Rotation
ID | 13183142 |
---|---|
Movie Name | Rotation |
Release Name | Rotation.1949.DVDRip.Xvid |
Year | 1949 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 41826 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:45,979 --> 00:00:49,210
BERLİN İÇİN SAVAŞ
3
00:00:52,118 --> 00:00:54,882
ÖZGÜRLÜK İÇİN
4
00:02:34,053 --> 00:02:36,920
ASLA TESLİM OLMAYACAĞIZ!
5
00:02:46,699 --> 00:02:48,963
Burası Wehrmacht Karargahı.
6
00:02:49,420 --> 00:02:52,605
Dün çatışmalar yine
Bremen'de yoğunlaştı.
7
00:02:52,805 --> 00:02:56,696
Ağır kayıpların verildiği
şiddetli çatışmaların ardından...
8
00:02:56,720 --> 00:02:59,534
İngilizler şehrin daha
da içlerine ilerledi.
9
00:03:00,246 --> 00:03:04,945
Birliklerimiz cesurca batıya ilerleyerek
Fürstenwalde'den saldırıya geçti.
10
00:03:05,300 --> 00:03:09,420
Berlin'in güneyindeki
Bolşevikleri kanattan vurdular.
11
00:03:10,220 --> 00:03:12,660
Baruth-Zossen yolu
ele geçirildi.
12
00:03:13,260 --> 00:03:18,500
Berlin'in batısındaki genç tümenlerimiz
cüretkar bir saldırıyla Beelitz'e ulaştı.
13
00:03:19,260 --> 00:03:22,140
Orada, ormanlarda
Sovyetlerle savaşıyorlar.
14
00:03:22,660 --> 00:03:27,560
Sovyetler, Stettin ve Prenzlau
civarında ilerlemeye devam etti.
15
00:03:27,640 --> 00:03:29,250
"DER PANZERBAR" SONUNA
KADAR DAYANACAĞIZ!
16
00:03:29,275 --> 00:03:31,228
Berlin'deki Savaş:
17
00:03:31,553 --> 00:03:34,995
Çatışmalar Berlin
Savaşı'na odaklandı.
18
00:03:35,180 --> 00:03:37,743
Savaşabilecek durumdaki tüm
erkekler omuz omuza çarpışıyor.
19
00:03:37,951 --> 00:03:40,683
Askerlerimiz, Bolşevik
saldırısını püskürtmek için...
20
00:03:40,708 --> 00:03:42,801
gerçek birer kahraman
gibi savaşıyor.
21
00:03:43,462 --> 00:03:47,700
Tiergarten ve Alt-Moabit civarında
şiddetli çatışmalar yaşandı.
22
00:03:49,662 --> 00:03:52,420
Wehrmacht Karargahı'ndan
bir rapor dinlediniz.
23
00:04:32,705 --> 00:04:35,173
ERNST MAY İDAM EDİLDİ 22.08.1944
24
00:04:38,144 --> 00:04:40,669
KARL ZECH İDAM EDİLDİ 15.11.1944
25
00:04:45,485 --> 00:04:47,612
HER ŞEY 20 YIL ÖNCE BAŞLADI
26
00:04:50,056 --> 00:04:54,493
İlk transatlantik
uçuş! Yerel haberler!
27
00:04:55,828 --> 00:04:57,489
Seni tanıyamadım!
28
00:04:57,664 --> 00:04:59,325
Öyle güzel bir...
29
00:04:59,439 --> 00:05:01,500
Öyle güzel bir takım
elbisen var ki.
30
00:05:02,568 --> 00:05:04,001
Harika!
31
00:05:05,772 --> 00:05:08,620
- Çok bekledin mi?
- Sayılır.
32
00:05:09,609 --> 00:05:11,736
Beklemekten ağaç oldum!
33
00:05:14,300 --> 00:05:16,360
Eee? Şimdi ne olacak?
34
00:05:17,317 --> 00:05:18,784
Evet, şimdi ne olacak?
35
00:05:20,140 --> 00:05:21,987
Ne yapıyorsun?
36
00:05:23,323 --> 00:05:24,790
Aptal!
37
00:05:33,132 --> 00:05:34,980
Hadi gidelim buradan!
38
00:05:50,249 --> 00:05:52,060
- Bu ne kadar?
- 75.
39
00:05:52,540 --> 00:05:55,340
- Çok pahalı.
- Bugün pazar.
40
00:05:59,359 --> 00:06:00,826
Teşekkür ederim.
41
00:06:04,063 --> 00:06:05,223
Ne?
42
00:06:05,700 --> 00:06:08,100
Birkaç gün önce
birbirimizi tanımıyorduk.
43
00:06:09,820 --> 00:06:12,100
Şimdiyse birlikte
güneşleniyoruz.
44
00:06:12,939 --> 00:06:15,500
Yağmurda burada uzanamazdık ya.
45
00:06:19,545 --> 00:06:22,740
Baban sana ne der:
Lotte mi, Charlotte mu?
46
00:06:24,884 --> 00:06:25,851
Lotte.
47
00:06:26,380 --> 00:06:28,500
Bana kızdığında Charlotte der.
48
00:06:31,324 --> 00:06:32,757
Lotte.
49
00:06:33,526 --> 00:06:35,588
Ne zamandan beri
senli benli olduk?
50
00:06:36,700 --> 00:06:37,820
Şimdi.
51
00:07:33,619 --> 00:07:35,678
İŞ VE İŞÇİ BULMA KURUMU
52
00:07:37,637 --> 00:07:39,642
Havagazı fabrikasından
fiyakalı beye de bakın!
53
00:07:39,666 --> 00:07:41,400
Annesi onu bir güzel süslemiş!
54
00:07:41,427 --> 00:07:43,486
Birinci sınıf kamgarn kumaş!
55
00:07:44,130 --> 00:07:45,825
Şık! Çok şık!
56
00:07:47,834 --> 00:07:50,530
Komik olan ne? Buraya
eğlenmeye gelmedi.
57
00:07:52,405 --> 00:07:56,307
Sırayı şaşırdın galiba. Nikah
masası kuyruğu bu değil.
58
00:08:07,854 --> 00:08:11,085
Patronla konuştum,
yapabileceğimiz bir şey yok.
59
00:08:11,290 --> 00:08:14,380
Üzgünüm ama her gün
işten adam çıkarıyoruz.
60
00:08:14,927 --> 00:08:18,740
Bir şey olursa haber
veririm. Dosyanıza ekledim.
61
00:08:25,638 --> 00:08:28,300
4 MİLYON İŞSİZ
62
00:08:36,375 --> 00:08:37,511
Hey, Lotte.
63
00:08:37,980 --> 00:08:39,460
Bir daha söylesene.
64
00:08:39,886 --> 00:08:41,348
Evet, Hanschen.
65
00:08:42,380 --> 00:08:43,700
Aynen öyle.
66
00:09:00,660 --> 00:09:02,540
Yani bu demek oluyor ki ben...
67
00:09:10,917 --> 00:09:12,350
Aman Tanrım!
68
00:09:24,230 --> 00:09:25,620
Lotte!
69
00:09:26,165 --> 00:09:28,460
O zaman ben baba oluyorum.
70
00:09:30,236 --> 00:09:34,332
Lottekin! Lottekin!
Çıldıracağım! Aklımı kaçıracağım!
71
00:09:35,641 --> 00:09:40,510
Hans, dur artık! Nefes alamıyorum!
Anne adayına bu yapılmaz.
72
00:09:40,846 --> 00:09:43,280
Aman! Hiç aklıma gelmedi.
73
00:09:43,482 --> 00:09:46,042
- Bütün işimi mahvettin!
- Kimin umurunda!
74
00:09:49,322 --> 00:09:50,708
Ne zaman peki?
75
00:09:51,060 --> 00:09:52,366
Sanırım mart sonu.
76
00:09:52,580 --> 00:09:53,860
Harika!
77
00:09:55,740 --> 00:09:57,571
Evleneceğiz.
78
00:09:57,742 --> 00:09:59,266
Hem de çok yakında.
79
00:10:00,078 --> 00:10:01,807
Neyin üzerinde yatıyorum ben?
80
00:10:02,280 --> 00:10:03,838
İğnedenliğimin.
81
00:10:09,020 --> 00:10:11,020
Bir daire tutacağım.
82
00:10:13,091 --> 00:10:14,740
Üçümüz için.
83
00:10:16,761 --> 00:10:18,661
Neyle geçineceğiz?
84
00:10:19,664 --> 00:10:21,188
Bir iş bulurum.
85
00:10:21,540 --> 00:10:23,260
Elbet bir iş vardır.
86
00:10:48,126 --> 00:10:51,618
...VE SCALA'DA GECELER
87
00:11:13,518 --> 00:11:18,888
Kardeşi olarak Lotte'ye karşı taşıdığım
sorumluluğu artık sen devralıyorsun.
88
00:11:19,691 --> 00:11:23,923
<i>Bilmem neredendir gelinliğin...</i>
89
00:11:24,362 --> 00:11:27,695
<i>Saçlarında mersin dalı yok...</i>
90
00:11:28,767 --> 00:11:34,399
<i>Ekmek yediğin tabak...</i>
91
00:11:34,806 --> 00:11:38,742
<i>Ona uzun uzun bakma,
at bir kenara...</i>
92
00:11:39,711 --> 00:11:46,378
<i>Aşk ya sürer ya da sürmez...</i>
93
00:11:47,152 --> 00:11:52,283
<i>Nerede kalırsan kal, fark etmez.</i>
94
00:11:56,861 --> 00:11:59,830
Ne büyük sanatçı ama! Ve işsiz!
95
00:12:02,834 --> 00:12:06,429
Ve şimdi dostlar, bir
kadeh kaldırmak istiyorum.
96
00:12:06,638 --> 00:12:09,129
Çünkü derinden etkilendim...
97
00:12:13,011 --> 00:12:19,547
Çünkü bugün cömert düğün hediyeleriniz
beni o kadar derinden etkiledi ki.
98
00:12:19,751 --> 00:12:20,820
Şerefe!
99
00:12:24,122 --> 00:12:30,048
Oradaki eşyalar bu balo salonunu
güzelce döşemeye yetmese de...
100
00:12:30,072 --> 00:12:31,924
inan bana Lotte...
101
00:12:31,948 --> 00:12:37,530
Hans'ın çalışkanlığına ve
dostluğumuza güvenebilirsin. Şerefe!
