"Dandadan" Jashi

ID13183144
Movie Name"Dandadan" Jashi
Release Name[SubsPlease] Dandadan - 14 (1080p) [2340AECE]
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37520178
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:52,780 --> 00:00:54,150 Okarun. 3 00:01:08,040 --> 00:01:11,170 Okarun! Ne oldu sana? İyi misin? 4 00:01:14,630 --> 00:01:15,220 Hay sıçayım! 5 00:01:26,020 --> 00:01:29,310 <i>Ses. Sese tepki veriyor.</i> 6 00:01:33,400 --> 00:01:35,820 <i>Ama bizim seslerimizi duymuyor sanki.</i> 7 00:01:36,070 --> 00:01:40,070 <i>Sadece evin içinde yankılanan sesleri duyuyor olabilir mi?</i> 8 00:01:43,370 --> 00:01:45,750 Hey! Dur! Ne yapıyorsun? 9 00:01:45,750 --> 00:01:49,210 Karışma! Bırak da öleyim. 10 00:01:51,250 --> 00:01:52,250 <i>Neler oluyor?</i> 11 00:02:24,870 --> 00:02:26,750 <i>Bırak öleyim.</i> 12 00:02:30,540 --> 00:02:33,210 Neden? Neler oluyor be? 13 00:02:33,540 --> 00:02:35,210 Bırak öleyim. 14 00:02:37,630 --> 00:02:39,090 Momo, yapma! Dur! 15 00:02:42,510 --> 00:02:46,100 - Bana bir şey saplandı. - Aferin sana kedicik! Şey, sen iyi misin? 16 00:02:46,100 --> 00:02:49,140 Ne iş be? Canım yanıyor lan! 17 00:02:49,140 --> 00:02:52,400 Hey mankafa! Çabuk o gerzek dört gözü bağla! 18 00:02:52,400 --> 00:02:53,690 Tamamdır. 19 00:02:54,270 --> 00:02:55,820 Kusura bakma Okarun. 20 00:02:55,940 --> 00:02:59,360 Onunla işin bitince şuna da bir el at. 21 00:02:59,610 --> 00:03:01,200 Momo, üzgünüm. 22 00:03:02,160 --> 00:03:05,990 Lanet olsun! Bunlar neden oluyor? Neden? 23 00:03:05,990 --> 00:03:08,188 - Psişik dalgalar. - Ne? 24 00:03:08,250 --> 00:03:10,500 O solucan olacak şey 25 00:03:10,500 --> 00:03:14,080 evdeki insanları intihara sürükleyen psişik dalgalar yayıyor. 26 00:03:15,630 --> 00:03:17,840 Öyleyse annemler, o şey yüzünden mi... 27 00:03:18,510 --> 00:03:21,590 İyi de o zaman ben neden etkilenmedim? 28 00:03:21,590 --> 00:03:24,550 Nasıl? Henüz fark etmedim deme bana. 29 00:03:27,890 --> 00:03:29,270 Momo! Hayır! 30 00:04:43,170 --> 00:04:44,300 Ah! 31 00:04:45,010 --> 00:04:47,640 Hadi be oğlum. Devam etmelisin. 32 00:04:52,060 --> 00:04:53,600 Okarun! Momo! 33 00:04:53,600 --> 00:04:55,230 Yapmayın! Durun! 34 00:04:56,600 --> 00:05:01,110 - Yalvarırım, lütfen kendinize gelin! - Bırak öleyim. 35 00:05:49,000 --> 00:05:53,129 DANDADAN 36 00:07:01,810 --> 00:07:03,020 Sen... 37 00:07:07,650 --> 00:07:11,200 Jiji, çöz beni. Kendime geldim. 38 00:07:11,200 --> 00:07:12,820 Momo! Okarun! 39 00:07:12,950 --> 00:07:14,451 Çok üzgünüm Jiji. 40 00:07:14,535 --> 00:07:16,161 Bu tip de neyin nesi böyle? 41 00:07:17,538 --> 00:07:19,706 Kendimize gelmemizi o mu sağladı? 42 00:07:22,459 --> 00:07:23,877 Öf, iğrençmiş! 43 00:07:24,461 --> 00:07:26,630 Sakın o şeyin gözlerine bakmayın! 44 00:07:27,589 --> 00:07:29,091 Bu, Kem Göz! 45 00:07:29,174 --> 00:07:32,970 Habis bakışıyla insanları delirtip intihara sürüklüyor. 46 00:07:33,595 --> 00:07:34,721 İntihara mı? 47 00:07:34,805 --> 00:07:37,224 Solucanın psişik dalgaları gibi mi? 48 00:07:37,975 --> 00:07:43,021 Kem Göz'ün lanetiyle solucanın dalgaları birbirlerini etkisiz kılıyor. 