 00:40:26,205
ไงเกเบรียล ทางโน้นเป็นยังไงบ้าง
784
00:40:26,285 --> 00:40:27,325
เดี๋ยวนะ
785
00:40:29,045 --> 00:40:30,605
พวกเขากำลังจัดสวน
786
00:40:30,685 --> 00:40:32,565
กำลังวางโซฟา พวกคุณออกมารึยัง
787
00:40:32,925 --> 00:40:34,645
ยัง เราซวยแล้ว
788
00:40:34,725 --> 00:40:36,485
เบน สติลเลอร์กำลังเขียนบทใหม่
789
00:40:36,565 --> 00:40:37,645
ไปไม่ทันแน่ๆ
790
00:40:37,725 --> 00:40:40,285
ตายห่า เวรเอ๊ย
791
00:40:40,365 --> 00:40:43,285
นั่นสิ เกือบสำเร็จแล้วเชียว แย่จริง
792
00:40:43,645 --> 00:40:45,245
ผมจะบอกพวกเขาว่าไงดีมาตียาส
793
00:40:45,445 --> 00:40:48,005
จริงๆ ก็ไม่มีทางอื่นแล้วล่ะ
794
00:40:48,645 --> 00:40:50,205
โอเค ผมจะบอกว่า “ผมรู้”…
795
00:40:50,605 --> 00:40:51,685
บอกไปเลย...
796
00:40:53,245 --> 00:40:54,125
โชคดีนะ
797
00:40:54,885 --> 00:40:55,725
ขอบคุณครับ
798
00:41:17,285 --> 00:41:18,245
อิซาแบล
799
00:41:19,485 --> 00:41:21,885
มีอะไรเหรอ
800
00:41:22,605 --> 00:41:24,925
ไม่รู้สิ เป็นลมมั้ง
801
00:41:31,165 --> 00:41:33,965
อิซาแบล นี่เซดริกนะ อิซาแบล
802
00:41:35,565 --> 00:41:36,565
ครับ
803
00:41:37,765 --> 00:41:38,725
ไม่อยู่เหรอ
804
00:41:40,405 --> 00:41:41,445
ผมรู้…
805
00:41:41,925 --> 00:41:42,765
เราต้องเริ่มถ่ายทำแล้วนะ
806
00:41:43,005 --> 00:41:44,125
ผมรู้...
807
00:41:44,205 --> 00:41:46,125
เราต้องถ่ายทำคืนนี้ ฉากสุดท้ายของเธอแล้ว
808
00:41:47,685 --> 00:41:49,125
- ผมรู้...
- แล้วจะทำไงดีเนี่ย
809
00:41:49,205 --> 00:41:50,285
เกเบรียล ซาร์ดา เราจะทำยังไงดี
810
00:41:51,845 --> 00:41:53,165
- ผมไม่รู้
- “ผมรู้ๆ
811
00:41:53,245 --> 00:41:54,085
ผมรู้ ผมไม่รู้”
812
00:41:54,165 --> 00:41:55,285
พูดอย่างอื่นไม่เป็นเหรอ
813
00:41:56,725 --> 00:41:57,765
เรารออะไรกันอยู่เหรอ
814
00:41:59,085 --> 00:42:01,205
เกเบรียล ไปดูฉันเล่น
815
00:42:01,285 --> 00:42:03,005
อย่ามัวแต่นั่งอืดบนรถฉัน
816
00:42:03,365 --> 00:42:04,285
คุณหายไปไหนมา
817
00:42:06,485 --> 00:42:07,525
ฉันอยู่ในกองแหละ
818
00:42:07,765 --> 00:42:09,565
เราตามหาคุณมาครึ่งชั่วโมงแล้ว
819
00:42:10,045 --> 00:42:12,325
ฉันแว้บไปร้านขายยามา
820
00:42:13,485 --> 00:42:16,645
ไม่อยากให้ใครรู้ว่าฉันท้องอืด
821
00:42:16,725 --> 00:42:18,285
ไม่อยากให้ทุกคนรู้น่ะ
822
00:42:18,885 --> 00:42:20,845
เวลาแอบแว้บไปไหน
823
00:42:20,925 --> 00:42:21,885
คุณจะไม่บอกเราเหรอ
824
00:42:22,725 --> 00:42:25,285
ก็ไม่เห็นเป็นไรนี่
825
00:42:26,005 --> 00:42:29,045
เห็นท่าทางแบบนี้
แต่คุณก็เคร่งครัดเชียวนะเซดริก
826
00:42:30,805 --> 00:42:31,845
เราไปรอที่ฉากนะ
827
00:42:31,925 --> 00:42:32,765
ได้เลย
828
00:42:34,005 --> 00:42:35,485
- เดี๋ยวเจอกัน
- ค่ะ
829
00:42:37,245 --> 00:42:38,085
คุณทำได้ยังไง
830
00:42:38,165 --> 00:42:40,765
ผู้กำกับกับเบน สติลเลอร์ทะเลาะกันใหญ่โต
831
00:42:40,845 --> 00:42:41,845
กองแทบจะแตก
832
00:42:42,165 --> 00:42:43,285
ผู้กำกับภาพ...