102
00:12:39,537 --> 00:12:42,768
En büyük kulübede bile
seven bir çifte yer vardır!
103
00:12:42,974 --> 00:12:46,086
Ev sahibim, dürüst yüzümden başka
teminatım olmamasına rağmen...
104
00:12:46,110 --> 00:12:47,740
bana bir kira sözleşmesi yaptı.
105
00:12:49,214 --> 00:12:53,378
Yeni kiracılarıma ne hediye
edeceğimi uzun uzun düşündüm.
106
00:12:53,585 --> 00:12:55,314
Sonra karar verdim...
107
00:12:58,656 --> 00:13:00,123
Dört numara!
108
00:13:00,525 --> 00:13:02,980
Biz her zaman temiz
bir halk olduk!
109
00:13:03,394 --> 00:13:06,124
Son olarak şunu
söylemek isterim ki...
110
00:13:06,865 --> 00:13:08,700
- Schmidt.
- Blank burada.
111
00:13:09,133 --> 00:13:11,546
Bu eski buharlı çamaşırhane...
112
00:13:11,570 --> 00:13:15,226
Lotte'nin şimdiden kalbinin
altında taşıdığı...
113
00:13:15,250 --> 00:13:18,380
yeni dünya vatandaşı
için bir beşik olacak.
114
00:13:18,676 --> 00:13:23,545
Dileğim, onun bizimkinden daha
iyi zamanlarda doğmasıdır.
115
00:13:24,190 --> 00:13:26,818
İnsanlık tarihi
kadar eski bir dilek.
116
00:13:27,026 --> 00:13:30,052
Ama bizim zamanımızda bu hala
dindar bir temenniden ibaret.
117
00:13:30,296 --> 00:13:32,958
Eski nesil topu
başkasına atıyor.
118
00:13:33,166 --> 00:13:37,569
Basbayağı öteki dünyadaki daha
iyi bir yaşama kaçıyorlar.
119
00:13:37,770 --> 00:13:41,171
Ardında tozlu, işe yaramaz
kalıntılar bırakarak.
120
00:13:41,374 --> 00:13:43,808
Sınıf züppeliği gibi şeyler.
121
00:13:44,010 --> 00:13:47,946
Yabancı düşmanlığı, şovenist savaş
çığırtkanlığı, kahramanlık taslama.
122
00:13:48,114 --> 00:13:51,845
En eski atalarımızdan
kalma ıvır zıvırlar.
123
00:13:52,051 --> 00:13:55,452
- Bak şimdi siyasete girdi!
- Evet. Neden peki?
124
00:13:55,655 --> 00:14:00,092
Almanya'daki sefalete saldırmak
için. İşsizlik 4 milyon ve artıyor!
125
00:14:00,117 --> 00:14:02,415
Üfürükçülük işe yaramaz.
126
00:14:02,795 --> 00:14:06,716
Ve devletin maaşlı
memurları olan polis...
127
00:14:07,140 --> 00:14:11,400
gösteri yapan işçilere ateş
edip canlarını aldığı sürece...
128
00:14:11,504 --> 00:14:13,580
ben de siyaset yapmaya
devam edeceğim.
129
00:14:15,475 --> 00:14:20,174
Ve şimdi, siz budalaların sonunda
anlaması şerefine içiyorum.
130
00:14:22,315 --> 00:14:26,445
<i>Siz beyler, bize nasıl doğru
dürüst yaşayacağımızı...</i>
131
00:14:26,919 --> 00:14:30,100
<i>ve günahtan, kötülükten nasıl
kaçınacağımızı anlatan sizler...</i>
132
00:14:31,657 --> 00:14:37,720
<i>önce bize yiyecek bir şeyler
verin, sonra konuşursunuz.</i>
133
00:14:38,431 --> 00:14:40,524
<i>Bu sizin başlangıcınız.</i>
134
00:14:41,940 --> 00:14:45,535
<i>Siz ki göbeklerinizi ve
haklı olmayı seversiniz.</i>
135
00:14:46,312 --> 00:14:49,907
<i>Bilmeniz ve unutmamanız
gereken bir şey var.</i>
136
00:14:49,942 --> 00:14:53,469
<i>Gerçekleri nasıl eğip
büktüğünüzü görüyoruz.</i>
137
00:14:54,240 --> 00:14:56,460
<i>Karın doyurmak önce gelir...</i>
138
00:14:56,649 --> 00:14:59,015
<i>ahlak ise karnımız tokken!</i>
139
00:14:59,786 --> 00:15:02,383
<i>Önce şu mümkün olmalı:</i>
140
00:15:02,407 --> 00:15:08,740
<i>O koca somundan bir dilim
de yoksul halka ayırmak.</i>
141
00:15:09,462 --> 00:15:11,430
<i>İnsan ne ile yaşar?</i>
142
00:15:14,660 --> 00:15:19,196
<i>İnsan ne ile yaşar?</i>
143
00:15:19,660 --> 00:15:23,109
<i>Saat başı işkence
ederek, boğarak...</i>
144
00:15:23,133 --> 00:15:26,101
<i>kandırarak ve
hemcinsini yiyerek.</i>
145
00:15:28,580 --> 00:15:32,408
<i>İnsan sadece bununla yaşar.</i>
146
00:15:32,885 --> 00:15:36,150
<i>Böylece tamamen unutabilir...</i>
147
00:15:37,423 --> 00:15:40,017
<i>tamamen unutabilir...</i>
148
00:15:40,793 --> 00:15:44,058
<i>Hala bir insan olduğunu...</i>
149
00:15:48,601 --> 00:15:50,569
ERNA PESCHKE EBE
150
00:15:56,776 --> 00:15:58,860
Evet? Ne var?
151
00:16:00,479 --> 00:16:03,607
- Bay Behnke!
- Bayan Peschke, vakit geldi!
152
00:16:03,816 --> 00:16:07,013
Öyle mi dersiniz?
Herhalde siz bilirsiniz!
153
00:16:07,460 --> 00:16:09,780
Bence daha vaktimiz var!
154
00:18:34,620 --> 00:18:37,646
Tebrikler, Bay
Behnke! Bir oğlan!
155
00:18:43,342 --> 00:18:44,809
Yakışıklı!
156
00:18:49,108 --> 00:18:51,303
Çok yakışıklı, değil mi?
157
00:18:54,260 --> 00:18:55,883
Ona dokunabilir miyim?
158
00:19:08,134 --> 00:19:10,540
- Lotte!
- Buradayım, Kurt.
159
00:19:20,212 --> 00:19:23,660
Abin sana halini
hatırını sormak zorunda!
160
00:19:24,950 --> 00:19:29,751
- Yeğen bey ne yapıyor bakalım?
- Bizi yiyip bitiriyor.
161
00:19:30,389 --> 00:19:32,823
Muhtemelen yetersiz
beslenme belirtisi.
162
00:19:33,025 --> 00:19:34,925
Bak bakalım, velet.
163
00:19:35,127 --> 00:19:37,823
Amcan sana ne getirdi, bak!
164
00:19:38,230 --> 00:19:40,357
Al bakalım. Ye şunu!
165
00:19:41,567 --> 00:19:43,020
Bu güzel!
166
00:19:44,070 --> 00:19:47,733
- Hans ne yapıyor? Nasılsınız?
- Şöyle böyle!
167
00:19:47,940 --> 00:19:51,140
Annenin ne dediğini duydun
mu? Şöyle böyleymişiz!
168
00:19:51,343 --> 00:19:54,312
Burnun kirlenmiş.
Benimle konuşmuyor musun?
169
00:19:54,620 --> 00:19:56,846
Seni küçük yaramaz! Ne?
170
00:19:57,580 --> 00:20:00,250
- Tamamen katılıyorum!
- Kahve ister misin?
171
00:20:00,453 --> 00:20:02,512
Madem ısrar ettin.
172
00:20:02,688 --> 00:20:05,589
Al bakalım, velet. Bu güzel.
173
00:20:06,425 --> 00:20:09,223
- Lottekin, bir hediyem var.
- Nedir?
174
00:20:10,162 --> 00:20:12,357
Kendin bak.
175
00:20:15,768 --> 00:20:18,828
Bunu düşünmen ne
kadar ince, Kurt.
176
00:20:19,038 --> 00:20:21,260
Kendim yaptım!
177
00:20:21,540 --> 00:20:23,500
Tevazu göstermeyeceğim!
178
00:20:24,276 --> 00:20:27,060
- Uslu bir çocuk o!
- Kim ağlıyor burada?
179
00:20:31,650 --> 00:20:35,260
Artık istediğin yerde aylak
aylak dolaşmak yok, oğlum.
180
00:21:24,737 --> 00:21:28,571
İŞÇİ ALINMAMAKTADIR
181
00:21:29,942 --> 00:21:33,776
SÖMÜRÜYE HAYIR!
ÖZGÜRLÜK VE EKMEK!
182
00:21:40,653 --> 00:21:42,211
Defolun buradan!
183
00:21:58,604 --> 00:22:02,100
Beni içeri tıktılar. Bir
suçlu gibi davrandılar.
184
00:22:04,780 --> 00:22:07,003
Ne olacağını bilmiyorum.
185
00:22:09,060 --> 00:22:12,660
- Eğer çocuğa bir şey olursa...
- O kadar kötü olmaz.
186
00:22:13,660 --> 00:22:17,820
- Böyle çocuklar kolay hastalanır.
- Ama Helmut çok zayıf ve...
187
00:22:19,140 --> 00:22:24,300
Lanet olsun, yetersiz besleniyor!
Bu fare deliğinden çıkması lazım!
188
00:22:26,181 --> 00:22:27,978
Mutfağa git.
189
00:22:29,518 --> 00:22:30,951
Uyuyor.
190
00:22:34,756 --> 00:22:36,300
Lotte, ben...
191
00:22:40,295 --> 00:22:41,728
Biliyorum, Hans.
192
00:22:49,771 --> 00:22:52,638
En azından burada
pipomu yakabiliyorum.
193
00:22:56,477 --> 00:22:58,620
Hemen pes etmeyeceksin, Hans.
194
00:22:59,047 --> 00:23:00,980
Her şeyi denedim.
195
00:23:01,783 --> 00:23:03,620
İş için yalvardım.
196
00:23:04,219 --> 00:23:07,220
- Sen olmasaydın...
- Bu kadar duygusallaşma!
197
00:23:12,360 --> 00:23:14,740
Beni yok sayamazsın.
198
00:23:15,430 --> 00:23:16,897
Benim bir...