49 00:07:43,105 --> 00:07:46,233 Durumu kavradığımı pek söyleyemem ama solucan durdu. 50 00:07:46,316 --> 00:07:47,818 Okarun! Göster kendini! 51 00:07:49,111 --> 00:07:52,239 Aman iyi. Kendimizi gösterelim bakalım. 52 00:07:58,245 --> 00:08:02,624 Müthişsin be! Kafasını kestin. Dur bir, nereye gitti kafası? 53 00:08:06,670 --> 00:08:08,839 Öf! Ağzı yeniden çıktı. 54 00:08:08,922 --> 00:08:12,050 - Bu hiç adil değil! - Sakın gözlerine bakmayın! 55 00:08:12,134 --> 00:08:15,596 Annemlere olan senin yüzünden olmadı mı yani? 56 00:08:18,181 --> 00:08:19,016 Jiji! 57 00:10:06,581 --> 00:10:08,583 <i>Bir kerecik yapabilsem yeterdi.</i> 58 00:10:10,043 --> 00:10:12,879 <i>Onlarla bir kerecik oynayabilsem yeterdi.</i> 59 00:10:14,214 --> 00:10:15,132 <i>Bir kerecik.</i> 60 00:10:25,350 --> 00:10:27,310 Hâlâ yaşıyor mu? 61 00:10:27,894 --> 00:10:29,521 Kımıldıyor gibi. 62 00:11:20,739 --> 00:11:21,948 Hayalet! 63 00:11:23,241 --> 00:11:25,118 Hey, yemek yiyoruz! 64 00:11:25,202 --> 00:11:27,788 Ama orada! Önümüzde. Bir hayalet! 65 00:11:28,288 --> 00:11:30,290 Hayalet diye bir şey yoktur oğlum. 66 00:12:03,323 --> 00:12:05,742 <i>Ayaklarımın altında canlı bir şey var.</i> 67 00:12:09,120 --> 00:12:10,747 Çok ani oldu. 68 00:12:11,456 --> 00:12:15,252 - Çocuk ne olacak? - Onu Dev Yılan'a kurban olarak sunacağız. 69 00:12:15,836 --> 00:12:17,712 Evle birlikte gömeceğiz. 70 00:12:19,000 --> 00:12:20,340 <i>O kadın...</i> 71 00:12:21,216 --> 00:12:24,803 Kusura bakma velet ama bunu kasabanın iyiliği için yapıyoruz. 72 00:12:24,886 --> 00:12:28,014 <i>Kasabayı güvende tutmak Kito Ailesi'nin görevi.</i> 73 00:12:28,098 --> 00:12:31,977 GİRMEK YASAK 74 00:12:58,628 --> 00:13:00,213 <i>Bunun hesabını verecekler.</i> 75 00:13:01,548 --> 00:13:03,341 <i>Son yapacağım şey olsa bile.</i> 76 00:13:03,842 --> 00:13:05,552 <i>Hepsini geberteceğim.</i> 77 00:13:05,635 --> 00:13:06,845 <i>Geberteceğim!</i> 78 00:13:09,264 --> 00:13:10,932 <i>Bu yana bak.</i> 79 00:13:11,766 --> 00:13:12,976 <i>Bana</i> 80 00:13:13,560 --> 00:13:14,644 <i>bak!</i> 81 00:13:17,355 --> 00:13:18,189 Jiji! 82 00:13:19,149 --> 00:13:20,317 Kendine gel! 83 00:13:20,400 --> 00:13:22,903 Böyle bir tipe bulaşmanın hiç sırası değil. 84 00:13:22,986 --> 00:13:25,614 Ne iş ya? Onu çekemiyorum! 85 00:13:25,697 --> 00:13:28,408 Momo dur! O farklı! 86 00:13:28,491 --> 00:13:29,910 Kötü biri değil. 87 00:13:29,993 --> 00:13:31,328 Ha? Emin misin? 88 00:13:31,912 --> 00:13:35,957 Bunca zamandır tek başına mücadele ediyor. Hem de acılar içinde. 89 00:13:36,917 --> 00:13:39,169 Jiji, dur! Nereye gidiyorsun? 90 00:13:39,836 --> 00:13:42,756 Buradasın, değil mi? Aşağıda bir yerde. 91 00:13:43,340 --> 00:13:45,842 Jiji, bekle! Aniden ne oldu sana böyle? 92 00:13:49,095 --> 00:13:50,013 Ne iş ya? 93 00:13:50,096 --> 00:13:52,933 Derine indikçe sanki zamanda da geriye gidiyoruz. 94 00:13:53,016 --> 00:13:56,311 Burada her nesilden bir ev var sanki. 