833
00:42:43,365 --> 00:42:45,325
ฉันบอกว่าแสงไม่ดี
834
00:42:45,405 --> 00:42:46,885
เลิกกอง
835
00:42:46,965 --> 00:42:50,685
เลื่อนการถ่ายทำ เจ๋งป่ะล่ะ
836
00:42:51,525 --> 00:42:52,405
แล้วคุณเอาชุดที่ไหนมาเปลี่ยน
837
00:42:53,525 --> 00:42:55,685
เก่งใช่มะ ฉันเล่นเป็นอาร์ตูโร่ บราเก็ตตี้ได้เลย
838
00:42:56,525 --> 00:42:57,525
ไปกันเลยไหม
839
00:43:05,725 --> 00:43:07,045
ไหวไหมเนี่ย
840
00:43:07,125 --> 00:43:07,965
สบายมาก
841
00:43:16,165 --> 00:43:17,605
ขอบคุณครับมาตียาส
842
00:43:18,445 --> 00:43:21,245
ถ้าคุณไม่ช่วย อิแชมไล่ผมออกแน่
843
00:43:22,525 --> 00:43:23,965
คุณถึงอยากลาออกเหรอ
844
00:43:25,725 --> 00:43:27,365
เขาจะได้ไม่ทันได้ไล่คุณออก
845
00:43:28,045 --> 00:43:29,285
ผมรู้เกเบรียล
846
00:43:29,845 --> 00:43:32,365
ผมรู้จักนายหน้าให้เช่าออฟฟิศที่คุณคุยด้วย
847
00:43:34,365 --> 00:43:36,565
ผมเองยังอยากออกเลย
848
00:43:36,645 --> 00:43:37,725
แต่ผมรักอาสก์มาก
849
00:43:39,045 --> 00:43:39,965
เราต้องสามัคคีกัน
850
00:43:40,685 --> 00:43:41,965
เหมือนที่เราเป็นในคืนนี้
851
00:43:42,765 --> 00:43:45,925
เราอาจจะไม่ได้เข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ย
852
00:43:46,005 --> 00:43:48,885
ผมรู้ว่าอ็องเดรียก็ไม่ได้ชอบหน้าผมหรอก
853
00:43:49,685 --> 00:43:53,125
แต่เราเป็นครอบครัวเดียวกัน
และคนนอกคืออิแชม
854
00:43:57,245 --> 00:43:59,245
ถ้าเขาออก คุณจะอยู่ไหม
855
00:44:00,085 --> 00:44:02,605
ถ้าเขาออก...
856
00:44:04,845 --> 00:44:05,965
ก็อาจจะ...
857
00:44:09,005 --> 00:44:09,965
ขอบคุณอีกครั้งนะคะ
858
00:44:10,045 --> 00:44:11,925
ยินดีครับ พักผ่อนเยอะๆ นะ
859
00:44:12,245 --> 00:44:13,125
ได้
860
00:44:14,365 --> 00:44:16,085
แต่ขอแวะไปงานชาแนลก่อนนะ
861
00:44:17,445 --> 00:44:18,605
แฟชันวีกน่ะ
862
00:44:20,405 --> 00:44:21,645
รักนะจุ๊บๆ
863
00:44:30,205 --> 00:44:32,085
ผู้หญิงคนนี้ไม่เคยนอนเลย
864
00:44:32,165 --> 00:44:33,085
ไม่นอนจริงๆ
865
00:44:40,805 --> 00:44:42,005
ฉันกินต่อนะอ็องเดรีย…
866
00:44:42,085 --> 00:44:44,925
ชอบจังเลย
867
00:44:45,405 --> 00:44:46,965
รองเท้าสลิปเปอร์ที่แม่เธอถักให้เหรอ
868
00:44:47,045 --> 00:44:47,885
น่ารักเนอะ
869
00:44:47,965 --> 00:44:52,325
เปล่า หน้าอกฉันน่ะ เห็นแล้วอยากให้นมลูกเอง
870
00:45:04,565 --> 00:45:05,605
หวัดดีสาวๆ
871
00:45:06,685 --> 00:45:07,685
- หวัดดี
- หวัดดี
872
00:45:13,205 --> 00:45:14,045
เป็นยังไงบ้าง
873
00:45:15,165 --> 00:45:16,405
ตื้นตันมากเลยล่ะสิ
874
00:45:17,765 --> 00:45:18,605
ก็โอเคนะ
875
00:45:21,845 --> 00:45:23,165
หวัดดีจ้ะฟลอร่า
876
00:45:26,005 --> 00:45:27,605
หนูสวยมากๆ เลย
877
00:45:30,645 --> 00:45:32,805
แกหน้าตาเหมือนเลล่า น้องสาวผมเลย
878
00:45:33,245 --> 00:45:34,925
ไม่เลย หน้าแกถอดอ็องเดรียออกมาเต็มๆ
879
00:45:35,965 --> 00:45:38,165
ฉันว่าหน้าเหมือนเจอราร์ด เดอปาดิเอ
880
00:45:58,005 --> 00:45:58,845
ฮัลโหล
881
00:45:59,245 --> 00:46:00,565
โนยมี นี่มาตียาสนะ
882
00:46:01,445 --> 00:46:02,285
ผมโทรมากวนรึเปล่า
883
00:46:02,525 --> 00:46:03,485
เปล่าค่ะ ไม่กวน
884
00:46:05,085 --> 00:46:06,525
ผมอยากโทรมาบอกว่าเราจัดการ
885
00:46:07,285 --> 00:46:10,405
เรื่องวุ่นๆ เมื่อคืนของ
อิซาแบล อูแปร์ได้เรียบร้อย
886
00:46:11,085 --> 00:46:11,965
เพราะคุณแท้ๆ
887
00:46:12,765 --> 00:46:16,725
ดีจังค่ะ ดีใจกับคุณ...
888
00:46:17,005 --> 00:46:19,685
กับเรา เอ๊ย...