199
00:23:17,632 --> 00:23:21,033
- Çalışma hakkım var.
- Hak mı, Hans!
200
00:23:21,570 --> 00:23:24,340
5-6 milyon işsizin
de o hakkı var.
201
00:23:24,973 --> 00:23:28,660
Tüm dünyada 60-80.
Belki de 100 milyon.
202
00:23:29,077 --> 00:23:33,940
Rakamlar değişir ama bunun önemi yok.
İstikrarlı dünya fiyatları önemli.
203
00:23:34,382 --> 00:23:38,443
Kahveyi okyanusa dökün!
Tahılı ateşe atın!
204
00:23:38,653 --> 00:23:40,245
Kar etmemekten iyidir!
205
00:23:44,392 --> 00:23:45,825
Heil Hitler!
206
00:23:46,027 --> 00:23:48,723
Bağırma! Bebek!
207
00:23:49,197 --> 00:23:51,062
Ne oldu? Hasta mı?
208
00:23:54,869 --> 00:23:56,336
Ciddi mi?
209
00:23:57,906 --> 00:23:59,874
Flebit, muhtemelen.
210
00:24:00,108 --> 00:24:01,666
Hiç şaşırtıcı değil.
211
00:24:01,876 --> 00:24:04,071
Polis bunu yasaklamalı.
212
00:24:04,279 --> 00:24:07,660
Yasaklayacaklar da, Bayan
Behnke! Canınızı ortaya koyun!
213
00:24:07,983 --> 00:24:09,814
Bırakın Hitler
yönetimi devralsın.
214
00:24:09,977 --> 00:24:13,420
Ne yapıyorsunuz ki?
Propaganda ve protestolar.
215
00:24:16,090 --> 00:24:18,752
- Kavga.
- Kapitalistlere karşı.
216
00:24:19,027 --> 00:24:24,465
Sizin aptallığınıza, kayıtsızlığınıza ve
o lanet olası konfor düşkünlüğünüze karşı.
217
00:24:24,490 --> 00:24:28,600
- Bunun nesi konforlu?
- Beni doğru duydun!
218
00:24:29,003 --> 00:24:31,820
İçinde bulunduğunuz tehlike için
Tanrı'yı ve dünyayı suçluyorsunuz.
219
00:24:32,150 --> 00:24:35,620
Nedenini soramayacak kadar
rahatınıza düşkün ve tembelsiniz.
220
00:24:38,723 --> 00:24:40,782
Onun bununla ne ilgisi var?
221
00:24:41,439 --> 00:24:43,202
Ne ilgisi olduğunu göreceksin.
222
00:24:44,088 --> 00:24:47,080
Hans, toplantıya gelmeliydin.
223
00:24:48,166 --> 00:24:52,034
Hepimizi, tüm işçileri altın bir
çağ bekliyor. Bundan emin ol.
224
00:24:52,904 --> 00:24:55,860
Duymalıydın: İşsizliğe savaş.
225
00:24:56,380 --> 00:24:58,500
Standart altı konutlara son.
226
00:24:58,557 --> 00:25:01,428
Tröstlere fahiş kar yok.
227
00:25:01,980 --> 00:25:04,620
Junkerlere ve kömür
baronlarına karşı!
228
00:25:05,940 --> 00:25:09,300
- Kimse 1000 marktan fazla kazanmayacak.
- Zamlar.
229
00:25:09,325 --> 00:25:13,580
İşçilere ücretli izin
ve yönetimde söz hakkı.
230
00:25:13,892 --> 00:25:16,148
Tek kelimeyle: Cennet.
231
00:25:16,300 --> 00:25:18,040
Tanrı'nın adı da Adolf Hitler.
232
00:25:18,580 --> 00:25:21,980
- Sen de buna inanıyorsun, aptal!
- Kapa çeneni!
233
00:25:22,333 --> 00:25:26,292
- Yakında senin için kapanacak o çene.
- Burada tartışmayın.
234
00:25:26,317 --> 00:25:31,460
Siz ne vaat ediyorsunuz? Boş laflar!
"Bütün ülkelerin işçileri, birleşin!"
235
00:25:31,630 --> 00:25:34,980
Şuna bak: Yeni botlar, birinci
sınıf deri, yeni bir gömlek.
236
00:25:35,094 --> 00:25:37,468
Laf değil, icraat!
237
00:25:37,620 --> 00:25:41,500
Senin botundan daha az
rahat gerçekler biliyorum.
238
00:25:44,460 --> 00:25:46,516
Yine tartışıyorlar.
239
00:25:48,020 --> 00:25:49,326
Siyaset.
240
00:25:52,300 --> 00:25:54,540
Kendimizi hasta edecek
kadar endişelenmeyelim.
241
00:25:55,580 --> 00:25:57,548
Yine iş bulurum.
242
00:25:58,540 --> 00:26:00,260
Bir şeyler bulmam lazım.
243
00:26:00,538 --> 00:26:03,818
USTABAŞI, TESİSATÇI,
TORNACI, TEMİZLİKÇİ ARANIYOR
244
00:26:03,842 --> 00:26:05,605
Bu iyi olurdu, ha?
245
00:26:07,979 --> 00:26:10,140
- İçeri giremezsin.
- Nedenmiş o?
246
00:26:10,348 --> 00:26:14,375
- Ücret kesintilerine karşı grev var.
- Grev bitince girersin.
247
00:26:14,586 --> 00:26:17,350
- Umurumda değil. İşe ihtiyacım var.
- Hepimizin var.
248
00:26:17,555 --> 00:26:20,115
- Grevdeyiz!
- Umurunda olmalı!
249
00:26:20,291 --> 00:26:22,782
Benim mi? Oğlumun
hasta olması umurumda!
250
00:26:32,370 --> 00:26:35,533
İKTİDARA GELİYORUZ!
251
00:26:41,045 --> 00:26:43,673
HİTLER İKTİDARDA
252
00:26:52,223 --> 00:26:54,540
- Merhaba.
- İyi akşamlar.
253
00:26:54,826 --> 00:26:56,108
Sorun nerede?
254
00:26:56,260 --> 00:26:59,593
Sorun yok, teşekkürler.
Anahtar sıkıştı.
255
00:26:59,797 --> 00:27:02,460
Ben hallederim.
Tornavidanızı alayım.
256
00:27:04,460 --> 00:27:06,361
Zahmet etmeyin.
257
00:27:06,538 --> 00:27:07,908
İyi akşamlar.
258
00:27:08,340 --> 00:27:09,632
Akşamlar, Bayan Salomon.
259
00:27:09,841 --> 00:27:11,605
Bunu tamir edemezsiniz,
Bay Behnke.
260
00:27:11,629 --> 00:27:14,437
Nedenmiş? Ben eğitimli
bir çilingirim.
261
00:27:14,646 --> 00:27:17,581
- Size zahmet vermek istemeyiz.
- Ne zahmeti.
262
00:27:17,749 --> 00:27:19,979
- Biz Yahudiyiz.
- Ne olmuş yani?
263
00:27:20,540 --> 00:27:23,548
Kimsenin bana ne yapacağımı
söylemesine izin vermem.
264
00:27:24,220 --> 00:27:25,780
Bir de içeriden deneyelim.
265
00:27:31,496 --> 00:27:33,060
İşte oldu
266
00:27:34,666 --> 00:27:37,897
Küçük bir şey. Sadece
ucunu törpülemem gerek.
267
00:27:38,269 --> 00:27:41,102
- Bu akşam hallederim.
- Teşekkür ederiz.
268
00:27:41,306 --> 00:27:44,139
- Tornavidanız!
- İyi bir insansınız.
269
00:27:44,164 --> 00:27:47,180
İyi bir çilingir
demek istediniz!
270
00:27:51,849 --> 00:27:53,460
Lotte!
271
00:27:56,087 --> 00:27:58,740
Neredeydin? Hadi!
272
00:27:59,190 --> 00:28:00,851
Yine iş çıktı.
273
00:28:01,300 --> 00:28:03,860
Salomonların anahtarı
tam oturmuyordu.
274
00:28:06,531 --> 00:28:09,261
- Ne pişiyor?
- Patates çorbası.
275
00:28:11,536 --> 00:28:14,140
- Helmut ne yapıyor?
- Uyuyor.
276
00:28:17,008 --> 00:28:18,771
Bugün nasıl geçti?
277
00:28:19,777 --> 00:28:21,244
İyi.
278
00:28:22,981 --> 00:28:24,846
Wagner sızlanıyordu.
279
00:28:25,016 --> 00:28:27,980
Elemanları eksikmiş.
Zanaatkar arıyorlarmış.
280
00:28:29,754 --> 00:28:31,688
- Tadı güzel!
- Gerçekten mi?
281
00:28:34,092 --> 00:28:35,889
Orada durumum iyi.
282
00:28:36,094 --> 00:28:37,652
Fazla mesaiyle.
283
00:28:39,364 --> 00:28:41,389
%50 ek ücret. Bayağı birikiyor.
284
00:28:45,169 --> 00:28:47,820
Al bakalım mutfak masrafı. Say.
285
00:28:52,944 --> 00:28:55,777
- Birazını tatil fonumuza koy.
- 70, 75...
286
00:28:55,980 --> 00:28:58,972
- Bansin'de bir KdF tesisi varmış.
- 78,25...
287
00:28:59,183 --> 00:29:01,083
- Ben...
- Harika.
288
00:29:01,252 --> 00:29:03,550
Al, bu 25 pfennig de senin.
289
00:29:04,989 --> 00:29:07,213
Bansin Nasyonal
Sosyalistler için mi...
290
00:29:07,237 --> 00:29:10,148
yoksa sıradan Alman vatandaşları
için mi bilmiyorum...
291
00:29:10,340 --> 00:29:12,593
ama onlara yazacağım.
292
00:29:15,299 --> 00:29:16,980
Boş ver. Ben bakarım.
293
00:29:24,475 --> 00:29:27,000
- Heil Hitler! Bayan Behnke?
- Evet?
294
00:29:27,178 --> 00:29:29,112
- Kocanız evde mi?
- Evet.
295
00:29:29,313 --> 00:29:31,620
Onunla biraz konuşmak istiyorum.
296
00:29:34,552 --> 00:29:37,148
Lütfen burada bekleyin.
Birazdan gelir.
297
00:29:37,172 --> 00:29:38,352
Teşekkür ederim.
298
00:29:45,263 --> 00:29:47,458
- Kim o?
- Bilmiyorum. Şeyde...
299
00:29:47,483 --> 00:29:50,680
- Ne istiyormuş?
- Sanırım Parti'den.
300
00:29:51,069 --> 00:29:54,380
- "Heil Hitler" ler, gamalı haçlar...
- Ne hoş.
301
00:29:55,020 --> 00:29:59,500
Fabrikaya gelip her şeye
burunlarını sokuyorlar.
302
00:30:01,079 --> 00:30:04,280
- Dikkatli ol!
- "Heil Hitler" demem.
303
00:30:04,305 --> 00:30:05,620
O da ne?
304
00:30:06,084 --> 00:30:08,552
- Ölsem de demem.
- Hans!
305
00:30:23,740 --> 00:30:25,263
Lanet olası burun akıntısı!
306
00:30:25,620 --> 00:30:27,561
- Lütfen.
- Hayır, teşekkürler.
307
00:30:27,780 --> 00:30:29,899
Sizi tutmak istemem.
308
00:30:30,260 --> 00:30:32,301
Parti hücresinden geliyorum.
309
00:30:33,940 --> 00:30:35,278
Evet.
310
00:30:36,860 --> 00:30:39,581
- Güzel bir yeriniz varmış.
- Evet.
311
00:30:40,805 --> 00:30:43,035
- Bir kül tablası alabilir miyim?
- Teşekkür ederim.
312
00:30:43,421 --> 00:30:45,912
Neyse ki sadece
üç taksiti kaldı.
313
00:30:46,124 --> 00:30:49,582
Yeni çağda yaşadığımız
için hepimiz şanslıyız.
314
00:30:50,660 --> 00:30:52,740
Bu daha başlangıç.
315
00:30:53,900 --> 00:30:58,735
Ama söyleyin lütfen, Bay
Behnke, dün akşam neredeydiniz?
316
00:30:59,260 --> 00:31:01,188
Bu tuhaf bir soru.
317
00:31:01,780 --> 00:31:03,506
Yanlış bir şey mi yaptım?
318
00:31:04,375 --> 00:31:07,943
- Vicdanınız mı sızlıyor?
- Benim mi? Hayır.
319
00:31:08,500 --> 00:31:10,971
Dün hücre toplantısı vardı.
320
00:31:11,182 --> 00:31:15,740
- Katılım listesinde adınız yoktu.
- Orada değildim.
321
00:31:15,764 --> 00:31:16,977
Kesinlikle.
322
00:31:18,000 --> 00:31:19,797
Gece vardiyasındaydım.
323
00:31:20,035 --> 00:31:21,502
Ha, doğru.
324
00:31:21,871 --> 00:31:23,237
Pekala o zaman.
325
00:31:23,605 --> 00:31:27,097
Herkes tüm gücünü
Führer'e adamalı.
326
00:31:27,122 --> 00:31:29,671
Katılmak sizin
vazifeniz, Bay Behnke.
327
00:31:30,779 --> 00:31:32,212
Bu arada...
328
00:31:33,649 --> 00:31:37,191
- Burada güzel resimleriniz var.
- Ama bir tane bile Führer'in resmi yok.
329
00:31:37,553 --> 00:31:42,013
Uygun bir tane aradım ama sıradan
bir şey olsun istemiyorum.
330
00:31:42,057 --> 00:31:44,252
Şöyle tam yakışanı olmalı!
331
00:31:46,161 --> 00:31:47,471
Teşekkür ederim.
332
00:31:48,864 --> 00:31:52,271
Bayrağınızı
asmamışsınız, Bay Behnke.
333
00:31:52,868 --> 00:31:56,360
Eğer bayrağınız yoksa,
aramızda para toplarız.
334
00:31:56,572 --> 00:31:58,031
Sırf sizin için.
335
00:31:58,260 --> 00:32:00,057
- Nereden biliyorsunuz?
- Neyi?
336
00:32:00,409 --> 00:32:01,967
Bayrağınızın asılı olmadığını.
337
00:32:02,211 --> 00:32:05,031
İnsan dışarıda
gezerken fark ediyor.
338
00:32:05,414 --> 00:32:08,611
- Biraz boş duruyor, değil mi?
- Evet.
339
00:32:08,817 --> 00:32:11,149
Neyse boş verin. Heil
Hitler, Bay Behnke.
340
00:32:11,320 --> 00:32:15,347
- Hey, lambaya dikkat et! Düşme sakın!
- Teşekkür ederim.
341
00:32:17,826 --> 00:32:20,693
- Hans, çok ciddiyetsizsin.
- Ben mi?
342
00:32:20,718 --> 00:32:23,380
- Kim o?
- Parti hücresinden.
343
00:32:23,732 --> 00:32:26,394
- Yemeğini bitir.
- İştahım kaçtı.
344
00:32:26,802 --> 00:32:29,551
Şu korkunun üzerine
bir şnaps içmem lazım.
345
00:32:40,923 --> 00:32:42,431
Sen de iç bir tane.
346
00:32:49,024 --> 00:32:52,118
- Burası Büyük Alman Radyosu.
- Al işte, Lotte.
347
00:32:52,327 --> 00:32:56,471
Nürnberg, Özgürlük temalı Reich
Parti Kongresi için süslendi.
348
00:32:56,578 --> 00:33:00,731
Siyah, beyaz ve kırmızı gamalı
haçlar her meydanı süslüyor.
349
00:33:01,470 --> 00:33:03,938
Binlerce kişi toplandı...
350
00:33:14,249 --> 00:33:15,807
O da kim?
351
00:33:19,188 --> 00:33:20,815
Tanımıyorum.
352
00:33:22,691 --> 00:33:24,921
Wagner'in yerine kim geçecek?
353
00:33:25,494 --> 00:33:27,394
Ben Behnke'yi düşünmüştüm.
354
00:33:28,997 --> 00:33:31,932
- Yetenekli ve işini ciddiye alan bir adam.
- Parti üyesi mi?
355
00:33:32,101 --> 00:33:34,091
Hayır. Henüz değil. Ama...
356
00:33:34,236 --> 00:33:35,863
Buyurun oturun.
357
00:33:38,207 --> 00:33:40,311
- Buyurun.
- Teşekkür ederim.
358
00:33:42,411 --> 00:33:43,844
- Behnke?
- Evet.
359
00:33:44,046 --> 00:33:45,991
Bir şey vardı diye hatırlıyorum.
360
00:33:47,583 --> 00:33:50,031
- Onu çağırayım mı?
- Hayır, boş ver.
361
00:33:50,586 --> 00:33:53,180
- Onun hakkında bir şey var mı?
- Onunla ben konuşurum.
362
00:33:53,388 --> 00:33:57,552
- İsterseniz buraya getirtebilirim.
- Henüz değil. Acelesi yok.
363
00:34:03,332 --> 00:34:05,266
- Hoşça kal, Lotte!
- Güle güle!
364
00:34:36,298 --> 00:34:38,357
- Lotte'ciğim!
- Aaa, Kurt!
365
00:34:38,567 --> 00:34:42,367
- Ne zamandır görüşemedik!
- Çok işim vardı.
366
00:34:43,505 --> 00:34:46,599
Seni rahatsız etmeyeyim.
Öylesine bir uğradım.
367
00:34:46,808 --> 00:34:49,751
- Bu saatte? Hayırdır?
- Ne olacak ki?
368
00:34:50,145 --> 00:34:53,740
- Helmut burada mı?
- Kalkması lazım artık. Helmut! Kalk hadi!
369
00:34:53,949 --> 00:34:55,974
Kalktım bile anneciğim!
370
00:34:56,718 --> 00:34:59,391
Lotte'ciğim, beni soran oldu mu?
371
00:34:59,755 --> 00:35:01,831
Hayır, seni soran olmadı.
372
00:35:02,591 --> 00:35:06,311
Dün parti hücresinden bir
adam Hans'ı görmeye geldi.
373
00:35:07,396 --> 00:35:10,511
- Kurt, bir sorun mu var?
- Ne olabilir ki?
374
00:35:11,600 --> 00:35:14,091
- Benim gitmem gerek.
- Sana yiyecek bir şeyler hazırlayayım.
375
00:35:14,336 --> 00:35:17,931
Hayır canım, yemek olmasın.
Varsa bir kahve alırım.
376
00:35:18,591 --> 00:35:22,102
- Reich Spor Sahası da bir başka olmuş!
- Klas.
377
00:35:22,277 --> 00:35:24,507
Evet, ama bizim paralarla.
378
00:35:24,880 --> 00:35:26,172
Gittin mi?
379
00:35:26,196 --> 00:35:28,839
Hayır. Ben balkonda
takılmayı tercih ederim.
380
00:35:29,051 --> 00:35:32,418
Diğerlerini daha ne
sürprizler bekliyor. Değil mi?
381
00:35:32,621 --> 00:35:34,054
Umurumda değil.
382
00:35:36,491 --> 00:35:39,051
Sence buraya gelirler mi?
383
00:35:39,261 --> 00:35:42,628
Biraz tantana yapıp
para saçarlar.
384
00:35:42,831 --> 00:35:44,628
O zaman da kimse gelmez.
385
00:35:45,167 --> 00:35:48,039
O zaman biz de bir
gösteri maçı yaparız.
386
00:35:48,063 --> 00:35:50,036
Pankow, Wilmersdorf'a karşı.
387
00:35:50,439 --> 00:35:52,236
Devam edelim mi?
388
00:35:56,044 --> 00:35:58,131
- Bay Behnke?
- Efendim?
389
00:35:58,380 --> 00:36:01,191
Bir saniye. Sizinle bir
dakika konuşabilir miyim?
390
00:36:03,772 --> 00:36:05,239
Ha, evet.
391
00:36:09,658 --> 00:36:11,558
Kurt Blank nerede?
392
00:36:12,527 --> 00:36:14,911
- Enişteniz, değil mi?
- Evet.
393
00:36:15,998 --> 00:36:19,031
Nerede olduğunu ben ne
bileyim? Muhtemelen evindedir.
394
00:36:19,340 --> 00:36:21,431
Onu en son ne zaman gördünüz?
395
00:36:23,238 --> 00:36:25,831
4-5 ay olmuştur herhalde.
396
00:36:26,461 --> 00:36:27,799
Tam olarak bilmiyorum.
397
00:36:27,823 --> 00:36:30,329
Yani onunla hiç görüşmediniz?
398
00:36:30,679 --> 00:36:33,472
Nerede olduğunu
bilmiyorsunuz yani?
399
00:36:34,031 --> 00:36:35,031
Güzel.
400
00:36:35,071 --> 00:36:38,151
- Çekoslovakya'ya.
- Hepsi birden mi?
401
00:36:38,176 --> 00:36:40,872
Elbette. Taksit
taksit mi olacak!
402
00:36:41,256 --> 00:36:45,391
- Nasıl idare edeceksin?
- Uzun zamandır idare ediyorum.
403
00:36:46,428 --> 00:36:49,261
- Paraya ihtiyacın var.
- Boş ver. Ben başımın çaresine bakarım.
404
00:36:49,291 --> 00:36:52,151
Hadi ama. Al şunu.
İhtiyacın olacak.
405
00:36:54,169 --> 00:36:55,636
Hans ne der sonra?
406
00:36:55,661 --> 00:36:58,289
Al. Hans olsa o da verirdi.
407
00:36:58,674 --> 00:37:02,940
Açar bir edelvays çiçeği,
Küçücük bir edelvays.
408
00:37:03,005 --> 00:37:04,472
Kapa çeneni!
409
00:37:05,380 --> 00:37:08,315
Neden anneciğim? Herkes
bu şarkıyı söylüyor.
410
00:37:08,384 --> 00:37:10,409
Sabahın bu saatinde
olmaz, Helmut.
411
00:37:11,687 --> 00:37:13,279
Ben gitsem iyi olacak.
412
00:37:21,469 --> 00:37:22,639
Kurt!
413
00:37:23,271 --> 00:37:25,031
Hadi ama! Dik tut başını, canım!
414
00:37:25,247 --> 00:37:27,909
Merak etme. Her
şey yoluna girecek.
415
00:37:42,351 --> 00:37:44,671
Demek, Parti Üyesi Behnke.
416
00:37:45,253 --> 00:37:47,983
- Sizi buraya çağırtmamın sebebi...
- Ben üye değilim.
417
00:37:48,190 --> 00:37:50,317
NSDAP'de değil misiniz?
418
00:37:51,626 --> 00:37:53,184
Ne kadar yazık.
419
00:37:53,462 --> 00:37:55,471
Eğer Wagner giderse...
420
00:37:56,465 --> 00:37:59,525
Baskı odasına sizi ustabaşı
olarak düşünüyordum.
421
00:37:59,835 --> 00:38:02,861
Ama ne yazık ki bu
artık mümkün değil.
422
00:38:04,306 --> 00:38:05,911
Talihsizlik.
423
00:38:06,575 --> 00:38:07,935
Üzgünüm, Bay Behnke.
424
00:38:08,711 --> 00:38:10,443
Lütfen oturun, Behnke.
425
00:38:13,255 --> 00:38:16,816
Söyle bana, Behnke,
neden Partide değilsin?
426
00:38:18,120 --> 00:38:19,799
Partiye karşı mısın?
427
00:38:20,551 --> 00:38:21,832
Neden olayım ki?
428
00:38:22,351 --> 00:38:24,155
Bu saçmalık olurdu.
429
00:38:24,393 --> 00:38:26,020
Elbette anlıyorum.
430
00:38:26,261 --> 00:38:32,824
Katılmadan önce, Davanın yüceliğinden
yüzde yüz emin olmak istiyorsun.
431
00:38:33,535 --> 00:38:36,436
Peki sen neden
kenarda duruyorsun?
432
00:38:38,807 --> 00:38:41,431
- Üye almıyorlar ki.
- Doğru.
433
00:38:42,277 --> 00:38:43,711
Evet, doğru.
434
00:38:44,513 --> 00:38:46,111
O geçici bir durum.
435
00:38:47,482 --> 00:38:49,601
Sana baskı yapmak istemem...
436
00:38:50,711 --> 00:38:53,711
ama biz, NSDAP'nin örnek
gösterilen bir işletmesiyiz.
437
00:38:54,770 --> 00:38:56,897
Biz en ön saftayız.
438
00:38:58,827 --> 00:39:02,194
Tahmin ediyorum ki bir
gün işler çok zorlaşacak.
439
00:39:02,731 --> 00:39:05,199
Yani, seni burada tutmam.
440
00:39:07,869 --> 00:39:10,351
Hayret bir şey, Behnke!
441
00:39:13,141 --> 00:39:16,133
- Şunu oku!
- Ya oku, ya da kahvaltını et.
442
00:39:16,344 --> 00:39:18,141
Beni acele ettirme.
443
00:39:22,784 --> 00:39:25,617
- Hayırdır?
- Ne olacak ki?
444
00:39:25,642 --> 00:39:30,311
- Çok acelen var.
- Ev işlerini halletmek istiyorum. Ben...
445
00:39:30,926 --> 00:39:32,239
Posta gelmiş!
446
00:39:32,263 --> 00:39:34,951
Bulaşıkları yıkayıp
yatakları toplamam lazım.
447
00:39:42,044 --> 00:39:44,639
Otto Bertram diye
birini tanıyor musun?
448
00:39:44,663 --> 00:39:45,931
Büyükbabam olur.
449
00:39:46,007 --> 00:39:50,111
- Prag'dan kart göndermiş.
- Sahi mi? Saçmalık bu.
450
00:39:50,512 --> 00:39:53,431
- O yirmi yıl önce öldü.
- Ölü mü?
451
00:39:55,417 --> 00:39:57,248
Anlamadım gitti.
452
00:39:57,419 --> 00:40:01,751
- İyi olduğunu yazıyor.
- Saçmalama. Ver şunu bakayım.
453
00:40:04,426 --> 00:40:06,121
- Bu Kurt!
- Kurt mü?
454
00:40:06,146 --> 00:40:09,751
- Evet. Bu onun el yazısı.
- Demek ki başarmış!
455
00:40:10,265 --> 00:40:12,790
Harika! O kadar sevindim ki!
456
00:40:14,236 --> 00:40:17,535
- O kadar endişelenmiştim ki.
- Başka ne diyor?
457
00:40:18,206 --> 00:40:20,766
"Sanırım yakında
tekrar görüşeceğiz."
458
00:40:20,976 --> 00:40:24,343
Umarım. Dünyayı
dolaşmanın sırası değil.
459
00:40:24,513 --> 00:40:27,243
Burada harika bir
işi olabilirdi.
460
00:40:27,616 --> 00:40:30,176
- Bulaşıklar!
- Ben hallederim!
461
00:40:30,919 --> 00:40:33,831
Sen git yatakları topla.
Helmut da kurular.
462
00:40:41,997 --> 00:40:43,624
Zamanı geldi.
463
00:40:50,431 --> 00:40:52,826
Başka sigara kuponu var mı?
464
00:40:52,850 --> 00:40:55,767
Önce şu bulaşık bezini
al da bana yardım et.
465
00:40:58,880 --> 00:41:02,951
- Bir şey kırmayın, çocuklar.
- Yok, çok dikkatli olacağız.
466
00:41:03,385 --> 00:41:05,148
Sen çatal bıçakları kurula.
467
00:41:05,353 --> 00:41:08,447
Ben tabak kırarsam, annen
gıkını bile çıkaramaz.
468
00:41:08,657 --> 00:41:12,031
Helmut'u şaplakladığım
gibi seni de şaplaklarım.
469
00:41:22,103 --> 00:41:25,834
- Sıkıysa yap!
- Hans, seni korkak! Bırak beni!
470
00:41:28,176 --> 00:41:30,144
Sizi gidi korkaklar!
471
00:41:31,012 --> 00:41:34,539
- Canım yatağım!
- Kim beni şaplaklamak istiyordu bakayım?
472
00:41:34,950 --> 00:41:37,510
- Utanmaz!
- Önce bir öpücük!
473
00:41:38,687 --> 00:41:41,053
- Çocuk!
- Pencereden bakıyor.
474
00:41:41,423 --> 00:41:43,071
Bu şantaj!
475
00:41:44,726 --> 00:41:48,594
- Faul! Tırmalamakla ısırmak da ne oluyor!
- Rahat dur yoksa ısırırım!
476
00:41:48,797 --> 00:41:49,991
- Denesene!
- Harika!
477
00:41:50,365 --> 00:41:53,334
Bir kamyon dolusu
insan ve SS'ler.
478
00:41:53,568 --> 00:41:55,231
Yine ne var?
479
00:42:02,811 --> 00:42:04,369
Odana git.
480
00:42:06,014 --> 00:42:07,481
Ne oluyor?
481
00:42:12,511 --> 00:42:13,991
Salomon'lar.
482
00:42:24,239 --> 00:42:30,591
O Büyük Savaş öncesi,
dünyanın temelleri sarsılıyor.
483
00:42:31,573 --> 00:42:38,351
Artık korku zincirlerimizi
kırıyoruz. Zafer bizim olacak.
484
00:42:39,280 --> 00:42:46,151
Her şey yerle bir olana dek yürüyeceğiz,
Gururla dalgalanan bayraklarımızla.
485
00:42:46,955 --> 00:42:53,831
Zira bugün Almanya bizimdir,
Yarınsa bütün dünya.
486
00:42:54,329 --> 00:42:58,425
Bohemya ve Moravya Himayesi.
Eski adı neydi, Hart?
487
00:42:58,600 --> 00:43:00,727
- Çekya.
- Güzel.
488
00:43:00,935 --> 00:43:04,098
Richard Wagner kimdir? Klaus?
489
00:43:04,506 --> 00:43:08,067
Münih Gauleiter'ı,
Bavyera İçişleri Bakanı.
490
00:43:08,428 --> 00:43:09,986
Hayır, evladım.
491
00:43:10,011 --> 00:43:15,881
O, Führer'imizin en sevdiği bestecidir.
Münih Gauleiter'ı olan ise Adolf Wagner.
492
00:43:16,217 --> 00:43:20,071
Almanlar neden diğerlerinden
üstündür, Wolfgang?
493
00:43:20,591 --> 00:43:22,550
Biz üstün ırkız.
494
00:43:22,891 --> 00:43:24,991
Amerika'yı kim keşfetti?
495
00:43:25,391 --> 00:43:28,253
Karl May.
496
00:43:28,630 --> 00:43:33,231
- Kristof Kolomb!
- Bugünlük bu kadar. Dağılabilirsiniz!
497
00:43:33,802 --> 00:43:36,991
Ayağa kalk! Herkes
arazi çalışmasına!
498
00:43:44,779 --> 00:43:47,509
- Sabırsızlıkla bekliyorum.
- Ben de.
499
00:43:47,716 --> 00:43:51,831
- Führer'in bu sabrını anlamıyorum.
- O ne yaptığını bilir.
500
00:43:52,187 --> 00:43:56,681
- Atlantik Duvarı'nı unutma.
- Henüz o aşamada değiliz. Önce Polonya.
501
00:43:56,858 --> 00:43:58,586
Gece gündüz konvoylar.
502
00:43:58,610 --> 00:44:00,021
Buna da tatbikat mı diyorsun?
503
00:44:00,228 --> 00:44:02,696
- Elbette.
- Ciddi misin?
504
00:44:03,064 --> 00:44:05,079
Hayır. Aldığım emirler bu yönde.
505
00:44:05,603 --> 00:44:08,024
Sen de bunun bir tatbikat
olduğuna inanmalısın.
506
00:44:08,636 --> 00:44:10,686
Birlik arazi
çalışması için hazır!
507
00:44:10,710 --> 00:44:13,231
Teşekkürler. Gösterin
bakalım marifetinizi!
508
00:44:13,342 --> 00:44:15,271
Hazır! İleri!
509
00:44:17,979 --> 00:44:19,241
At!
510
00:44:28,356 --> 00:44:33,589
FÜHRER VE REICH
İÇİN ŞEHİT DÜŞTÜLER
511
00:45:03,892 --> 00:45:06,656
STALINGRAD MUHAREBESİ
512
00:45:13,468 --> 00:45:16,111
Burada her şey
yolunda görünüyor.
513
00:45:16,604 --> 00:45:18,401
Işık yanmıyor.
514
00:45:18,606 --> 00:45:20,699
Aman Tanrım. Doğru ya.
515
00:45:21,643 --> 00:45:23,076
Gel buraya, Lotte.
516
00:45:40,328 --> 00:45:43,695
- Bu ne hal böyle!
- Helmut nerede?
517
00:45:44,532 --> 00:45:47,092
Enkazı temizlemeye
yardım ediyor.
518
00:45:49,904 --> 00:45:51,599
Büyük bir patlamaydı.
519
00:45:54,008 --> 00:45:56,704
Ama daha kötüsü de olabilirdi.
520
00:45:56,978 --> 00:45:59,105
- Daha da kötü olacak.
- Kim var orada?
521
00:45:59,314 --> 00:46:02,411
Güvenin bana, çok
daha kötü olacak.
522
00:46:04,953 --> 00:46:06,716
- Kurt!
- Lotte'ciğim.
523
00:46:06,921 --> 00:46:09,551
- Almanya'da mısın?
- Evet, Almanya'dayım.
524
00:46:10,024 --> 00:46:12,925
Kurt, seni yeniden
görmek çok güzel.
525
00:46:13,661 --> 00:46:15,629
Asker değil misin?
526
00:46:16,264 --> 00:46:19,392
- Sakallı.
- Sakal Alman erkeğinin şanındandır!
527
00:46:19,601 --> 00:46:22,399
- Çok komik görünüyorsun!
- Evet, komik, çocuklar.
528
00:46:22,604 --> 00:46:24,231
- Aç görünüyorsun.
- Hayır.
529
00:46:24,439 --> 00:46:27,351
- Gel, sana yiyecek bir şeyler getireyim.
- Bekle!
530
00:46:28,610 --> 00:46:30,908
İçeri kimseyi alma.
Ben burada yokum.
531
00:46:32,080 --> 00:46:33,547
Neden?
532
00:46:33,848 --> 00:46:36,976
Kimsenin beni tıraşsız
görmesini istemiyorum.
533
00:46:38,419 --> 00:46:40,614
Kurt, senin neyin var?
534
00:46:41,055 --> 00:46:42,522
Devam et.
535
00:46:45,793 --> 00:46:47,086
Anlaşıldı!
536
00:46:48,071 --> 00:46:49,191
Sen bir kaçaksın.
537
00:46:50,265 --> 00:46:52,165
Herkes 19 numaraya!
538
00:46:54,614 --> 00:46:55,945
- Kocan burada mı?
- Hayır.
539
00:46:55,970 --> 00:46:56,959
- Nerede o?
- Neden?
540
00:46:57,171 --> 00:46:59,571
Bütün sokak 19 numarada.
541
00:46:59,774 --> 00:47:02,242
- Sorun ne burada?
- Geliyorum.
542
00:47:02,443 --> 00:47:04,570
- Bir kova getir!
- Tamam.
543
00:47:08,516 --> 00:47:11,349
- Ya yarın ya da hiçbir zaman.
- Ne?
544
00:47:11,519 --> 00:47:13,248
Ben bile bilmiyorum.
545
00:47:13,488 --> 00:47:16,531
Sanırım merdane sıkıştı.
Ben matbaacı değilim.
546
00:47:17,325 --> 00:47:19,152
Ama bu senin için
çocuk oyuncağı.
547
00:47:19,176 --> 00:47:21,591
Kelleme mal olabilecek
bir çocuk oyuncağı.
548
00:47:22,297 --> 00:47:24,356
Hayır, Kurt. Yapamam.
549
00:47:25,233 --> 00:47:27,486
Benim bir ailem var.
Sorumluluklarım var.
550
00:47:27,510 --> 00:47:29,911
Lanet olsun sana, hepimizin var.
551
00:47:31,072 --> 00:47:32,359
Gerçekten...
552
00:47:32,911 --> 00:47:35,231
bu kadar inatçı mısın,
yoksa numara mı yapıyorsun?
553
00:47:37,946 --> 00:47:40,380
Sence neden gitmek
zorunda kaldım?
554
00:47:40,949 --> 00:47:42,280
Sen...
555
00:47:43,885 --> 00:47:46,376
- Mecbur kaldın.
- Korkudan değil.
556
00:47:46,854 --> 00:47:49,851
Eğer korkmuş olsaydım,
şimdi neden buradayım?
557
00:47:49,958 --> 00:47:51,823
- Sadece...
- Bir dinle beni.
558
00:47:52,360 --> 00:47:54,526
Neden kellemizi
koltuğa alıyoruz?
559
00:47:54,676 --> 00:47:56,445
Çünkü sorumluluk alıyoruz.
560
00:47:56,590 --> 00:47:59,559
İnsanların gözünü
açmak bizim görevimiz.
561
00:48:00,101 --> 00:48:02,831
Böylece herkes onların nasıl
birer gangster olduğunu görür.
562
00:48:03,271 --> 00:48:05,059
Daha ne kadar bunun
bir parçası olacaksın?
563
00:48:05,083 --> 00:48:07,831
Daha ne kadar bu yalanların
yayılmasına yardım edeceksin?
564
00:48:08,276 --> 00:48:10,471
Nasıl uyuyabildiğine şaşıyorum.
565
00:48:12,987 --> 00:48:16,931
- Bütün bunlar senin suçun.
- Suçum mu?
566
00:48:17,771 --> 00:48:20,991
Ben savaşı istemedim.
Hiçbir şey yapmadım.
567
00:48:21,589 --> 00:48:23,523
Ben hiçbir şeyi değiştiremem!
568
00:48:24,045 --> 00:48:25,478
Ben görevimi yapıyorum.
569
00:48:25,573 --> 00:48:29,373
- Görev mi?
- Evet. Lotte'ye ve Helmut'a bakmak.
570
00:48:31,199 --> 00:48:34,031
Bunu hiç düşünmediğimi
mi sanıyorsun?
571
00:48:34,602 --> 00:48:39,335
Ben her zaman dürüst bir insan oldum.
Öylece gelip beni suçlayamazsın.
572
00:48:39,507 --> 00:48:41,475
- Çıkıp geliyorsun...
- Alçak sesle!
573
00:48:41,776 --> 00:48:46,475
Gecenin bir yarısı çıkıp geliyorsun ve
kellemizi tehlikeye atmamızı istiyorsun.
574
00:48:46,848 --> 00:48:49,749
Bunun savaşı kısaltacağını
mı sanıyorsun?
575
00:48:49,944 --> 00:48:52,482
Tek bir canı kurtaracağını
mı sanıyorsun?
576
00:48:52,687 --> 00:48:56,214
Hayır, Kurt. Alman askerleri
cephede ve ben de...
577
00:48:56,958 --> 00:48:59,511
Ölmek. Vatan için. Sadece ölmek.
578
00:49:00,561 --> 00:49:03,394
Onların hayatlarının
da bir değeri var.
579
00:49:03,671 --> 00:49:05,631
Bunu hiç düşünüyor musun?
580
00:49:06,911 --> 00:49:10,071
Bu çılgın katliamı durdurmak
için elimizden geleni yapmalıyız.
581
00:49:10,438 --> 00:49:13,871
Peki ya senin benim
gibi milyonlarca insan?
582
00:49:14,308 --> 00:49:17,311
Hepimiz aynı şeyi istiyoruz:
İş, barış ve ekmek.
583
00:49:19,414 --> 00:49:21,119
İnsanlığı sevmek zorundasın.
584
00:49:22,191 --> 00:49:23,431
Anlıyor musun, Hans?
585
00:49:23,985 --> 00:49:25,791
İşte bu benim cephem.
586
00:49:26,454 --> 00:49:27,959
Sen nerede duruyorsun?
587
00:49:28,071 --> 00:49:30,413
O lanet olası matbaa makinenle.
588
00:49:30,625 --> 00:49:33,431
Yalanlar ve nefret
dolu makaleler basarak.
589
00:49:34,962 --> 00:49:37,692
- Peki ya bu iş duyulursa?
- Bak, Hans.
590
00:49:38,433 --> 00:49:41,311
Biz çocuk değiliz.
Her şey planlandı.
591
00:49:42,136 --> 00:49:43,694
İşte adres bu.
592
00:49:43,871 --> 00:49:45,391
Bunu ezberle ve...
593
00:49:49,744 --> 00:49:51,541
- Evet.
- Güzel, Hans.
594
00:49:53,581 --> 00:49:55,515
Yarın akşam saat 9'da.
595
00:49:57,018 --> 00:50:02,605
Büyük bir halkın liderleri olarak
bu savaşta gücümüzü kanıtlamak...
596
00:50:02,951 --> 00:50:08,271
ve savaşı düşmanın ayağına götürmek,
erkekçe ve Almanca bir davranıştır.
597
00:50:09,163 --> 00:50:14,389
Ve böyle bir Führer'i sorgusuz
sualsiz ve sadakatle takip etmek de...
598
00:50:14,511 --> 00:50:16,866
bir o kadar erkekçe
ve Almancadır.
599
00:50:17,171 --> 00:50:19,631
Görevden kaçmadan
ya da kaytarmadan.
600
00:50:21,809 --> 00:50:22,999
Çocuklar...
601
00:50:23,351 --> 00:50:29,144
nihai zafer için fanatikçe savaşmaya
hazır ve kararlı olmayan...
602
00:50:29,350 --> 00:50:31,444
tek bir Alman bile olamaz.
603
00:50:32,220 --> 00:50:35,348
Şansımıza ve gücümüze
olan inancımız tamdır.
604
00:50:35,623 --> 00:50:38,751
Ama yeni tehlikelerin
olduğunu da biliyoruz.
605
00:50:39,327 --> 00:50:43,354
Aramızda bile zayıflar
ve korkaklar var.
606
00:50:43,531 --> 00:50:49,871
Bazılarımız, istenmeyen bu savaşı nihai
zafere kadar götürecek güce sahip değil.
607
00:50:50,738 --> 00:50:56,731
Uğursuz unsurlar, tıpkı hainler ve
düşmanın paralı ajanları gibi...
608
00:50:57,111 --> 00:50:59,193
bu kutsal savunma savaşımızda...
609
00:50:59,711 --> 00:51:03,271
Alman milletini arkadan
bıçaklamayı defalarca dener.
610
00:51:03,851 --> 00:51:05,716
Gözünüzü dört açın!
611
00:51:06,053 --> 00:51:10,351
Daha geçen hafta bir Hitler
Gençliği üyesi bir sabotajı önledi.
612
00:51:10,525 --> 00:51:13,351
İkinci Sınıf Savaş
Liyakat Haçı aldı.
613
00:51:13,861 --> 00:51:15,319
Ve asla unutmayın:
614
00:51:15,551 --> 00:51:18,895
Her biriniz Führer'in
birer askerisiniz.
615
00:51:38,219 --> 00:51:39,686
Aç şunu.
616
00:51:51,832 --> 00:51:55,427
HİTLER'İN SAVAŞ
ÇILGINLIĞINA SON VERİN
617
00:51:59,207 --> 00:52:02,751
Anne? Tibet sığırı. Üç harfli.
618
00:52:03,077 --> 00:52:06,391
- Sözlüğümüz ne güne duruyor?
- Bilmiyorsun işte.
619
00:52:06,693 --> 00:52:08,751
Bakmaya da üşeniyorsun.
620
00:52:21,662 --> 00:52:24,111
Hitler'in savaş
çılgınlığına son verin.
621
00:52:28,836 --> 00:52:31,991
- Buldun mu?
- Artık umurumda değil.
622
00:52:38,846 --> 00:52:41,191
- Heil Hitler, Bay Behnke.
- Heil Hitler.
623
00:52:46,887 --> 00:52:48,650
Parti Üyesi Behnke?
624
00:52:48,856 --> 00:52:53,071
Eniştenizin adresiyle
ilgili bir sorum daha var.
625
00:52:55,062 --> 00:52:57,671
- Ondan haber aldınız mı?
- Yıllardır almadık.
626
00:52:58,199 --> 00:52:59,757
Yıllardır.
627
00:52:59,942 --> 00:53:03,431
Onun için endişelenmiyor
musunuz? Tuhaf.
628
00:53:04,739 --> 00:53:06,944
- Karım bekliyordu.
- Anlıyorum.
629
00:53:08,476 --> 00:53:10,671
Karınız onu mu bekliyordu?
630
00:53:12,546 --> 00:53:14,013
Hayır, beklediği...
631
00:53:14,515 --> 00:53:17,191
- Ondan bir haber.
- Peki ya siz?
632
00:53:19,353 --> 00:53:22,351
Ben de tabii, ama biz...
633
00:53:23,157 --> 00:53:26,391
- Pek anlaşamazdık.
- Tartıştınız mı?
634
00:53:27,094 --> 00:53:29,159
Fikir ayrılığı mı? Politik mi?
635
00:53:29,311 --> 00:53:31,391
Bana her şeyi anlatabilirsiniz.
636
00:53:35,569 --> 00:53:38,868
Size ne anlatmam
gerektiğini bilmiyorum.
637
00:53:39,707 --> 00:53:41,140
Elbette.
638
00:53:41,842 --> 00:53:43,439
İnanılmaz!
639
00:53:43,871 --> 00:53:46,711
Karınızın ifadesi
tamamen farklıydı.
640
00:53:47,081 --> 00:53:49,811
- Ondan haber almadınız mı?
- Hayır.
641
00:53:50,351 --> 00:53:52,639
Kocanız öyle söylemedi ama.
642
00:53:53,071 --> 00:53:55,288
İmkansız. Bir yanlışlık olmalı.
643
00:53:55,328 --> 00:53:59,526
- Kardeşinize mektup yazmışsınız.
- Nasıl olur? Adresi bende yok ki.
644
00:53:59,551 --> 00:54:02,511
- Nerede olduğunu bilmiyorum.
- Sakin olun.
645
00:54:05,099 --> 00:54:06,791
Bugünlük bu kadar yeter.
646
00:54:07,401 --> 00:54:09,391
Kardeşinizi buluruz.
647
00:54:09,737 --> 00:54:13,071
Siz yardım etseniz de etmeseniz
de, Bayan Behnke. Heil Hitler!
648
00:54:15,776 --> 00:54:18,108
Bu kadar, Parti Üyesi Behnke.
649
00:54:18,339 --> 00:54:20,739
- Olacağı varsa olur.
- Evet.
650
00:54:21,782 --> 00:54:23,215
Heil Hitler.
651
00:54:24,044 --> 00:54:25,559
Söyleyin bana...
652
00:54:26,591 --> 00:54:28,111
Bunu daha önce gördünüz mü?
653
00:54:28,562 --> 00:54:31,651
- Hayır. Bu...
- Elbette.
654
00:54:32,326 --> 00:54:34,911
Ben de tam öyle düşünmüştüm.
Teşekkür ederim.
655
00:54:35,903 --> 00:54:37,871
Lütfen oturun.
656
00:54:41,001 --> 00:54:43,271
Sizi buraya çağırmamın sebebi...
657
00:54:45,265 --> 00:54:47,991
Bir mesajla ilgili.
Pek de önemli değil.
658
00:54:49,650 --> 00:54:52,050
Evet. Bayan Charlotte Behnke.
659
00:54:53,447 --> 00:54:55,210
- Kızlık soyadınız...
- Blank.
660
00:54:55,289 --> 00:54:57,257
Doğru, doğru. Blank.
661
00:54:58,204 --> 00:55:00,410
- Bay Behnke Partide mi?
- Evet.
662
00:55:00,621 --> 00:55:01,831
Evet.
663
00:55:02,122 --> 00:55:04,871
Apartmanınızda ne
tür insanlar yaşıyor?
664
00:55:07,127 --> 00:55:09,527
Hiçbir şey dikkatinizi çekti mi?
665
00:55:11,031 --> 00:55:13,761
Ortamın havasını bozan
herhangi bir şey?
666
00:55:15,311 --> 00:55:16,968
- Hayır.
- Olabilirdi ama.
667
00:55:17,238 --> 00:55:19,791
İnsan komşularına
göz kulak olamıyor.
668
00:55:20,608 --> 00:55:23,702
Bu günlerde hepimizin
başka dertleri var...
669
00:55:25,846 --> 00:55:28,351
Evet, pek kimseyle görüşmem.
670
00:55:28,682 --> 00:55:30,274
Doğru. Nadiren.
671
00:55:30,698 --> 00:55:35,831
Sadece sığınaklarda. Orada da
sadece saçmalıklar duyuyorsunuz.
672
00:55:36,757 --> 00:55:39,055
Ivır zıvır. Kayda
değer bir şey yok.
673
00:55:44,378 --> 00:55:45,599
Kurt!
674
00:55:45,751 --> 00:55:48,431
Bir de onu görmedim diyorsunuz!
675
00:55:48,802 --> 00:55:50,511
Kurt! Aman Tanrım!
676
00:55:51,272 --> 00:55:52,631
Cevap ver bana!
677
00:55:55,683 --> 00:55:56,719
Ben...
678
00:55:57,231 --> 00:55:58,791
Ben onu görmedim.
679
00:56:00,147 --> 00:56:03,275
- Götürün bunu!
- Neden bağırıyorsun?
680
00:56:10,991 --> 00:56:16,157
Ölüm nedeni: Kalp krizi
681
00:56:20,935 --> 00:56:26,373
Mahkum: Kurt Blank
Oranienburg, 20 Ağustos 1944
682
00:57:24,864 --> 00:57:27,765
Anne? Çaydanlığın
sesini duymuyor musun?
683
00:58:16,817 --> 00:58:18,648
Peki. Helmut?
684
00:58:19,620 --> 00:58:22,391
Bu saatte ne istiyorsun?
İçeri gel, evlat.
685
00:58:30,831 --> 00:58:32,696
Aklında ne var?
686
00:58:34,313 --> 00:58:37,151
Sana ne oldu? Başın dertte mi?
687
00:58:38,939 --> 00:58:40,668
Bana her şeyi anlat.
688
00:58:41,508 --> 00:58:43,479
Evde sorunların mı var?
689
00:58:44,551 --> 00:58:46,431
O kadar da kötü olamaz.
690
00:58:47,881 --> 00:58:49,815
Anlat o zaman.
691
00:58:51,852 --> 00:58:53,820
Hiçbirimiz melek değiliz.
692
00:58:54,488 --> 00:58:57,831
Olmak zorunda da değiliz.
Ne haltlar karıştırdın?
693
00:58:59,693 --> 00:59:01,551
Baban sana vurdu mu?
694
00:59:02,529 --> 00:59:05,871
- Onunla konuşmamı ister misin?
- Hayır. Eve gitmek istemiyorum.
695
00:59:07,334 --> 00:59:09,991
- Burada kalabilir miyim?
- Elbette kalabilirsin.
696
00:59:10,704 --> 00:59:12,137
Madem o kadar istiyorsun.
697
00:59:12,640 --> 00:59:14,437
Ama bu aptalca.
698
00:59:14,842 --> 00:59:16,711
Neyin var anlat bana.
699
00:59:18,312 --> 00:59:21,631
Hadi! Raporunu ver!
Bu bir emirdir!
700
00:59:57,785 --> 01:00:00,549
ÖĞLE KONSERİ
BEETHOVEN 5. SENFONİ
701
01:00:13,634 --> 01:00:15,534
Beethoven, 5. Senfonisi
702
01:00:22,443 --> 01:00:24,871
Size yeterince zaman tanıdım.
703
01:00:29,650 --> 01:00:31,751
Ben zaten her şeyi anlattım.
704
01:00:33,020 --> 01:00:37,951
Evinizde o yıkıcı
bildiriden yok muydu?
705
01:00:39,827 --> 01:00:41,071
Hayır.
706
01:00:42,549 --> 01:00:44,431
Ama ben işin aslını biliyorum.
707
01:00:48,102 --> 01:00:49,535
Heil Hitler!
708
01:01:28,475 --> 01:01:30,151
Bu kadar yeter.
709
01:03:01,835 --> 01:03:05,431
Anlaşıldı mı, albay? Mitte'deki
bütün köprüleri havaya uçurun.
710
01:03:06,139 --> 01:03:09,006
4. Köprü'yü patlatmak demek...
711
01:03:09,031 --> 01:03:12,311
kanalın altındaki S-Bahn
tünelini su basması demek.
712
01:03:13,313 --> 01:03:16,871
İçeride binlerce
kadın ve çocuk var.
713
01:03:17,150 --> 01:03:19,391
Size bir emir verdim: Patlatın!
714
01:04:57,017 --> 01:04:58,450
İmdat!
715
01:05:51,438 --> 01:05:52,871
Çıkın dışarı!
716
01:06:00,680 --> 01:06:03,478
İmdat! İmdat! Boğuluyorum!
717
01:06:33,947 --> 01:06:36,142
Buradan nasıl çıkacağız?
718
01:07:03,471 --> 01:07:05,311
Moabit kurtarıldı mı?
719
01:07:09,683 --> 01:07:11,776
Defol git buradan, seni it!
720
01:07:30,170 --> 01:07:33,901
MOTOR ÇALIŞIRKEN
ZEHİRLENME TEHLİKESİ!
721
01:07:40,847 --> 01:07:42,974
Bizi koru! İvan!
722
01:08:55,822 --> 01:08:57,722
Etrafta kimsecikler yok!
723
01:08:57,991 --> 01:09:01,722
Çık dışarı! Bu kadar!
Bitti! Sadık babana git.
724
01:09:07,334 --> 01:09:09,079
Vay anasını!
725
01:09:11,151 --> 01:09:12,951
Bazen insanın şansı
yaver gidiyor.
726
01:09:13,240 --> 01:09:16,391
- Diğerleri neden gelmiyor?
- Artık gelemezler.
727
01:09:17,117 --> 01:09:20,391
Ya öldüler ya da tüydüler.
Çıkar üstündekileri.
728
01:09:20,654 --> 01:09:24,146
Al sana lazım olan!
Sivil kıyafet gibisi yok.
729
01:09:25,758 --> 01:09:29,271
- Ne yapıyorsun?
- Giy şu takımı!
730
01:09:29,515 --> 01:09:31,991
Kızıllar her an burada olabilir.
731
01:09:55,382 --> 01:09:58,442
- Helmut! Kendine gel!
- Hayır!
732
01:09:58,885 --> 01:10:01,631
Neyi bekliyorsun?
Nihai zaferi mi?
733
01:10:02,188 --> 01:10:04,918
Ne halin varsa
gör! Ben gidiyorum.
734
01:10:05,091 --> 01:10:07,631
Servet, şan ve
yağmalanacak zenginlikler.
735
01:11:33,713 --> 01:11:38,912
İKİNCİ DÜNYA
SAVAŞI'NIN KURBANLARI:
736
01:11:40,520 --> 01:11:45,822
33.800.000 İNSAN
737
01:12:01,508 --> 01:12:02,975
Anlat, Helmut.
738
01:12:38,111 --> 01:12:39,578
İçeri gel.
739
01:13:08,675 --> 01:13:10,700
İstersen giderim.
740
01:13:17,484 --> 01:13:21,191
Ben... Ben sadece
bulaşıkları kuruluyordum.
741
01:13:24,824 --> 01:13:28,555
Bir şey söyle, ya da
istersen kov beni.
742
01:13:37,951 --> 01:13:40,897
Saçmalama, seni aptal çocuk.
743
01:13:43,610 --> 01:13:46,111
Oğlum, yaşıyorsun! Biliyordum!
744
01:13:46,779 --> 01:13:50,408
Gel otur şuraya.
Biliyor musun, bazı...
745
01:13:57,190 --> 01:14:00,318
- Neyin var baba?
- Hiçbir şey, oğlum.
746
01:14:01,561 --> 01:14:05,088
Sadece... sinirler işte,
hepsi bu. Başka bir şey değil.
747
01:14:06,266 --> 01:14:08,391
Tabakları yerine koyayım.
748
01:14:12,605 --> 01:14:14,971
Her şeyi kendim
yapmak zorundayım.
749
01:14:20,446 --> 01:14:22,311
- Annen...
- Biliyorum.
750
01:14:23,449 --> 01:14:25,815
Hapisten döneli altı hafta oldu.
751
01:14:26,586 --> 01:14:28,279
Altı hafta!
752
01:14:29,169 --> 01:14:30,785
Ve şimdiye kadar
hiç gelmedin mi?
753
01:14:31,224 --> 01:14:35,988
Defalarca kapıya kadar geldim
ama korkup geri döndüm.
754
01:14:37,363 --> 01:14:42,871
Eğer Inge'ye geleceğime söz
vermeseydim, bugün de gelmeye korkardım.
755
01:14:43,803 --> 01:14:44,879
Inge mi?
756
01:14:45,042 --> 01:14:47,911
Ev arkadaşımın kız kardeşi.
757
01:14:48,408 --> 01:14:51,051
- Eski ev arkadaşımın.
- Ama neden?
758
01:14:52,178 --> 01:14:53,611
Ama neden?
759
01:14:54,480 --> 01:14:56,479
Neden beni görmeye gelmedin?
760
01:14:57,089 --> 01:14:58,832
Ben senin babanım.
761
01:14:59,619 --> 01:15:00,719
Ben...
762
01:15:01,157 --> 01:15:03,398
Ben kimsenin bunu
affedemeyeceğini düşündüm.
763
01:15:03,423 --> 01:15:05,983
Oğlum, asıl sen
bizi affetmelisin.
764
01:15:06,593 --> 01:15:10,586
Neden bana öyle bakıyorsun?
Ah! O kadar da kötü değil.
765
01:15:10,797 --> 01:15:14,991
Bir şeyler öğrenmek istediklerinde
pek de dostane davranmıyorlardı.
766
01:15:15,435 --> 01:15:17,562
Oğlum! Buradasın!
767
01:15:17,904 --> 01:15:19,428
Biliyordum!
768
01:15:20,807 --> 01:15:23,831
Sana bir şeyim
var. Gidip alayım.
769
01:15:49,569 --> 01:15:50,719
Evet, Helmut.
770
01:15:51,231 --> 01:15:53,071
Senin hayatın burada başlıyor.
771
01:15:55,241 --> 01:15:57,038
Hayat o kadar güzel olabilir ki.
772
01:15:57,877 --> 01:15:59,310
Çok güzel.
773
01:16:01,581 --> 01:16:03,708
Uzun uzun düşündüm.
774
01:16:04,417 --> 01:16:06,817
Hücremde isimler vardı.
775
01:16:07,553 --> 01:16:09,631
İlk başta sadece birer isimdi.
776
01:16:10,256 --> 01:16:12,816
Sonra insanların
kaderlerine dönüştüler.
777
01:16:13,226 --> 01:16:15,854
Senin benim gibi
insanların kaderlerine.
778
01:16:17,196 --> 01:16:18,925
Fransızdılar.
779
01:16:19,632 --> 01:16:22,399
Lehler ve İtalyanlar...
780
01:16:23,431 --> 01:16:25,111
Hollandalılar ve Almanlar.
781
01:16:26,472 --> 01:16:28,831
Hepsi işkence gördü.
782
01:16:29,776 --> 01:16:31,334
Akıl almaz.
783
01:16:34,380 --> 01:16:36,831
Evet, hepsi öldü.
784
01:16:38,384 --> 01:16:40,671
Çünkü suçlu olmak istemediler.
785
01:16:42,121 --> 01:16:43,554
Anlıyor musun?
786
01:16:43,723 --> 01:16:45,156
Onlar...
787
01:16:46,125 --> 01:16:50,061
Bizden sonra gelenler daha
iyi bir dünyayı miras alacak.
788
01:16:50,086 --> 01:16:55,671
Tüm tehlikelerden ve acılardan
arınmış daha iyi bir dünya olacak.
789
01:16:56,469 --> 01:16:57,539
Anlıyor musun...
790
01:16:58,231 --> 01:16:59,351
bence...
791
01:17:00,239 --> 01:17:02,264
bütün mesele bu.
792
01:17:03,142 --> 01:17:06,031
- Anlıyor musun?
- Biliyorum, baba.
793
01:17:26,232 --> 01:17:28,574
Helmut! Seni
neredeyse tanıyamadım!
794
01:17:28,598 --> 01:17:31,479
Ne kadar da şık bir
takım elbise giymişsin!
795
01:17:31,504 --> 01:17:33,071
Babamın!
796
01:17:35,875 --> 01:17:39,631
- Her yer ne kadar da huzurlu!
- Evet, burası çok güzel.
797
01:17:42,381 --> 01:17:45,591
Annemle babam tren
raylarında tanışmışlar.
798
01:17:45,985 --> 01:17:47,551
Yirmi yıl önce.
799
01:17:49,255 --> 01:17:50,483
Peki ya şimdi?
800
01:17:50,690 --> 01:17:54,717
Görüyorsun ya, Helmut.
Hayatta her şey tekerrür eder.
801
01:17:55,027 --> 01:17:56,871
Her şey mi? Hayır.
802
01:17:57,830 --> 01:17:59,791
Tekerrür edemez.
803
01:18:00,399 --> 01:18:01,359
Hey!
804
01:18:01,871 --> 01:18:04,611
Eğer ona karşı savaşırsak
tekerrür etmeyecektir.
805
01:18:04,804 --> 01:18:07,432
- Biz mi? Hadi canım, Helmut!
- Evet, biz.
806
01:18:07,867 --> 01:18:09,099
Sen ve ben...
807
01:18:09,631 --> 01:18:11,711
ve barış isteyen herkes.
808
01:18:31,547 --> 01:18:34,071
<i>Çeviri: nutuzar</i>
808
01:18:35,305 --> 01:19:35,817
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-