95 00:13:57,979 --> 00:13:59,022 Dayan! 96 00:13:59,105 --> 00:14:01,024 <i>Birazdan seni özgürleştireceğim!</i> 97 00:14:31,763 --> 00:14:35,433 Neyin var senin? Bu oda da neyin nesi böyle? 98 00:14:40,480 --> 00:14:45,860 Bunca yıldır burada hapistin, bunca yıldır beni korudun, öyle mi? 99 00:14:45,944 --> 00:14:47,153 Bunca yıldır. 100 00:14:47,821 --> 00:14:50,824 Dur! Bir adım daha yaklaşma o şeye! 101 00:14:50,907 --> 00:14:52,867 O şeye acımaya falan da kalkma. 102 00:14:52,951 --> 00:14:56,329 İnsanları intihara sürükleyen bir <i>yokai</i> o! 103 00:14:56,413 --> 00:14:59,082 Yanılıyorsun. Bizden farkı yok. 104 00:15:00,375 --> 00:15:03,503 Farklı görünüyor olsa da aynı bizim gibi. 105 00:15:04,254 --> 00:15:07,090 Aynı değil lan! Bir halt bildiğin yok senin! 106 00:15:07,173 --> 00:15:09,926 Bir dakika! İkiniz de bir sakin olun. 107 00:15:10,010 --> 00:15:11,845 Tüm bunlar ne demek? 108 00:15:20,687 --> 00:15:26,151 - O da neydi öyle? - Her şey bir an bembeyaz oldu. 109 00:15:34,993 --> 00:15:37,829 Kahretsin! Bu şey acayip yapışkan. 110 00:15:37,912 --> 00:15:40,248 Sizi mankafalar! Al birini vur ötekine. 111 00:15:40,331 --> 00:15:43,626 Kes be! Hani, nerede senin şu iyi şansın? 112 00:15:43,710 --> 00:15:46,421 Benim iyi şansım kimsenin malı değil. 113 00:15:46,504 --> 00:15:51,134 - Düşmana yaraması bile mümkün. - Ne zırvalıyorsun ya? 114 00:15:51,217 --> 00:15:55,055 Aman be, Okarun da tam kaybolacak zamanı buldu. 115 00:15:57,932 --> 00:16:00,643 Uyuştum. Kıpırdayamıyorum. 116 00:16:01,770 --> 00:16:04,856 Bir an önce buradan çıkmalıyız. 117 00:16:09,944 --> 00:16:13,448 Evet! Jiji, hadi tutun bana. Bizi buradan çıkarıyorum. 118 00:16:18,203 --> 00:16:20,538 Jiji? Neyin var senin? 119 00:16:21,039 --> 00:16:22,791 Jiji! 120 00:16:46,773 --> 00:16:49,234 Affet beni. Senden hep nefret ettim. 121 00:16:49,943 --> 00:16:53,363 Çünkü senden korkuyordum, her şey senin suçun sanıyordum. 122 00:16:54,072 --> 00:16:56,241 Oysa sen acı içindeymişsin. 123 00:16:58,910 --> 00:17:00,370 Oynamak istiyorum. 124 00:17:01,037 --> 00:17:02,914 Birlikte oynamak. 125 00:17:03,873 --> 00:17:04,707 Ne? 126 00:17:11,589 --> 00:17:15,468 Oynamak istiyorum. Birlikte. 127 00:17:15,552 --> 00:17:17,428 Tamam, hadi bakalım. 128 00:17:17,512 --> 00:17:20,807 Ne oynamak istersen oynayacağız. Hangi oyunla başlayalım? 129 00:17:23,685 --> 00:17:27,897 Bir ömre yetecek kadar oynarız. Yanında istediğin kadar takılırım. 130 00:17:35,530 --> 00:17:37,073 Bu dediğini unutma. 131 00:17:51,212 --> 00:17:54,299 - Jiji! - Seni gerzek! Uyardık, değil mi? 132 00:17:54,382 --> 00:17:57,093 Kem Göz'e güvenilmez dedik. 133 00:18:01,014 --> 00:18:03,516 Yine o şoklar başladı. 134 00:18:43,056 --> 00:18:46,643 Nihayet bu bedeni ele geçirdim. 135 00:18:47,143 --> 00:18:49,729 İmdi sıra âdemoğlunun yok olmasında. 136 00:18:49,812 --> 00:18:52,190 Jiji! Bu, Kem Göz'ün gücü mü? 137 00:18:52,273 --> 00:18:54,442 Al gardını yoksa hapı yuttun. 138 00:18:57,111 --> 00:18:57,946 Jiji? 139 00:19:06,204 --> 00:19:09,666 Seni kaltak! Garip güçlerin olduğunu görüyorum. 