889
00:46:20,245 --> 00:46:21,565
ไม่ได้อยู่กับอาแล็กซ็องดร์ใช่ไหม
890
00:46:22,845 --> 00:46:25,885
เปล่าค่ะ ไม่ได้อยู่
891
00:46:27,485 --> 00:46:29,205
คุณก็ไม่ได้อยู่กับภรรยาใช่มั้ยคะ
892
00:46:29,685 --> 00:46:30,525
เปล่า
893
00:46:32,245 --> 00:46:34,085
ผมอยู่ข้างล่าง ซื้อครัวซองต์อุ่นๆ มาให้
894
00:46:36,325 --> 00:46:37,805
ได้ค่ะ
895
00:46:39,645 --> 00:46:41,405
กดออดได้เลย เดี๋ยวฉันเปิดให้
896
00:46:41,805 --> 00:46:42,645
ได้เลย
897
00:47:04,405 --> 00:47:05,765
- ขอโทษค่ะ
- ขอโทษ
898
00:47:11,405 --> 00:47:14,805
ขอโทษอีกที
899
00:47:16,845 --> 00:47:19,925
ขอโทษค่ะ ลืมถาม คุณจะเอากาแฟไหมคะ
900
00:47:23,165 --> 00:47:24,085
ไม่ ผมจะเอาคุณ
901
00:47:27,565 --> 00:47:28,805
ผมขาดคุณไม่ได้
902
00:47:30,605 --> 00:47:34,085
มาตียาส ฉันก็เหมือนกัน
903
00:47:44,405 --> 00:47:48,045
ขอโทษค่ะ แต่หลังเป็นแบบนี้
904
00:47:48,645 --> 00:47:51,165
ฉันคงทำอะไรได้ไม่มาก
905
00:47:51,685 --> 00:47:53,685
ไม่เป็นไร เราไม่ทำอะไรหรอก
906
00:47:56,285 --> 00:47:58,725
คุณทำได้นะ
907
00:48:01,365 --> 00:48:03,045
บัญชามาเลยครับผม
908
00:48:13,085 --> 00:48:13,925
ไปนะ
909
00:48:16,365 --> 00:48:18,085
ขอบคุณสำหรับหมีน้อยนะ
910
00:48:20,925 --> 00:48:22,085
- สวัสดีครับ
- สวัสดีครับ
911
00:48:22,165 --> 00:48:24,285
ขอโทษที่รบกวนครับ ผมเป็นนายทะเบียน
912
00:48:24,365 --> 00:48:25,525
จะมาขึ้นทะเบียนการเกิดครับ
913
00:48:25,605 --> 00:48:27,685
อ๋อ ค่ะ เชิญเลยค่ะ
914
00:48:27,765 --> 00:48:29,325
ขอบคุณครับ
915
00:48:29,405 --> 00:48:30,965
- เชิญนั่งค่ะ
- ขอบคุณครับ
916
00:48:31,965 --> 00:48:33,445
เอาล่ะ…
917
00:48:36,285 --> 00:48:37,325
ชื่อแม่ครับ
918
00:48:38,525 --> 00:48:39,805
มาร์โตค่ะ
919
00:48:40,565 --> 00:48:42,205
ที่แปลว่า “ค้อน” น่ะเหรอครับ
920
00:48:43,765 --> 00:48:45,445
- ชื่อพ่อครับ
- ยาโนฟสกี
921
00:48:45,525 --> 00:48:46,925
- ไม่มีพ่อค่ะ
- จริงๆ แล้ว...
922
00:48:48,845 --> 00:48:49,685
ผมไม่เข้าใจ
923
00:48:50,245 --> 00:48:52,565
อิแชม เราตกลงกันแล้ว
924
00:48:52,645 --> 00:48:53,725
กับโกเล็ตต์
925
00:48:54,445 --> 00:48:57,765
และเราคิดว่าจะให้คุณเป็นพ่อทูนหัว
926
00:48:58,125 --> 00:48:59,485
พ่อทูนหัวเหรอ
927
00:48:59,925 --> 00:49:01,245
ในนิกายคาทอลิกน่ะเหรอ
928
00:49:01,645 --> 00:49:05,045
เปล่า คุณก็เป็นพ่อทูนหัวที่ไม่ใช่คาทอลิกไง
929
00:49:06,045 --> 00:49:07,845
เป็นคนสำคัญของแก
930
00:49:09,245 --> 00:49:11,325
เดี๋ยวนะ คุณเป็นพ่อรึเปล่าครับ
931
00:49:11,405 --> 00:49:12,565
- ใช่ครับ
- เปล่าค่ะ
932
00:49:12,645 --> 00:49:14,405
เขาให้กำเนิด ฉันเลี้ยงดู
933
00:49:16,245 --> 00:49:18,245
เอาล่ะ งั้นเอาแบบนี้แล้วกัน
934
00:49:18,325 --> 00:49:20,485
ผมจะทิ้งแบบฟอร์มไว้ให้
935
00:49:20,565 --> 00:49:22,925
ตกลงกันได้เมื่อไหร่ให้ไปที่เทศบาลเมืองนะครับ
936
00:49:23,005 --> 00:49:24,085
ค่ะ ขอบคุณค่ะ
937
00:49:24,165 --> 00:49:25,925
ผมขออธิบายก่อนว่า
938
00:49:26,005 --> 00:49:27,685
การแจ้งเกิด
939
00:49:27,765 --> 00:49:29,485
กับการรับรองบุตรมันคนละเรื่องกัน
940
00:49:30,365 --> 00:49:33,045
การแจ้งเกิดต้องทำภายในสามวัน
941
00:49:33,125 --> 00:49:34,405
หลังจากที่เด็กเกิด
942
00:49:34,485 --> 00:49:37,125
เพื่อให้เราทราบว่ามีพลเมืองเพิ่มในพื้นที่ของเรา
943
00:49:37,845 --> 00:49:39,285
แต่การรับรองบุตร
944
00:49:39,365 --> 00:49:41,485
โดยคุณพ่อเนี่ย จะทำเมื่อไหร่ก็ได้
945
00:49:41,765 --> 00:49:43,685
เดือนนึง ปีนึง หรือสิบปี
946
00:49:44,605 --> 00:49:46,565
แค่คุณพ่อเข้าไปเซ็นเอกสาร
947
00:49:47,725 --> 00:49:48,965
พวกคุณจะแจ้งเราใช่ไหมคะ
948
00:49:49,965 --> 00:49:51,605
- ใครครับ
- แม่ๆ ไงคะ
949
00:49:51,685 --> 00:49:52,525
อ๋อ ไม่ครับๆ
950
00:49:52,605 --> 00:49:54,045
คุณแม่ไม่จำเป็นต้องยินยอม
951
00:49:54,125 --> 00:49:55,165
คุณพ่อแค่เซ็นก็พอ
952
00:49:55,925 --> 00:49:57,765
งั้นผู้ชายที่ไหนก็เดินเข้าไป
953
00:49:57,845 --> 00:49:59,045
เซ็นรับรองบุตรได้สิ
954
00:49:59,125 --> 00:50:01,485
แต่แม่ต้องลำบากแทบตาย
955
00:50:01,565 --> 00:50:03,125
เพื่อพิสูจน์ความเป็นแม่เนี่ยนะ
956
00:50:04,645 --> 00:50:06,925
รู้ไหมว่าหลายเดือนที่ผ่านมาเราต้องทำอะไรบ้าง
957
00:50:07,005 --> 00:50:08,405
ฉันต้องทากาวแปะรูปใส่แฟ้ม
958
00:50:08,485 --> 00:50:10,245
ขอจดหมายอ้างอิงจากทุกคน
959
00:50:10,325 --> 00:50:12,605
เพื่อพิสูจน์ว่าฉันคอยดูแล และเลี้ยงฟลอร่า
960
00:50:12,845 --> 00:50:14,365
เพื่อตอนที่เราไปขึ้นศาล
961
00:50:14,445 --> 00:50:15,765
ฉันจะได้ตอบคำถามผู้พิพากษาได้
962
00:50:15,845 --> 00:50:19,005
แล้วสองปีข้างหน้า ถ้าทุกอย่างราบรื่น
963
00:50:19,085 --> 00:50:21,725
ศาลจะตัดสินว่าจะให้ฉันเซ็นรับรองบุตรไหม
964
00:50:22,765 --> 00:50:24,645
ขอโทษนะครับ ผมไม่ได้ออกกฎหมาย
965
00:50:28,045 --> 00:50:28,885
บาย
966
00:50:33,485 --> 00:50:36,445
งั้นเอาไปเลย
967
00:50:38,525 --> 00:50:39,645
ฉันยกให้พวกคุณ
968
00:50:40,565 --> 00:50:41,405
ตามสบาย
969
00:50:43,725 --> 00:50:45,205
เมื่อก่อนชีวิตฉันเรียบง่าย
970
00:50:45,965 --> 00:50:48,885
ดูแลนักแสดงที่ทำตัวเหมือนเด็ก
971
00:50:49,685 --> 00:50:51,565
นอนกับผู้หญิงที่สวยที่สุดในปารีส
972
00:50:52,685 --> 00:50:55,045
ไม่มีอะไรต้องหนักใจ
973
00:50:55,765 --> 00:50:58,645
แต่หลังจากเซ็กซ์สามเส้าก็เพี้ยนไปหมด
ชีวิตบิดเบี้ยว
974
00:50:59,005 --> 00:51:00,885
กลับตาลปัตร ท้องไส้ปั่นป่วน
975
00:51:00,965 --> 00:51:02,085
เสียการควบคุม
976
00:51:03,125 --> 00:51:04,765
เดี๋ยวนะ เรื่องนี้เกิดจาก
การเล่นเซ็กซ์สามคนเหรอ
977
00:51:06,085 --> 00:51:07,085
กับโกเล็ตต์แล้วก็เจ้านั่นน่ะนะ
978
00:51:07,165 --> 00:51:09,405
นี่อาร์เล็ตต์ ฉันกำลังเครียด
979
00:51:09,485 --> 00:51:11,485
ไม่อยากพูดถึงเซ็กซ์ตอนนี้
980
00:51:11,565 --> 00:51:13,645
โทษที แต่เธอพูดถึงก่อนนี่นา
981
00:51:16,085 --> 00:51:17,525
ฉันไม่น่าเก็บเด็กไว้เลย
982
00:51:19,965 --> 00:51:21,885
พูดบ้าๆ ฮอร์โมนเพี้ยน สมองเพี้ยน
983
00:51:23,725 --> 00:51:25,565
ทำไมคุณไม่บอกฉัน
984
00:51:27,085 --> 00:51:29,005
ฉันไม่มีลูก จะให้ฉันบอกอะไร
985
00:51:29,085 --> 00:51:31,045
ก็ใช่ไง
986
00:51:31,925 --> 00:51:33,325
คุณเสียใจไหม
987
00:51:36,445 --> 00:51:37,885
ฉันไม่เคยเสียใจ เธอก็รู้
988
00:51:39,605 --> 00:51:40,685
ฉันรักอิสระ
989
00:51:42,005 --> 00:51:44,445
ตอนที่ตัดสินใจเลือกชีวิตแบบนี้
990
00:51:45,405 --> 00:51:46,685
คนชอบมองฉันแปลกๆ
991
00:51:50,725 --> 00:51:52,485
ฉันดื่มหนัก
992
00:51:53,685 --> 00:51:54,605
ทำงานหนัก
993
00:51:56,365 --> 00:51:57,485
เที่ยวหนัก
994
00:51:59,205 --> 00:52:00,045
มีคู่ขาหลายคน
995
00:52:00,965 --> 00:52:03,845
คุณก็เลยไม่เคยเสียใจ
996
00:52:06,765 --> 00:52:07,605
เคยสิ
997
00:52:09,645 --> 00:52:10,885
มีสิ่งนึงที่ฉันอยากมี
998
00:52:11,405 --> 00:52:12,845
ความรักแบบแม่ที่มีให้ลูก
999
00:52:14,685 --> 00:52:16,525
มันเป็นความรักที่พิเศษ
1000
00:52:17,485 --> 00:52:18,565
ที่อยู่กับเราตลอดไป
1001
00:52:20,885 --> 00:52:24,085
ฉันอยากสัมผัสประสบการณ์นั้น
1002
00:52:26,125 --> 00:52:27,685
มันก็น่ากลัวเหมือนกันนะ
1003
00:52:28,445 --> 00:52:31,085
เธอต้องเก็บเกี่ยวประสบการณ์นั้น
ใช้ชีวิตให้เต็มที่
1004
00:52:39,725 --> 00:52:41,685
เราทำได้ตามเป้าหมดเลย สุดยอดมาก
1005
00:52:42,325 --> 00:52:43,965
ยินดีด้วยเกเบรียล
1006
00:52:44,245 --> 00:52:46,245
รู้ไหม ผมมองคุณผิดไปนะ
1007
00:52:46,485 --> 00:52:49,245
แต่ว่าเกเบรียลมีความสามารถ
มากกว่าที่เห็นนะครับ
1008
00:52:49,325 --> 00:52:50,885
- ขอบคุณ…
- ทำอะไรกันเนี่ย
1009
00:52:50,965 --> 00:52:52,605
ขอด้วยคนสิ
1010
00:52:52,685 --> 00:52:54,485
ได้เลยอาร์เล็ตต์ เดี๋ยวจัดให้
1011
00:52:57,165 --> 00:52:58,285
อาสก์เอเจนซี สวัสดีครับ
1012
00:52:58,805 --> 00:53:01,605
แล้ววันครบรอบ 30 ปีของอาสก์เราจะทำอะไรกัน
1013
00:53:02,525 --> 00:53:03,565
จัดปาร์ตี้อลังการเลยดีไหม
1014
00:53:03,845 --> 00:53:05,485
ฉันไม่ได้แดนซ์มานานมากแล้ว
1015
00:53:05,565 --> 00:53:06,685
นั่นสิ แดนซ์กันเถอะ
1016
00:53:06,965 --> 00:53:07,805
มีอะไรรึเปล่าครับ
1017
00:53:08,285 --> 00:53:11,045
ไม่มีครับ ขอบคุณ ผมมาหาคุณคามีย์ วาลองตินี
1018
00:53:11,285 --> 00:53:12,525
เขานัดไว้รึเปล่าครับ
1019
00:53:13,285 --> 00:53:14,245
ครับๆ
1020
00:53:14,725 --> 00:53:16,325
การกำกับดูแลพนักงานก็มีข้อดีนะ
1021
00:53:16,645 --> 00:53:18,845
ผมต้อนคุณจนมุม แต่คุณหนีออกมาได้
1022
00:53:18,925 --> 00:53:19,925
ใช่
1023
00:53:20,005 --> 00:53:21,045
ใช่
1024
00:53:21,365 --> 00:53:22,205
ผมนัดมา
1025
00:53:22,565 --> 00:53:24,165
- ว่าไงคะ
- ผมนัดมา
1026
00:53:25,645 --> 00:53:27,845
เขาไปไหนน่ะ รินซะฟองฟอดเลย
1027
00:53:28,725 --> 00:53:29,685
หวัดดี
1028
00:53:30,005 --> 00:53:31,005
ลิฟต์กำลังจะปิด
1029
00:53:31,085 --> 00:53:32,645
อยู่ๆ จะโผล่มาที่ออฟฟิศผมไม่ได้นะ
1030
00:53:32,725 --> 00:53:34,765
ผมไม่มีเบอร์คุณ
1031
00:53:34,845 --> 00:53:36,125
และผมอยากเจอคุณ
1032
00:53:36,205 --> 00:53:37,605
แต่กฎก็คือต้องโทรเข้ามาก่อน
1033
00:53:38,925 --> 00:53:41,005
จะโผล่มาโดยที่ไม่โทรบอกไม่ได้
1034
00:53:41,085 --> 00:53:43,365
ลองนึกดูสิถ้าผมเดินขึ้นเวที
ตอนคุณแสดงอยู่แล้วบอกว่า
1035
00:53:43,445 --> 00:53:44,805
“ก็ผมอยากเจอคุณอีกน่ะ”
1036
00:53:46,165 --> 00:53:47,165
นี่คุณอยากเจอผมเหรอ
1037
00:53:48,045 --> 00:53:49,605
ใช่ อยากเจอมาก
1038
00:53:51,605 --> 00:53:53,325
ผมมาจากแคลร์มงต์ แฟร์ร็องด์
1039
00:53:55,605 --> 00:53:57,605
ผมไม่ชอบเรียน
1040
00:53:57,685 --> 00:53:58,965
เรียน มัธยมปลายยังไม่จบเลย
1041
00:53:59,045 --> 00:54:00,645
ไม่เห็นน่าเรียนเลย…
1042
00:54:00,725 --> 00:54:02,525
จริง…
1043
00:54:03,085 --> 00:54:06,405
แล้วสองปีก่อนผมก็ย้ายมาปารีส มาหาแฟน
1044
00:54:07,485 --> 00:54:08,325
ก็ดีนี่
1045
00:54:09,365 --> 00:54:11,845
แล้วแฟนผมก็ไป แต่ผมยังอยู่
1046
00:54:12,445 --> 00:54:13,365
ดีสุดเลย
1047
00:54:15,325 --> 00:54:17,045
แล้วคุณล่ะ
1048
00:54:17,645 --> 00:54:19,085
มาเป็นเอเยนต์ได้ยังไง
1049
00:54:19,325 --> 00:54:21,125
ต้องเรียนอะไรเป็นพิเศษไหม
1050
00:54:21,205 --> 00:54:23,885
ถ้าอยากเป็นเอเยนต์ต้องเรียนสัตวแพทย์
1051
00:54:26,045 --> 00:54:28,325
จริงๆ แล้วผมชอบหนังมาก
1052
00:54:30,165 --> 00:54:31,645
แม่ผมชอบพาไปดูหนังอาร์ต
1053
00:54:31,725 --> 00:54:33,005
ตอนเด็กๆ
1054
00:54:33,605 --> 00:54:35,285
ผมเริ่มจากการเป็นผู้ช่วย
1055
00:54:36,605 --> 00:54:40,605
แล้วปีนี้ก็ได้เลื่อนเป็นเอเยนต์
1056
00:54:40,685 --> 00:54:42,645
ได้สร้างพอร์ตลูกค้าของตัวเอง
1057
00:54:44,045 --> 00:54:45,645
ผมเอารูปมาให้คุณ
1058
00:54:46,885 --> 00:54:47,845
แล้วก็ตัวอย่างผลงาน
1059
00:54:48,525 --> 00:54:49,365
- เหรอ
- ใช่
1060
00:54:49,445 --> 00:54:52,405
ผมเพิ่งทำเมื่อคืน ให้คุณโดยเฉพาะ
1061
00:54:54,205 --> 00:54:56,325
ผมควรจะดูอย่างตั้งอกตั้งใจสินะ
1062
00:54:59,725 --> 00:55:01,805
ผมไม่รู้หรอกว่าคนอื่นเข้าวงการยังไง
1063
00:55:02,685 --> 00:55:04,005
หรือเราจะได้ทำงานด้วยกันไหม
1064
00:55:04,085 --> 00:55:06,285
แต่ผมยังจูบคุณได้ไหม
1065
00:55:07,405 --> 00:55:09,565
เรายังไม่ได้ทำงานด้วยกันนี่
1066
00:55:30,845 --> 00:55:31,685
ขอโทษนะ
1067
00:55:33,725 --> 00:55:34,565
คือ
1068
00:55:35,165 --> 00:55:37,005
มาตียาสรู้จักนายหน้าให้เช่าออฟฟิศ
1069
00:55:37,085 --> 00:55:38,365
เรื่องเลยแดงออกมา
1070
00:55:38,645 --> 00:55:39,845
ผมพยายามปลอบเขา
1071
00:55:39,925 --> 00:55:41,325
บอกว่าเรายังไม่ได้ฟันธง
1072
00:55:41,405 --> 00:55:42,965
ยังไม่ได้ตกลงกัน
1073
00:55:44,605 --> 00:55:46,285
เลิกกินวิปครีมได้ไหม
1074
00:55:46,605 --> 00:55:47,445
โทษทีๆ
1075
00:55:48,445 --> 00:55:50,565
เขาดีกับผมมากเลย
1076
00:55:50,725 --> 00:55:52,565
แล้วเมื่อคืนเขาก็ช่วยผมเต็มที่
1077
00:55:52,645 --> 00:55:55,285
ระวังเขาไว้นะ ฉันบอกหลายครั้งแล้วใช่ไหม
1078
00:55:55,805 --> 00:55:57,165
ว่าเขาชอบตีสองหน้า
1079
00:55:57,765 --> 00:55:58,605
รอแป๊บนะ
1080
00:56:00,165 --> 00:56:01,205
อิซาแบลโทรมา
1081
00:56:01,565 --> 00:56:05,925
ต้องรับสาย รักนะจุ๊บๆ นอนเยอะๆ ล่ะ
1082
00:56:06,365 --> 00:56:07,205
บาย
1083
00:56:10,325 --> 00:56:11,405
เป็นยังไงบ้างอิซาแบล
1084
00:56:13,125 --> 00:56:15,245
ขอโทษ ผมไม่ได้ยิน ไม่มีเสียงเลย
1085
00:56:17,005 --> 00:56:18,165
ไม่ได้ยิน เดี๋ยวโทรกลับนะ
1086
00:56:23,045 --> 00:56:26,605
คืออะไรเสียงหาย ฉีดคอร์ติโซนรึยัง
1087
00:56:32,565 --> 00:56:33,405
“ไม่ได้ผล” เหรอ
1088
00:56:35,965 --> 00:56:37,485
เธอไปหาหมอแล้วและ...
1089
00:56:37,565 --> 00:56:40,285
หมอให้หยุดอาทิตย์นึง
เลยไปถ่ายหนังทีมอเมริกันไม่ได้
1090
00:56:40,805 --> 00:56:41,885
แล้วยังไงล่ะ
1091
00:56:42,365 --> 00:56:43,885
ก็มันเป็นอุบัติเหตุในการทำงาน
1092
00:56:44,205 --> 00:56:46,205
ประกันจ่าย
1093
00:56:46,285 --> 00:56:48,045
ค่าเสียหายที่เกิดจากการหยุดถ่ายทำ
1094
00:56:48,245 --> 00:56:50,525
นักแสดงก็ป่วยได้ เรื่องธรรมดา
1095
00:56:50,605 --> 00:56:52,565
ผมว่าถ้าหนังแบบนั้นหยุดถ่ายอาทิตย์นึง
1096
00:56:52,645 --> 00:56:54,245
คงจะสูญเงินเยอะมากเลย
1097
00:56:54,525 --> 00:56:56,525
ก็น่าจะหลายล้านดอลลาร์นะ
1098
00:56:56,605 --> 00:56:58,325
- ใช่
- แล้วเท่าที่ผมรู้
1099
00:56:58,405 --> 00:56:59,725
บริษัทประกันน่ะ
1100
00:56:59,805 --> 00:57:00,885
สืบละเอียดมากเลย
1101
00:57:00,965 --> 00:57:03,645
ใช่ พวกเขาต้องไปไล่บี้พวกอเมริกัน
1102
00:57:04,085 --> 00:57:05,965
ตอนนี้คงกำลังทะเลาะกันอยู่
1103
00:57:06,045 --> 00:57:07,565
เรื่องสภาพการทำงาน การจ่ายเงินล่วงเวลา
1104
00:57:07,645 --> 00:57:08,725
หวังว่าคงแค่ทำตามหน้าที่นะ
1105
00:57:09,045 --> 00:57:10,285
แต่เราผิดสัญญานะ
1106
00:57:11,165 --> 00:57:12,685
พวกเขาอาจจะตอกกลับแบบนี้ได้
1107
00:57:12,765 --> 00:57:13,925
แล้วบังคับให้เรารับผิด
1108
00:57:14,005 --> 00:57:15,565
อย่าคิดมากน่า
1109
00:57:15,925 --> 00:57:17,445
บริษัทประกันแค่ทำตามหน้าที่
1110
00:57:17,525 --> 00:57:20,165
พวกอเมริกันไม่รู้หรอก เราสบายอยู่แล้ว
1111
00:57:20,925 --> 00:57:21,765
ก็แล้วแต่นะ...
1112
00:57:22,405 --> 00:57:24,365
เขาถ่ายรูปขึ้นมากเลย
1113
00:57:24,565 --> 00:57:27,085
เทพบุตรมากเลยอ่ะ ดูริมฝีปากสิ
1114
00:57:27,405 --> 00:57:30,765
ใช่ แต่แค่นั้นไม่พอจริงไหมล่ะ
1115
00:57:32,805 --> 00:57:34,485
เขาไม่มีประสบการณ์ เคยทำงานตัวประกอบ
1116
00:57:34,565 --> 00:57:35,925
แล้วก็แสดงหนังสั้นสามเรื่องที่ถ่ายเอง
1117
00:57:36,005 --> 00:57:37,845
เธอนั่นแหละเยอะสุดๆ
1118
00:57:37,925 --> 00:57:39,085
เราเลือกแต่นักแสดงจาก
1119
00:57:39,165 --> 00:57:40,725
โรงเรียนการแสดงแห่งชาติไม่ได้นะ
1120
00:57:41,205 --> 00:57:42,845
เดี๋ยวก็รู้
1121
00:57:44,125 --> 00:57:45,765
ฉันอยู่ในวงการมานานพอ
1122
00:57:45,845 --> 00:57:47,365
ฉันมองออกน่ะว่าใครเก่ง
1123
00:57:47,445 --> 00:57:49,085
ถึงแม้จะเป็นเด็กหน้าใหม่
1124
00:57:49,525 --> 00:57:51,605
ก็ได้ งั้นมาดูกัน
1125
00:57:59,285 --> 00:58:02,125
สวัสดีครับ ผมวาลองแต็ง โชเลต์ อายุ 23…
1126
00:58:02,445 --> 00:58:03,925
- ยี่สิบสาม
- และผมจะมา...
1127
00:58:04,005 --> 00:58:05,205
แสดงเป็นแอนโดรมาคี
1128
00:58:06,765 --> 00:58:08,645
เขาพร้อมแล้ว
1129
00:58:10,325 --> 00:58:12,005
ดูท่าเหวี่ยงแขนสิ
1130
00:58:14,685 --> 00:58:15,645
“แม่นาง
1131
00:58:16,765 --> 00:58:20,125
มันจบแล้ว ด้วยมีดของท่าน
1132
00:58:21,605 --> 00:58:25,325
เพียร์รัสมอบชีวิตของเขา
1133
00:58:26,605 --> 00:58:27,925
ให้ความตาย…”
1134
00:58:28,245 --> 00:58:29,405
ว้าย
1135
00:58:32,325 --> 00:58:33,765
ขอโทษครับ เอาใหม่นะ
1136
00:58:36,805 --> 00:58:38,005
“ความตาย
1137
00:58:38,165 --> 00:58:40,605
เทพเจ้ากรีกของเรา ยังพิโรธ
1138
00:58:40,685 --> 00:58:44,005
จับเขาแช่โลหิต โทษฐานเบิกความเท็จ
1139
00:58:44,325 --> 00:58:47,365
แอนโดรมาคียอดรัก”
1140
00:58:48,765 --> 00:58:50,405
มันห่วยมากเลยนะ
1141
00:58:50,485 --> 00:58:52,285
คุณให้คะแนนเท่าไหร่
1142
00:58:52,365 --> 00:58:54,005
ว่าแล้วว่าเธอต้องพูดแบบนี้
1143
00:58:54,085 --> 00:58:56,645
เขาไม่มีทีมงานช่วย เขาเพิ่งทำขึ้นมาเมื่อคืนนี้
1144
00:58:56,725 --> 00:58:59,805
ไหนจะต้องดูแลการผลิต
จัดแสงอีกล่ะ จะหวังอะไรมากมาย
1145
00:58:59,885 --> 00:59:01,085
มันดิบมากเลย
1146
00:59:01,165 --> 00:59:02,285
บ้าน่า เขาแสดงห่วยจะตาย
1147
00:59:02,365 --> 00:59:03,685
ฉันไม่เห็นด้วยเลย
1148
00:59:03,925 --> 00:59:06,165
มันดีมาก สร้างสรรค์สุดๆ
1149
00:59:06,245 --> 00:59:08,165
ตลกมากที่เธอดูไม่ออก
1150
00:59:08,965 --> 00:59:10,805
นักแสดงฝีมือดีๆ ชอบมีสไตล์แปลกๆ
1151
00:59:10,885 --> 00:59:13,205
แล้วก็ประสบความสำเร็จ ฌ็อง-ปีแยร์ เลโอ
1152
00:59:13,285 --> 00:59:15,405
มาติเยอ อามัลริก… ฌ็อง-พอล เบลมงโด
1153
00:59:15,485 --> 00:59:17,285
เบลมงโด ตอนเข้าวงการแรกๆ
1154
00:59:17,365 --> 00:59:19,645
ไม่มีใครแลเขาเลย แม้แต่สถาบันศิลป์
1155
00:59:19,725 --> 00:59:20,925
เขาเอาดีได้อย่างเดียว
1156
00:59:21,005 --> 00:59:22,765
คือแสดงตลกหน้าตาย
1157
00:59:23,285 --> 00:59:24,685
คามีย์ วาลองตินีเป็นตัวแทนเขาไม่ได้
1158
00:59:24,765 --> 00:59:25,725
แต่ฉันเชื่อในตัวเขานะ
1159
00:59:25,805 --> 00:59:27,485
หล่อขนาดนี้ไม่ควรปล่อยไป
1160
00:59:27,565 --> 00:59:29,885
ขอโทษนะ เธอไม่รู้สึกว่าเขามีไฟ
1161
00:59:30,685 --> 00:59:32,525
เขามีแววมากเลย
1162
00:59:32,765 --> 00:59:34,525
นี่พูดกับเรา
1163
00:59:34,965 --> 00:59:35,805
หรือพูดกับตัวเอง
1164
00:59:35,885 --> 00:59:37,325
ฉันจะพาเขาไปเรียน ไปซ้อม
1165
00:59:37,405 --> 00:59:39,325
ฉันจะปลุกปั้นเขา ให้เขาเป็นดาว
1166
00:59:39,405 --> 00:59:41,565
อีกหน่อยเธอจะขอบใจฉัน
คนทั้งประเทศจะขอบใจฉัน
1167
00:59:44,325 --> 00:59:45,765
ขอร้องล่ะ คามีย์ รับเขาเถอะ
1168
00:59:52,725 --> 00:59:53,925
โอเคๆ รับก็ได้
1169
01:00:00,965 --> 01:00:02,645
เออร์เว…
1170
01:00:02,725 --> 01:00:03,685
ฉันเป็นห่วงคุณนะ
1171
01:00:04,325 --> 01:00:05,325
ไม่ต้องห่วง
1172
01:00:08,205 --> 01:00:09,485
รูปนี้สวยมากเลย
1173
01:00:10,045 --> 01:00:11,965
ขอบคุณมากครับ ผมกำลังอยากได้เลย
1174
01:00:12,445 --> 01:00:15,165
เป็นยังไงบ้างครับ
1175
01:00:15,925 --> 01:00:18,325
ก็ดี
1176
01:00:19,125 --> 01:00:21,285
ฉันเกลียดตัวเอง ทำงานเยอะไป
1177
01:00:22,565 --> 01:00:24,885
จนเดือดร้อนคนอื่น
1178
01:00:24,965 --> 01:00:26,165
ไม่เลย
1179
01:00:28,045 --> 01:00:30,765
แล้วคุณแน่ใจเหรอ
1180
01:00:31,765 --> 01:00:34,085
ว่าประกันจะ
1181
01:00:34,165 --> 01:00:35,685
ดูแลค่าใช้จ่ายในการพักกองถ่าย
1182
01:00:35,925 --> 01:00:38,485
คุณไม่ต้องห่วง
1183
01:00:38,565 --> 01:00:40,165
เป็นเรื่องของโปรดิวเซอร์กับธนาคาร
1184
01:00:40,245 --> 01:00:41,845
มันหน้าที่พวกเขา คุณมีหน้าที่พักผ่อน
1185
01:00:41,925 --> 01:00:43,405
แล้วกลับไปทำงานอย่างแข็งแรง
1186
01:00:43,485 --> 01:00:44,965
ได้ ฉันไม่ไปไหนหรอก
1187
01:00:45,045 --> 01:00:46,165
ตอนนี้…
1188
01:00:46,245 --> 01:00:48,645
อ่านหนังสือ พักผ่อน หรือไม่...
1189
01:00:57,245 --> 01:01:00,525
นี่... เพื่อนฉันน่ะ เขามาอยู่ด้วยแป๊บนึง
1190
01:01:01,485 --> 01:01:04,445
แต่นี่มันชิน ซางฮุน ผู้กำกับคนเกาหลีนี่
1191
01:01:08,125 --> 01:01:11,565
ใช่ บังเอิญเขามาปารีส
1192
01:01:11,925 --> 01:01:15,045
พวกคุณทำอะไรกันเนี่ย ถ่ายหนังเหรอ
1193
01:01:15,125 --> 01:01:17,765
เปล่า ไม่ได้ถ่าย แค่...
1194
01:01:17,845 --> 01:01:19,405
อยากทดลองอะไรเล็กๆ
1195
01:01:19,925 --> 01:01:21,725
ฉันว่างสองสามวันก็เลย...
1196
01:01:21,805 --> 01:01:24,325
ชินขอให้ทำ ถ่ายแป๊บเดียว
1197
01:01:25,885 --> 01:01:26,965
ใช่
1198
01:01:28,125 --> 01:01:29,485
เรื่องคนเป็นใบ้
1199
01:01:30,085 --> 01:01:33,525
แต่คุณทำงานไม่ได้นะ คุณต้องพัก
1200
01:01:33,605 --> 01:01:37,365
เราแค่เล่นกันนิดหน่อย ไม่มีบท
ไม่มีสัญญา ไม่มีโปรดิวเซอร์
1201
01:01:37,885 --> 01:01:41,525
แค่กล้องกับฉัน
1202
01:01:44,965 --> 01:01:46,885
รู้สึกดีมากๆ เลย
1203
01:01:53,125 --> 01:01:55,805
ผมอาจจะหาทางกอบกู้อาสก์ได้
1204
01:01:58,045 --> 01:02:01,805
เราเอาเกเบรียล อ็องเดรียไว้
แล้วไล่อิแชมออก
1205
01:02:02,405 --> 01:02:05,645
ถ้าทำได้จะดีมากเลย
1206
01:02:05,725 --> 01:02:08,525
แต่ผมไม่แน่ใจ
1207
01:02:08,605 --> 01:02:10,605
มันเสี่ยง
1208
01:02:11,565 --> 01:02:12,645
เสี่ยงต่อคุณเหรอ
1209
01:02:13,645 --> 01:02:15,485
ทั้งผม ทั้งเอเจนซี
1210
01:02:16,445 --> 01:02:18,805
เดี๋ยวนะ มาตียาส
1211
01:02:19,245 --> 01:02:21,845
ฉันมีอะไรให้ดู
1212
01:02:26,245 --> 01:02:28,165
- อี้จิง
- อะไรเหรอ
1213
01:02:28,645 --> 01:02:30,405
มันน่าทึ่งมาก
1214
01:02:30,485 --> 01:02:32,725
มันเป็นการดูดวงแบบจีน
1215
01:02:33,445 --> 01:02:34,445
ยอดมากเลย
1216
01:02:34,965 --> 01:02:37,845
มันช่วยตอบคำถามว่า
ตอนนี้คุณเป็นยังไง ควรทำยังไง
1217
01:02:37,925 --> 01:02:39,365
ต้องทำยังไงต่อ
1218
01:02:39,445 --> 01:02:41,525
ฉันใช้กับตัวเอง
1219
01:02:41,605 --> 01:02:44,805
หลายครั้งด้วย รู้ไหมครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
1220
01:02:45,165 --> 01:02:46,045
ไม่รู้
1221
01:02:47,205 --> 01:02:49,285
ตอนที่ภรรยาคุณแนะนำอาแล็กซ็องดร์ให้
1222
01:02:49,685 --> 01:02:52,565
อี้จิงบอกฉันเรื่องเรา
1223
01:02:52,645 --> 01:02:56,485
บอกว่าสายสัมพันธ์ของเรากำลังเปลี่ยน
1224
01:02:56,565 --> 01:02:59,605
อีกหน่อยมันจะลงตัวและคงอยู่ตลอดไป
1225
01:02:59,685 --> 01:03:01,485
แล้ววันรุ่งขึ้น คุณก็มา
1226
01:03:40,685 --> 01:03:43,565
โอ้โฮ มาตียาส ยอดเลย
ได้การหลุดพ้นจากอุปสรรค
1227
01:03:50,845 --> 01:03:53,925
“การหลุดพ้น หลังจากสะสม
ความตึงเครียดมานาน
1228
01:03:54,205 --> 01:03:57,245
เหมือนแม่น้ำที่ล้นตลิ่งออกมา
1229
01:03:57,325 --> 01:03:58,685
หรือเหมือนฟ้ารั่ว
1230
01:04:04,485 --> 01:04:07,045
มันหมายถึงผู้ที่ด้อยกว่า
1231
01:04:07,125 --> 01:04:08,805
จะค่อยๆ หายไป
1232
01:04:09,485 --> 01:04:10,605
จึงทำให้เกิดการลงมือที่เด็ดเดี่ยว
1233
01:04:11,325 --> 01:04:14,805
ความเปลี่ยนแปลงจะทำให้เกิดการหลุดพ้น”
1234
01:04:15,165 --> 01:04:16,285
น่าทึ่งมากเลยมาตียาส
1235
01:04:16,605 --> 01:04:17,965
มันเกิดขึ้นแล้ว
1236
01:04:18,565 --> 01:04:20,405
จัดการเลยมาตียาส
1237
01:04:20,845 --> 01:04:21,805
หลุดพ้นจากอุปสรรค
1238
01:04:22,045 --> 01:04:25,965
หลุดพ้นจากอุปสรรคๆ
1239
01:04:26,805 --> 01:04:27,925
หลุดพ้นจากอุปสรรค
1240
01:05:00,765 --> 01:05:01,765
(บริการส่งเอกสารตอนกลางคืน)
1241
01:05:11,765 --> 01:05:13,325
ฮัลโหล ต้องการส่งเอกสารครับ
1242
01:05:14,725 --> 01:05:15,925
ปารีสเขตหนึ่ง
1243
01:05:17,085 --> 01:05:17,925
ขอบคุณครับ
1244
01:05:28,965 --> 01:05:31,285
(โรงแรมเคจินา)
1245
01:06:56,565 --> 01:06:57,845
คำบรรยายโดย ดอกรัก
1245
01:06:58,305 --> 01:07:58,369
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-