140 00:19:09,749 --> 00:19:13,461 Adi şerefsiz! Gel de göstereyim sana patron kimmiş. 141 00:19:13,544 --> 00:19:15,546 Sen bir <i>yokai'sin</i>, öyle değil mi? 142 00:19:15,630 --> 00:19:18,174 Bu âdeme köle mi oldun? 143 00:19:18,258 --> 00:19:23,012 Laflarına dikkat et lan! Yamulmaya hazır ol! 144 00:19:23,096 --> 00:19:27,767 Jiji, kendine gel! O şapşal, neşeli hâline ne oldu? 145 00:19:27,850 --> 00:19:30,019 Kiminle konuşuyorsun? 146 00:19:30,603 --> 00:19:32,814 Bu beden artık benim. 147 00:19:33,439 --> 00:19:37,110 İmdi size, cehennem dediğiniz o yeri göstereceğim. 148 00:19:46,119 --> 00:19:46,953 Vay be! 149 00:19:47,829 --> 00:19:50,081 Bu garaz asla dinmeyecek. 150 00:19:50,164 --> 00:19:51,332 Burası lanetli ev. 151 00:19:51,874 --> 00:19:56,546 Bu evde canına kıyılanların garazı, önüne çıkan her şeyi yok edecek. 152 00:20:30,913 --> 00:20:34,334 Seni şerefsiz! Yeryüzüne kaçmaya cüret edersin ha? 153 00:20:40,381 --> 00:20:41,758 Canım yandı. 154 00:20:41,841 --> 00:20:45,762 Neler oluyor ya? Jiji nasıl o şeye dönüştü? 155 00:20:45,845 --> 00:20:48,264 Sen de en az oğlan kadar gerzekmişsin. 156 00:20:48,348 --> 00:20:50,933 Seiko kaç kez söyledi, fark etmedin mi? 157 00:20:51,559 --> 00:20:54,729 - Ne? - Onda bir olağanüstülük var. 158 00:20:54,812 --> 00:20:56,647 Büyüdükçe zekân da gelişmiş. 159 00:20:56,731 --> 00:20:57,815 Ne deha ama! 160 00:20:57,899 --> 00:21:00,109 Bu nasıl bir deha! 161 00:21:00,193 --> 00:21:05,656 <i>Böyle yüksek bir ruhani güce sahip insanlar dünyaya çok gelmez.</i> 162 00:21:05,740 --> 00:21:08,076 <i>Fiziksel açıdan da acayip yetenekli.</i> 163 00:21:08,826 --> 00:21:12,663 <i>Kem Göz belli ki ona göz koymuş.</i> 164 00:21:12,747 --> 00:21:16,000 Keşke ben de onun içine girseydim. 165 00:21:16,084 --> 00:21:17,043 Olamaz. 166 00:21:17,627 --> 00:21:21,589 İlkokulda Jiji hiç de öyle değildi. 167 00:21:22,131 --> 00:21:24,467 <i>Herkes kendi hızında uyanır.</i> 168 00:21:24,550 --> 00:21:28,888 Sen de güçlerini kullanmayı daha yeni öğrendin, öyle değil mi? 169 00:21:32,183 --> 00:21:34,477 Kendini hazırlasan iyi olur Momo. 170 00:21:35,353 --> 00:21:37,271 Seninle aynı tarafta değil. 171 00:22:11,264 --> 00:22:12,181 Okarun. 172 00:22:12,265 --> 00:22:15,143 Demek Momo'cuğuma vurursun ha, seni piç. 173 00:22:15,226 --> 00:22:17,270 Bu, yanına kalmayacak! 174 00:22:22,733 --> 00:22:23,776 DANDADAN 175 00:23:52,700 --> 00:23:54,740 <i>- Yanına kalmayacak. - Kalmayacak.</i> 176 00:23:54,740 --> 00:23:55,910 <i>Ne yanına kalmayacak?</i> 177 00:23:55,910 --> 00:23:59,460 <i>İnsan denen mahluk bu lafı durduk yerde söylüyor.</i> 178 00:23:59,460 --> 00:24:02,370 <i>Şimdi çaktım. Sonraki bölüm "Yanına Kalmayacak!"</i> 179 00:24:02,370 --> 00:24:06,750 <i>Ya, ne yanına kalmayacak? Biz bu sohbeti daha önce yapmadık mı?</i> 180 00:24:06,750 --> 00:24:08,130 Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets 180 00:24:09,305 --> 00:25:09,631 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm