"Agents of S.H.I.E.L.D." Orientation: Part 1
ID | 13183184 |
---|---|
Movie Name | "Agents of S.H.I.E.L.D." Orientation: Part 1 |
Release Name | Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E01-E02.HDTV.x264-SVA |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 6878538 |
Format | srt |
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,492
Anterior în Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D.
2
00:00:04,495 --> 00:00:06,286
Eram cu toþii în Arhitecturã.
3
00:00:06,289 --> 00:00:08,248
Ne-am pierdut cu toþii acolo.
4
00:00:08,250 --> 00:00:09,716
Nu, e vina mea...
5
00:00:09,718 --> 00:00:13,487
Aida, androizii, toate morþile. Nu sunt
din vina S.H.I.E.L.D. Sunt din vina mea.
6
00:00:13,489 --> 00:00:17,148
Dacã e vreun preþ de plãtit,
îl vom plãti împreunã.
7
00:00:17,151 --> 00:00:18,258
Amin.
8
00:00:18,260 --> 00:00:20,227
Îi mai e cuiva foame?
9
00:00:20,230 --> 00:00:22,731
Nu spun cã o sã fim închiºi,
dar dacã se întâmplã,
10
00:00:22,734 --> 00:00:24,431
nu mã supãr sã mãnânc înainte.
11
00:00:28,470 --> 00:00:30,270
- Phillip J. Coulson.
- Da.
12
00:00:32,508 --> 00:00:34,859
Fereastra se închide în mai puþin
de douã minute.
13
00:00:34,862 --> 00:00:35,896
Luaþi-i.
14
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:04:15,364 --> 00:04:17,740
N-am mai fãcut aºa ceva
de ceva vreme.
16
00:04:19,262 --> 00:04:20,696
Tu?
17
00:04:21,737 --> 00:04:25,560
Soþia mea crede cã sunt acasã la un
prieten pentru a face echipa fantasticã.
18
00:04:27,376 --> 00:04:30,478
Nici nu-i trece prin cap
cã suntem în mijlocul sezonului.
19
00:04:32,514 --> 00:04:34,341
Nici nu-i trece prin cap.
20
00:04:40,489 --> 00:04:43,023
Am lãsat unul la tejghea, dle.
21
00:04:43,025 --> 00:04:46,159
Da. Nu e pe listã.
22
00:05:12,588 --> 00:05:15,466
ªi buzunarele de la hainã.
Curãþã-te, te rog.
23
00:05:17,559 --> 00:05:19,459
Ai grijã la ceas.
24
00:05:19,461 --> 00:05:22,062
Momentul se apropie cu repeziciune.
25
00:05:28,877 --> 00:05:31,378
Toatã lumea e în regulã?
26
00:05:31,381 --> 00:05:34,975
Da, cred cã da.
27
00:06:53,622 --> 00:06:55,655
Eºti nebun?
28
00:06:55,657 --> 00:06:57,857
Ce naiba faci aruncând
în aer fereastra?
29
00:06:57,859 --> 00:06:59,659
Se numeºte improvizaþie.
30
00:06:59,661 --> 00:07:01,628
Eºti sinucigaº? Vrei sã mori?
31
00:07:01,630 --> 00:07:03,730
N-am ºtiut cum sã omor aia.
32
00:07:03,732 --> 00:07:06,632
Suntem în siguranþã, bine?
Nu mai þipa.
33
00:07:06,635 --> 00:07:09,636
Celãlalt tip pe care l-am angajat nu e.
E îngheþat în vidul spaþiului.
34
00:07:09,638 --> 00:07:11,960
Da, ei bine, îi iau ºi partea lui.
35
00:07:11,963 --> 00:07:14,155
Relaxeazã-te. Poþi sã pãstrezi
raþiile lui.
36
00:07:14,158 --> 00:07:15,542
- Bunã.
- Ce naiba?!
37
00:07:15,544 --> 00:07:16,910
Nu trage. Mulþumesc.
38
00:07:16,912 --> 00:07:20,213
Dumnezeule.
39
00:07:20,215 --> 00:07:21,681
Doamne, eºti aici.
40
00:07:21,683 --> 00:07:23,149
Îmi dau seama încet.
41
00:07:23,151 --> 00:07:26,985
- Îmi pare rãu, cred cã sunt confuz.
- Dezorientat. O cãlãtorie pe cinste.
42
00:07:26,988 --> 00:07:30,723
Nu ºtiam cum vei cãlãtori pânã aici,
dar ºtiam cã nu va fi la clasa întâi.
43
00:07:33,114 --> 00:07:35,939
Ai ajuns. Agent Coulson
de la S.H.I.E.L.D.
44
00:07:35,942 --> 00:07:38,498
- Ai venit sã ne salvezi pe noi.
- Da, ca sã clarificãm,
45
00:07:38,500 --> 00:07:41,034
unde e aici, cine e noi
ºi de cine?
46
00:07:43,036 --> 00:07:44,738
Miºcã! Sã mergem!
47
00:07:44,740 --> 00:07:45,936
E tot transportul, Vir...
48
00:07:45,938 --> 00:07:46,874
Stai!
49
00:07:46,876 --> 00:07:48,508
- Nu!
- Unde sunt ceilalþi? Stai!
50
00:07:48,510 --> 00:07:50,760
Unde sunt ceilalþi? N-ai fost
singurul care a ajuns aici, nu?
51
00:07:50,762 --> 00:07:52,475
Nu cred.
Scuze, ce a fost asta?
52
00:07:52,477 --> 00:07:54,381
Fluxul gravitaþional
þi-a afectat intrarea.
53
00:07:54,383 --> 00:07:56,946
- Trebuie sã-i aºteptãm pe restul, da?
- Trebuie sã-mi triplezi token-urile
54
00:07:56,949 --> 00:07:58,718
ca sã mai stau un minut.
55
00:07:58,720 --> 00:08:01,755
Dacã ne prinde vreun gândac, mã vei
plãti sã te împuºc în cap.
56
00:08:10,277 --> 00:08:12,188
Înapoi. Stai înapoi.
57
00:08:12,191 --> 00:08:13,990
Bine, ajunge.
58
00:08:13,993 --> 00:08:17,937
Putem... Aº vrea sã ºtiu,
dacã nu te superi, ce se întâmplã aici.
59
00:08:17,939 --> 00:08:19,681
Da. Scuze.
60
00:08:19,684 --> 00:08:22,236
Nu ºtiam cât vei ºti despre
situaþia noastrã când vii.
61
00:08:22,238 --> 00:08:25,745
Nimic. Povesteºte-mi ca unui
copil, ca unui copil strãin.
62
00:08:25,747 --> 00:08:29,226
- Ce a fost aia?
- Corect. A fost un Vrell Nexian.
63
00:08:29,229 --> 00:08:31,730
Le spunem Gândaci.
Pot naviga prin furtuni gravitaþionale
64
00:08:31,733 --> 00:08:34,077
ºi au putut sã pãtrundã
acum câþiva ani.
65
00:08:34,080 --> 00:08:36,455
Nivelul ãsta a fost sigilat de atunci.
66
00:08:36,458 --> 00:08:39,059
- Sunt pentru prima datã aici.
- ªi tu cine eºti?
67
00:08:39,061 --> 00:08:41,494
Corect, scuze. Ce prost sunt.
68
00:08:41,496 --> 00:08:42,996
Mã numesc Virgil.
69
00:08:42,998 --> 00:08:45,398
Sunt comitetul de primire
ºi un fan.
70
00:08:45,401 --> 00:08:49,769
Mã bucur sã-þi ºtiu numele, Virgil,
dar pentru întreaga imagine, cine eºti?
71
00:08:49,771 --> 00:08:52,739
- Sunt unul dintre adevãraþii credincioºi.
- Credincioºi în ce?
72
00:08:52,741 --> 00:08:55,642
În tine.
73
00:08:58,180 --> 00:08:59,179
Mack.
74
00:08:59,181 --> 00:09:01,247
Eºti bine?
75
00:09:01,249 --> 00:09:02,782
Ce naiba se întâmplã?
76
00:09:02,784 --> 00:09:05,463
- Eram aproape sã aflu.
- Greºeala mea.
77
00:09:05,466 --> 00:09:08,315
Vãd un tip murdar ce se aruncã asupra
ta cu o armã ciudatã.
78
00:09:08,318 --> 00:09:10,188
Am acþionat din impuls.
79
00:09:10,191 --> 00:09:12,191
Unde ne-a trimis piatra aia?
80
00:09:12,194 --> 00:09:14,794
Nu am multe detalii,
dar ºtiu cã suntem în spaþiu.
81
00:09:14,796 --> 00:09:18,031
Da, are sens.
82
00:09:18,033 --> 00:09:19,999
E singurul lucru
pe care nu l-am fãcut.
83
00:09:21,770 --> 00:09:25,305
Bun, deci, unde e restul lumii?
84
00:09:36,785 --> 00:09:38,485
Stai. Yo-Yo...
85
00:09:41,513 --> 00:09:42,956
Nu, Yo-Yo, aºteaptã!
86
00:09:42,958 --> 00:09:44,824
- Eu sunt.
- Simmons?
87
00:09:44,826 --> 00:09:47,560
Ce naiba faci...
88
00:09:47,562 --> 00:09:49,119
Am noroc cã nu sunt cuþite.
89
00:09:49,122 --> 00:09:52,158
Ce fãceai cu masca aia,
încercai sã-mi provoci un infarct?
90
00:09:52,161 --> 00:09:54,829
Nu eram sigurã cã aerul e sigur aici.
91
00:09:57,906 --> 00:09:59,506
Încercau sã iasã.
92
00:09:59,508 --> 00:10:02,041
Am crezut cã din cauza aerului,
când am vãzut masca pe jos,
93
00:10:02,043 --> 00:10:03,877
dar cred cã nu.
94
00:10:08,517 --> 00:10:11,718
Chiar crezi cã e cel mai
înþelept lucru?
95
00:10:11,720 --> 00:10:13,898
Sunt deja morþi.
N-ai de ce sã te sperii.
96
00:10:13,901 --> 00:10:15,549
Nu. Desigur cã nu.
97
00:10:18,326 --> 00:10:21,594
Aratã ca Mumia Juanita,
din mumiile inca...
98
00:10:21,596 --> 00:10:24,030
Mumiile incaºe, da.
99
00:10:24,032 --> 00:10:29,068
Oamenii ãºtia au murit de mult, dar le
lipsesc toate fluidele interstiþiale.
100
00:10:29,070 --> 00:10:33,062
I-a deshidratat complet,
conservându-i.
101
00:10:33,065 --> 00:10:36,576
Deshidrataþi cum? Îngheþaþi?
102
00:10:36,578 --> 00:10:38,511
Nu.
103
00:10:38,513 --> 00:10:40,747
Goliþi.
104
00:10:42,751 --> 00:10:45,952
Sunt morþi deja, n-are de ce
sã-þi fie fricã. Serios?
105
00:10:45,954 --> 00:10:48,621
- Ce usucã un corp uman?
- Extratereºtrii.
106
00:10:49,958 --> 00:10:51,591
Mack.
107
00:10:54,863 --> 00:10:57,897
ªi eu mã bucur sã te vãd,
dar nu sunt bucuros cã suntem aici.
108
00:10:59,067 --> 00:11:00,233
Extratereºtri.
109
00:11:00,235 --> 00:11:01,801
Da.
110
00:11:01,803 --> 00:11:04,708
Coulson e sigur în proporþie
de 99% cã suntem în spaþiu.
111
00:11:04,711 --> 00:11:06,206
Nu din nou.
112
00:11:06,208 --> 00:11:08,641
Bun.
113
00:11:08,643 --> 00:11:10,568
Vreo idee în ce parte din spaþiu?
114
00:11:10,571 --> 00:11:12,278
Îndepãrtat?
115
00:11:12,280 --> 00:11:14,781
Aþi vãzut vreun extraterestru?
116
00:11:14,783 --> 00:11:16,649
Nu. Am vãzut ce pot face.
117
00:11:16,651 --> 00:11:20,060
Deci nu ºtim de ce creaturi
încearcã sã scape oamenii ãºtia.
118
00:11:20,063 --> 00:11:23,711
Întrebarea e cine i-a încuiat înãuntru?
119
00:12:10,358 --> 00:12:16,438
Traducerea ºi adaptarea: alpo
Subtitrãri-noi Team
120
00:12:46,384 --> 00:12:48,567
Nu era suficient de nostim.
121
00:13:17,415 --> 00:13:19,075
E o prostie. O prostie.
122
00:13:19,078 --> 00:13:20,044
Bine. Am înþeles.
123
00:13:20,047 --> 00:13:22,862
Zic ºi eu, ce folos sã ai un braþ
robotic de ultimã generaþie
124
00:13:22,864 --> 00:13:24,994
dacã nu-l ai cu tine când eºti
rãpit de marþieni?
125
00:13:24,996 --> 00:13:27,023
Pare cã le are pe amândouã.
126
00:13:27,025 --> 00:13:28,157
Asta e mâna lui "civilã".
127
00:13:28,159 --> 00:13:31,309
E doar o protezã fãrã toate
chestiile miºto.
128
00:13:31,312 --> 00:13:33,935
Mai bine era un cârlig.
Puteam înjunghia cu un cârlig.
129
00:13:33,937 --> 00:13:35,068
Credeam cã voi fi arestat.
130
00:13:35,070 --> 00:13:38,101
Stai, nu are aruncãtorul de flãcãri
sau arma cu laser sau altceva?
131
00:13:38,103 --> 00:13:39,735
Mai întâi, nu sunt Inspectorul Gadget.
132
00:13:39,737 --> 00:13:42,739
Apoi, autoritãþile probabil
l-au confiscat.
133
00:13:42,742 --> 00:13:44,911
Închisoarea e grea ºi fãrã
sã-þi lipseascã un apendice.
134
00:13:44,914 --> 00:13:48,210
Prima regulã a Cercetaºilor
e sã vii mereu pregãtit.
135
00:13:48,213 --> 00:13:50,379
Cum ar trebui sã fim pregãtiþi
pentru asta, Mack?
136
00:13:50,381 --> 00:13:51,581
Nu ºtiu.
137
00:13:51,583 --> 00:13:53,903
Pare cã trebuie sã fim pregãtiþi
pentru tot.
138
00:13:53,906 --> 00:13:55,318
Acum o zi eram prins
139
00:13:55,320 --> 00:13:57,981
într-o închisoare mentalã
generatã de computer ºi acum...
140
00:13:57,984 --> 00:13:59,521
ªtii ce, Coulson?
141
00:13:59,524 --> 00:14:00,981
Renunþ.
142
00:14:00,984 --> 00:14:03,418
Dacã scãpãm de asta,
îmi fac bagajele.
143
00:14:03,421 --> 00:14:05,360
Îmi pare rãu, Mack.
Þi-ai dat demisia cu ani în urmã.
144
00:14:05,363 --> 00:14:06,740
Da, nu suficient de tare.
145
00:14:06,742 --> 00:14:09,763
Nu-mi place ritmul cu care avem
de-a face cu noile probleme.
146
00:14:09,765 --> 00:14:11,950
Crezi sau nu, Mack,
nu e o noutate pentru mine.
147
00:14:11,953 --> 00:14:14,102
Am mai fost aruncatã în spaþiu
de un monolit.
148
00:14:14,105 --> 00:14:16,706
Putem doar sã rãmânem lucizi
ºi sã aplicãm metoda ºtiinþificã.
149
00:14:16,708 --> 00:14:17,640
Corect.
150
00:14:17,642 --> 00:14:19,950
Sã învãþãm ce putem
despre circumstanþe.
151
00:14:19,953 --> 00:14:21,208
Deci, sunt oameni?
152
00:14:21,211 --> 00:14:22,210
Mãcar humanoizi.
153
00:14:22,213 --> 00:14:23,579
Înseamnã cã nu suntem primii aici.
154
00:14:23,581 --> 00:14:25,028
- E bine.
- Este?
155
00:14:25,031 --> 00:14:27,150
Nu vrem sã ajungem ca ei.
156
00:14:27,152 --> 00:14:28,818
N-au acte,
157
00:14:28,820 --> 00:14:32,421
Fury n-a zis nimic despre dezvoltarea
de avanposturi în spaþiu, nu?
158
00:14:32,423 --> 00:14:34,590
Nu era nimic în cutia neagrã.
159
00:14:34,592 --> 00:14:37,083
Stai, S.H.I.E.L.D.
nu are o divizie spaþialã
160
00:14:37,086 --> 00:14:38,535
numitã S.P.E.A.R. sau ceva de genul?
161
00:14:39,597 --> 00:14:40,763
Serios?
162
00:14:40,765 --> 00:14:43,299
Mereu am crezut cã aveþi
ascunzãtori pe lunã.
163
00:14:43,301 --> 00:14:45,168
Trezeºte-te!
164
00:14:45,170 --> 00:14:47,720
Doamne, Mack, cât de tare l-ai lovit?
165
00:14:47,723 --> 00:14:49,973
Ce vrei sã spui?
166
00:14:49,976 --> 00:14:52,341
Cât de tare am putut.
167
00:14:52,343 --> 00:14:54,012
Nu lovesc pe jumãtate.
168
00:14:54,015 --> 00:14:55,745
E un pumn. De asta se numeºte aºa.
169
00:14:55,747 --> 00:14:57,280
Ce ai zis înainte de asta?
170
00:14:57,282 --> 00:14:59,965
Cã am venit aici cu un scop.
171
00:14:59,968 --> 00:15:01,001
Sã fim mâncare?
172
00:15:01,004 --> 00:15:02,084
Nu.
173
00:15:02,086 --> 00:15:04,426
A spus cã suntem aici
ca sã-i salvãm.
174
00:15:04,429 --> 00:15:06,155
Ai idee ce este?
175
00:15:06,157 --> 00:15:08,357
Nu.
176
00:15:11,015 --> 00:15:12,545
Aºa.
177
00:15:14,465 --> 00:15:15,932
Ei bine...
178
00:15:15,934 --> 00:15:17,366
pare cã e de pe Pãmânt.
179
00:15:17,368 --> 00:15:18,768
Sau a mâncat pe cineva
de pe Pãmânt.
180
00:15:18,770 --> 00:15:20,169
Deci e un avanpost uman.
181
00:15:20,171 --> 00:15:25,174
Da ºi, desigur, e invadat de creaturi
care ne sug intestinele.
182
00:15:25,176 --> 00:15:27,944
Mai bine mã fãceam pompier.
183
00:16:11,256 --> 00:16:13,195
Cât am fost leºinat?
184
00:16:13,198 --> 00:16:16,225
Nu putem sã stãm aici.
185
00:16:16,227 --> 00:16:17,760
Da, scuze.
186
00:16:17,762 --> 00:16:19,362
Mack te-a crezut un pericol iminent.
187
00:16:22,690 --> 00:16:26,091
Alphonso "Mack" Mackenzie.
188
00:16:26,094 --> 00:16:28,371
Mã bucur sã te cunosc.
189
00:16:28,373 --> 00:16:31,907
- De unde mã cunoºti?
- Vã cunosc pe toþi.
190
00:16:31,909 --> 00:16:33,743
Yo-Yo Rodriguez.
191
00:16:33,745 --> 00:16:36,212
Pot sã-þi spun Yo-Yo?
192
00:16:36,214 --> 00:16:37,280
Nu.
193
00:16:37,282 --> 00:16:38,581
Bine.
194
00:16:40,285 --> 00:16:42,418
Jemma Simmons... Biochimie.
195
00:16:42,420 --> 00:16:44,271
Îmi pare rãu cã Fitz
n-a venit,
196
00:16:44,274 --> 00:16:46,355
dar se gândeºte la tine.
197
00:16:46,357 --> 00:16:48,457
De unde ne cunoºti?
198
00:16:48,459 --> 00:16:52,962
Vã studiez de ani de zile,
trecutul vostru.
199
00:16:52,964 --> 00:16:55,185
Am crezut mereu.
200
00:16:55,188 --> 00:16:58,888
Am avut unele îndoieli, dar ei...
201
00:16:58,899 --> 00:17:01,299
Au încercat sã mi le ia,
202
00:17:01,302 --> 00:17:03,705
dar am crezut mereu cã
poveºtile erau adevãrate.
203
00:17:03,708 --> 00:17:04,707
Ce poveºti?
204
00:17:04,709 --> 00:17:06,475
Asta...
205
00:17:06,477 --> 00:17:08,248
Cã veþi veni.
206
00:17:08,251 --> 00:17:11,170
Sã te salvãm, Virgil, de acei
extratereºtri care atacau?
207
00:17:11,173 --> 00:17:14,583
Nu, aceºti gândacii sunt o anomalie,
o eroare în plan.
208
00:17:14,585 --> 00:17:15,584
Nu fi nebun.
209
00:17:15,586 --> 00:17:17,248
Nu sunteþi aici sã mã salvaþi pe mine.
210
00:17:17,251 --> 00:17:18,254
Pe cine, atunci?
211
00:17:18,256 --> 00:17:20,923
Umanitatea.
212
00:17:22,946 --> 00:17:25,394
Îmi pare rãu.
213
00:17:25,396 --> 00:17:28,431
E o mare responsabilitate,
dar cum o veþi face, nu?
214
00:17:30,501 --> 00:17:33,135
Va avea sens dupã ce vã arãt...
215
00:17:37,608 --> 00:17:39,809
Trebuia sã-l lãse sã-ºi
termine propoziþia.
216
00:17:50,855 --> 00:17:52,561
Du-te.
217
00:17:52,564 --> 00:17:55,523
Du-te.
218
00:18:16,195 --> 00:18:17,246
Bine?
219
00:18:17,248 --> 00:18:22,385
Da, a fost bine ºi nu singurul.
220
00:19:37,628 --> 00:19:39,755
Te-am cãutat.
221
00:19:52,353 --> 00:19:55,538
N-am vrut sã te rãnesc, dar începe
sã-mi placã ideea asta.
222
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Merit mai mult.
223
00:20:01,546 --> 00:20:03,593
Spune asta cadavrelor.
224
00:20:22,819 --> 00:20:25,316
La naiba.
225
00:20:25,318 --> 00:20:29,320
Nu eram pregãtit pentru asta,
trebuie sã recunosc.
226
00:20:29,322 --> 00:20:33,358
Ai un pumn mare pentru
un ambalaj atât de mic.
227
00:20:33,360 --> 00:20:35,127
Trebuie sã citesc printre
rânduri data viitoare.
228
00:20:37,764 --> 00:20:39,731
Urãsc sã irosesc încãrcãtura
de la asta.
229
00:20:39,733 --> 00:20:43,000
Sincer, n-am vrut sã te rãnesc,
230
00:20:43,002 --> 00:20:45,162
dar aveai o þeavã pregãtitã
ºi nu pot...
231
00:20:50,043 --> 00:20:51,075
Bine.
232
00:20:51,077 --> 00:20:53,411
Cred cã rãmânem la prima impresie.
233
00:20:56,850 --> 00:20:59,417
Nu ºtiu ce le-ai fãcut acestor oameni
234
00:20:59,419 --> 00:21:01,457
sau de ce am fost adusã aici, dar...
235
00:21:03,496 --> 00:21:06,598
Las-o baltã.
Cu cât ºtiu mai puþin, cu atât mai bine.
236
00:21:13,266 --> 00:21:17,777
Deci, vrei sã ne spui ceva, Coulson?
Acum ar fi momentul.
237
00:21:17,780 --> 00:21:19,470
ªtiþi ce ºtiu ºi eu.
238
00:21:19,472 --> 00:21:23,141
N-are legãturã cu târgul fãcut
cu Ghost Rider?
239
00:21:23,143 --> 00:21:24,344
Da, ãla nu e gratis.
240
00:21:24,346 --> 00:21:25,499
Trebuie sã fie un preþ.
241
00:21:25,502 --> 00:21:29,382
Nu. Totul e nou pentru mine.
Îmi pare rãu, asta e realitatea.
242
00:21:29,385 --> 00:21:31,253
Poate nu e realitatea.
243
00:21:33,391 --> 00:21:35,301
Poate cineva ne-a bãgat
înapoi în Arhitecturã
244
00:21:35,304 --> 00:21:36,537
- ºi e o simulare.
- Te rog, taci.
245
00:21:36,539 --> 00:21:38,842
- Nu face asta.
- Doamne, dacã mã gândesc
246
00:21:38,844 --> 00:21:40,234
îmi explodeazã creierul.
247
00:21:40,237 --> 00:21:41,591
Din nou, sã nu speculãm.
248
00:21:41,594 --> 00:21:44,328
Sã aplicãm principiile ºtiinþifice
ºi sã vedem dovezile pe care le avem.
249
00:21:44,330 --> 00:21:45,442
E magie, bine?
250
00:21:45,445 --> 00:21:47,064
Putem sã cãdem de acord
cã e puþinã magie în joc?
251
00:21:47,066 --> 00:21:49,141
Magia e ºtiinþã pe care
nu o înþelegem încã.
252
00:21:49,144 --> 00:21:50,267
Te rog.
253
00:21:50,270 --> 00:21:53,771
Am fost aduºi în spaþiu de Stonehenge
ºi încercãm sã eliminãm implicarea
254
00:21:53,773 --> 00:21:56,050
unui demon cu capul în flãcãri
din estul L.A.?
255
00:21:56,053 --> 00:21:57,519
ªtiinþã pe naiba.
256
00:21:57,522 --> 00:21:59,911
Sã vãd arma.
Poate o fac sã meargã.
257
00:21:59,913 --> 00:22:02,480
Fitz ar fi de acord, dar se pare
cã n-a fost luat.
258
00:22:02,482 --> 00:22:04,816
Nu. Mãcar nu era în camerã
cu monolitul.
259
00:22:04,818 --> 00:22:09,420
- Am trecut ultima. Am vãzut totul.
- Ce uºurare.
260
00:22:09,422 --> 00:22:11,756
Mãcar e în siguranþã,
spre deosebire de noi.
261
00:22:11,758 --> 00:22:13,357
Da.
262
00:22:13,359 --> 00:22:14,525
Eºti bine?
263
00:22:14,527 --> 00:22:16,008
Bine.
264
00:22:16,011 --> 00:22:17,929
Ce, crezi cã nu e mai bine?
Trebuie sã fie.
265
00:22:17,931 --> 00:22:19,001
Nu asta spun.
266
00:22:19,003 --> 00:22:20,644
Sau cã a fãcut ceva drastic?
N-ar face asta.
267
00:22:20,646 --> 00:22:22,001
Era cu noi dupã cinã.
268
00:22:22,003 --> 00:22:23,334
Nu zic nimic.
269
00:22:23,336 --> 00:22:25,554
Doar cã sunteþi despãrþiþi mereu.
270
00:22:25,557 --> 00:22:27,038
Blestemaþi, s-ar putea spune.
271
00:22:27,040 --> 00:22:30,808
Nu mi-e teamã cã nu e aici.
Sunt încântatã.
272
00:22:30,810 --> 00:22:34,445
Fãrã îndoialã, lucreazã la asta,
încercând sã ne trimitã un mesaj.
273
00:22:34,447 --> 00:22:36,113
Mai bine cã nu e aici.
274
00:22:36,115 --> 00:22:38,149
May a fost ºi ea trasã.
275
00:22:38,151 --> 00:22:41,189
- Am vãzut. Deci ar trebui s-o gãsim.
- Sã ne despãrþim.
276
00:22:41,192 --> 00:22:42,692
- La naiba, nu.
- Da, sã nu facem asta.
277
00:22:42,694 --> 00:22:45,564
Rãmânem împreunã 100%.
N-ai vãzut filmele cu extratereºtri?
278
00:22:45,566 --> 00:22:47,558
Mack, e mai uºor sã acoperim zona.
279
00:22:47,560 --> 00:22:51,796
Vezi, exact asta spun înainte sã fie
luaþi unul câte unul
280
00:22:51,798 --> 00:22:53,508
ºi ºtii cine va fi primul.
281
00:22:55,468 --> 00:22:57,502
Decizia ta, ºefu'.
282
00:23:03,676 --> 00:23:06,544
N-am arãtat mai bine niciodatã.
283
00:23:22,295 --> 00:23:24,662
Ar trebui sã þinã
Gândacii departe o vreme.
284
00:23:24,664 --> 00:23:26,531
Mirosul îi înnebuneºte, cred.
285
00:23:26,533 --> 00:23:29,200
Dar mai loveºte-mã o datã
286
00:23:29,202 --> 00:23:31,435
ºi te fac desert pentru ei.
287
00:23:38,278 --> 00:23:40,620
Va durea ca naiba,
288
00:23:40,623 --> 00:23:44,081
dar e mai bine decât cealaltã
cale în care o putem face.
289
00:23:55,365 --> 00:23:57,003
Nu ºtiu de unde vii,
290
00:23:57,006 --> 00:24:00,399
dar în sectorul ãsta nu poþi face
3 metri fãrã un Metric.
291
00:24:02,235 --> 00:24:04,368
Nu miºca.
292
00:24:04,370 --> 00:24:07,638
Un centimetru în direcþia greºitã
ºi eºti istorie.
293
00:24:27,126 --> 00:24:29,772
Yo-Yo, vrei sã verifici în faþã?
294
00:24:32,599 --> 00:24:34,514
Liber pe moment.
295
00:24:37,998 --> 00:24:41,237
Pare un mare efort ca sã þii
locul ãsta în funcþiune.
296
00:24:41,240 --> 00:24:43,140
Dar e fãcut ca oamenii
sã supravieþuiascã...
297
00:24:43,142 --> 00:24:44,809
Atmosfera ºi gravitaþia simulatã...
298
00:24:44,811 --> 00:24:47,417
ªi utilajele par sã recicleze apa, cred.
299
00:24:47,420 --> 00:24:49,747
Da, par fãcute de om.
300
00:24:49,749 --> 00:24:51,561
Ar putea fi o colonie?
301
00:24:51,564 --> 00:24:53,112
Mutând omenirea printre stele?
302
00:24:53,115 --> 00:24:55,049
Poate la asta se referea Virgil
prin umanitate.
303
00:24:55,052 --> 00:24:58,589
Nu ºtiu. Arma cu plasmã nu e fãcutã de om
ºi nu cred cã puteau construi locul ãsta
304
00:24:58,591 --> 00:25:00,658
fãrã ajutor de dinafarã.
305
00:25:00,660 --> 00:25:04,328
- Are ºi un kilometraj mare.
- Decenii în spate, dupã cum pare.
306
00:25:04,330 --> 00:25:06,764
Înseamnã cã programul ar fi început
307
00:25:06,766 --> 00:25:09,700
prin anii '80 cu Howard Stark?
308
00:25:09,702 --> 00:25:11,342
Nu pare în regulã.
309
00:25:12,538 --> 00:25:14,705
Yo-Yo a gãsit ceva.
310
00:25:39,790 --> 00:25:42,791
Nimic.
311
00:25:42,794 --> 00:25:44,201
Nimic viu.
312
00:25:57,684 --> 00:25:59,631
N-au ajuns la ea, nu?
313
00:25:59,634 --> 00:26:01,401
May s-ar fi luptat.
314
00:26:01,404 --> 00:26:03,038
ªi au lãsat celelalte cadavre aici.
315
00:26:04,257 --> 00:26:05,856
"Reciclarea apei."
316
00:26:05,858 --> 00:26:08,726
Ai avut dreptate, Jemma.
317
00:26:08,729 --> 00:26:10,534
Mi-am dat seama folosind magia.
318
00:26:12,899 --> 00:26:17,001
Pot încerca sã gãsesc planul general
ºi sã o gãsesc pe May.
319
00:26:17,003 --> 00:26:18,569
E în englezã.
320
00:26:18,579 --> 00:26:22,089
Urmãresc câmpuri de resturi
numite "oceane îngheþate".
321
00:26:24,110 --> 00:26:26,537
Colecteazã apa din gheaþa din spaþiu.
322
00:26:26,540 --> 00:26:27,511
E o colonie.
323
00:26:27,513 --> 00:26:29,613
Ceea ce înseamnã cã, dacã
nu au venit prin monolit...
324
00:26:29,615 --> 00:26:32,116
Atunci suntem suficient de aproape
de Pãmânt ca oamenii sã ajungã aici.
325
00:26:32,118 --> 00:26:34,719
- ªi putem ajunge acasã.
- Da, dar la fel de important,
326
00:26:34,721 --> 00:26:36,754
colectarea gheþii înseamnã
cã au o navã
327
00:26:36,756 --> 00:26:40,615
ºi dacã au o navã au ºi un sistem
de transmitere rapid prin laser.
328
00:26:40,618 --> 00:26:43,012
Dacã gãsim nava putem zbura peste
câmpul de resturi...
329
00:26:43,014 --> 00:26:45,082
- Putem trimite un mesaj.
- Putem trimite un mesaj lui Fitz.
330
00:26:45,084 --> 00:26:50,301
Deci dacã gãsesc un plan general,
gãsesc nava, pe May, e un început.
331
00:26:50,303 --> 00:26:54,175
Interfaþa pare similarã cu...
332
00:26:54,176 --> 00:26:56,176
ACCES UMAN INTERZIS
333
00:26:58,111 --> 00:27:00,645
Coulson, recunoºti limba?
334
00:27:02,582 --> 00:27:04,448
Nu.
335
00:27:04,450 --> 00:27:06,972
Nu cred cã oamenii conduc
locul ãsta.
336
00:27:34,424 --> 00:27:36,731
Mack? Yo-Yo?
337
00:27:38,387 --> 00:27:40,606
Lãsãm aceºti criminali
ºefului de nivel?
338
00:27:41,110 --> 00:27:42,629
Sã-i foloseascã cum vrea.
339
00:27:43,043 --> 00:27:46,203
Ar trebui sã fie interesat cã ºi-au
scos Metric-urile.
340
00:27:50,139 --> 00:27:51,972
Ce veþi face cu prietenii noºtri?
341
00:27:51,974 --> 00:27:53,807
Orice vrem.
342
00:27:53,809 --> 00:27:55,509
Experimentãm.
343
00:27:55,511 --> 00:27:59,179
ªtiau regula ºi au încãlcat-o.
344
00:27:59,181 --> 00:28:01,315
N-o sã-þi uºureze treaba.
345
00:28:06,004 --> 00:28:07,354
Nu.
346
00:28:07,356 --> 00:28:11,158
Vor implora pentru vieþile lor
aºa cum fac oamenii mereu.
347
00:28:11,160 --> 00:28:16,663
Am fãcut 22 de rotaþii ºi
n-am observat altceva.
348
00:28:25,421 --> 00:28:27,421
E grozav sã petrec ceva timp
singur cu tine,
349
00:28:27,424 --> 00:28:33,162
dar mi-aº fi dorit sã fugi cu
superviteza ta în loc.
350
00:28:33,165 --> 00:28:36,485
Da, uiþi cã revin înapoi
de unde plec.
351
00:28:36,487 --> 00:28:38,320
Uneori e foarte util,
352
00:28:38,322 --> 00:28:41,123
dar în alte situaþii, e foarte enervant.
353
00:28:49,934 --> 00:28:51,567
Vorbeºti englezã?
354
00:28:51,569 --> 00:28:53,936
Desigur.
355
00:28:53,938 --> 00:28:57,072
Dã-i drumul.
356
00:28:57,074 --> 00:28:59,551
N-a fãcut nimic.
357
00:29:11,822 --> 00:29:13,689
Am spus cã vorbim englezã.
358
00:29:13,691 --> 00:29:15,958
Nu înseamnã cã vreau sã o aud.
359
00:29:19,841 --> 00:29:23,050
Ce pãrere crezi cã are
Tata ªtrumf de aici
360
00:29:23,053 --> 00:29:25,263
de puþinã spaniolã?
361
00:29:28,539 --> 00:29:30,005
Bine. O nouã teorie.
362
00:29:30,007 --> 00:29:33,384
Kree au rãpit oameni aducându-i
în acest avanpost mai mulþi ani.
363
00:29:33,387 --> 00:29:34,876
Sã facã experimente?
364
00:29:34,878 --> 00:29:37,446
Munca lor în geneticã creând
Inumani e cunoscutã.
365
00:29:37,448 --> 00:29:40,349
- Poate fac mai multe experimente.
- Nu aºtept ca sã aflu.
366
00:29:40,351 --> 00:29:41,350
Deci...
367
00:29:44,388 --> 00:29:45,455
May.
368
00:29:48,892 --> 00:29:51,793
Amice! Las-o aºa.
369
00:29:51,795 --> 00:29:53,662
V-am cãutat peste tot.
370
00:29:53,664 --> 00:29:57,633
Ce dezordine, nu?
371
00:29:57,635 --> 00:29:59,167
Sãracii fraieri.
372
00:29:59,169 --> 00:30:00,669
Virgil... de la
comitetul de primire?
373
00:30:00,671 --> 00:30:03,005
Încerca sã-i pãcãleascã pe tipii
ãºtia de niºte token-uri.
374
00:30:03,007 --> 00:30:05,173
Asta a venit fugind la mine
375
00:30:05,176 --> 00:30:08,043
cerºind ajutor, sãraca.
376
00:30:08,045 --> 00:30:11,079
Când pun mâna pe nenorocitul ãla,
va avea de dat niºte explicaþii.
377
00:30:11,081 --> 00:30:12,525
Unde e Virgil?
378
00:30:12,528 --> 00:30:13,528
E mort.
379
00:30:14,852 --> 00:30:16,218
Bun.
380
00:30:16,348 --> 00:30:18,420
Bun.
381
00:30:18,422 --> 00:30:23,925
A primit ce merita, atunci, pentru cã
încerca sã îi transfere pe sãracii ãºtia
382
00:30:23,927 --> 00:30:27,044
de la procesare la moarte
ca sã le fure Metric-urile.
383
00:30:27,931 --> 00:30:30,580
Deci e doar mâncare pentru Gândaci?
384
00:30:30,583 --> 00:30:31,867
Da.
385
00:30:31,869 --> 00:30:33,166
Încã un loc liber, nu?
386
00:30:33,169 --> 00:30:35,070
Asta vroiam sã spun.
387
00:30:35,072 --> 00:30:39,462
Ce am zis despre încrederea
în Virgil?
388
00:30:39,465 --> 00:30:40,842
Am discutat. Ce am zis?
389
00:30:40,844 --> 00:30:43,590
- Nu aveþi încredere în Virgil.
- Sã nu avem încredere.
390
00:30:43,593 --> 00:30:48,050
Doamne, aþi repetat-o ºi am rãspuns,
ca un joc de pase.
391
00:30:48,052 --> 00:30:50,252
Apreciez ajutorul vostru
cu tipii ãºtia,
392
00:30:50,254 --> 00:30:51,953
dar pot sã vã scap de ei
393
00:30:51,955 --> 00:30:54,289
ºi sã vã adaug niºte token-uri
pentru efortul vostru.
394
00:30:57,094 --> 00:30:59,094
Voi fi cinstit cu tine,
395
00:30:59,096 --> 00:31:02,149
ca de la bãrbat la...
mai mult ca un bãrbat.
396
00:31:02,152 --> 00:31:05,467
Dacã nu pot sã-i duc înapoi
la procesare repede,
397
00:31:05,469 --> 00:31:07,102
o sã am probleme.
398
00:31:07,104 --> 00:31:11,039
Deci ºtiu cã nu e ideal, dar...
399
00:31:11,041 --> 00:31:13,141
Dacã...
400
00:31:13,143 --> 00:31:16,254
Dacã vii pe la galerie pentru
o orã sau douã,
401
00:31:16,257 --> 00:31:18,280
voi face sã merite efortul, bine?
402
00:31:25,823 --> 00:31:29,624
Bine, gaºcã. Deci, pe un rând.
403
00:31:46,370 --> 00:31:49,387
Simte-te liberã sã ieºi din legãturile
alea oricând doreºti, iubito.
404
00:31:49,866 --> 00:31:51,664
Taci din gurã.
405
00:31:51,667 --> 00:31:54,037
Nu-i mai provoca.
406
00:31:55,539 --> 00:31:57,512
Dar spaniola ta e mult mai bunã.
407
00:31:58,033 --> 00:32:02,308
Spaniola era obligatorie la
ºcoala lui Hope.
408
00:32:03,668 --> 00:32:07,092
Rezistã bine pentru un om.
409
00:32:07,509 --> 00:32:09,512
Poate fi potrivit sã lupte în Crater.
410
00:32:10,011 --> 00:32:11,471
Are o mãrime bunã.
411
00:32:11,527 --> 00:32:15,350
Ar fi un cadou frumos
pentru Kasius?
412
00:32:20,897 --> 00:32:25,735
Ne-ar putea aduce niºte puncte.
413
00:32:26,570 --> 00:32:28,280
Bine gândit.
414
00:32:31,789 --> 00:32:36,446
Vã vom cruþa ca sã avem mai mare
satisfacþie
415
00:32:36,449 --> 00:32:38,326
decât ne va oferi uciderea voastrã.
416
00:32:59,349 --> 00:33:01,832
Ea va plãti preþul
în locul tãu.
417
00:33:04,254 --> 00:33:06,588
Opreºte-te!
418
00:33:07,772 --> 00:33:11,226
Nu! Nu!
419
00:33:14,932 --> 00:33:16,231
Eºti bine?
420
00:33:16,233 --> 00:33:19,067
Zdruncinatã dar bine.
421
00:33:19,069 --> 00:33:21,403
- Suntem în spaþiu?
- Afirmativ.
422
00:33:21,405 --> 00:33:22,772
Am înþeles.
423
00:33:26,871 --> 00:33:29,511
Ce s-a întâmplat cu Virgil?
L-au luat Gândacii?
424
00:33:29,513 --> 00:33:31,613
Îmi pare rãu. Era un prieten?
425
00:33:31,615 --> 00:33:33,748
Cunoºtinþã.
426
00:33:33,750 --> 00:33:36,284
Îmi datora multe token-uri
pentru treaba asta.
427
00:33:36,286 --> 00:33:37,385
Treabã?
428
00:33:37,387 --> 00:33:39,957
Tot ce mi-a spus e cã
vroia sã ascundã niºte oameni.
429
00:33:39,960 --> 00:33:41,126
Nu e prima datã.
430
00:33:41,129 --> 00:33:44,579
Am fost angajat sã furnizez Metric-urile
ºi sã le schimb, dar nu aveþi,
431
00:33:44,582 --> 00:33:48,063
ceea ce înseamnã cã nu aveþi token-urile
sã acoperiþi partea lui Virgil, deci pa.
432
00:33:48,065 --> 00:33:49,754
Stai. Avem nevoie de ajutorul tãu.
433
00:33:51,035 --> 00:33:53,235
Trebuie sã ne gãsim prietenii.
434
00:33:53,237 --> 00:33:56,905
Prietenii voºtri?
435
00:33:56,907 --> 00:34:00,642
Prietenii voºtri au atacat un Kreeper.
Sunt ca ºi morþi.
436
00:34:00,644 --> 00:34:03,813
Albãstreii ãia sunt fãcuþi ca sã ucidã,
deci împãcaþi-vã cu asta.
437
00:34:03,816 --> 00:34:06,047
O sã riscãm.
438
00:34:06,049 --> 00:34:09,353
Dacã ne-ai putea ajuta sã-i gãsim ºi
apoi sã ajungem la nava spaþialã...
439
00:34:09,355 --> 00:34:11,987
La Nãvodar? Ca sã faceþi ce?
440
00:34:11,989 --> 00:34:15,123
Singurul pilot pe care-l ºtiam
era Virgil,
441
00:34:15,125 --> 00:34:17,543
odihneascã-se-n pace, se pare.
442
00:34:17,546 --> 00:34:20,641
Deci noroc, cã al meu se terminã.
443
00:34:20,644 --> 00:34:22,564
Cum te cheamã?
444
00:34:22,566 --> 00:34:25,262
Deke.
445
00:34:25,265 --> 00:34:30,939
Deke, noi am vrut plãcintã ºi acum
nu ºtim unde suntem ºi ce se petrece aici
446
00:34:30,942 --> 00:34:34,409
ºi, în sfârºit, am gãsit pe cineva
care ºtie, deci nu pleci.
447
00:34:40,284 --> 00:34:41,449
Ce e Nãvodarul?
448
00:34:44,366 --> 00:34:47,126
Luaþi liftul pânã la nivelul 9.
N-ai cum sã-l ratezi.
449
00:34:47,129 --> 00:34:48,857
May, ia-o pe Simmons.
450
00:34:48,859 --> 00:34:51,949
Porniþi nava. Trimiteþi semnalul.
451
00:34:51,952 --> 00:34:54,296
Daisy ºi cu mine îi vom
gãsi pe Mack ºi Yo-Yo.
452
00:34:54,298 --> 00:34:55,864
Nu, stai. Rãmâi aici.
453
00:34:55,866 --> 00:34:56,698
Ce?
454
00:34:56,700 --> 00:34:58,931
Am doi luptãtori buni acolo
odatã ce le dãm legãturile jos.
455
00:34:58,933 --> 00:35:00,936
Voi fi bine. Nu ne putem pierde liderul.
456
00:35:00,938 --> 00:35:02,671
Avem nevoie de rãspunsuri.
457
00:35:02,673 --> 00:35:04,272
Vrei sã stai aici ºi sã-l prãjesc?
458
00:35:04,274 --> 00:35:07,743
Aflã unde naiba ºi ce naiba... domnule.
459
00:35:11,781 --> 00:35:14,315
Bun plan.
460
00:35:14,318 --> 00:35:16,351
Ce vor Kree de la noi, Deke?
461
00:35:16,353 --> 00:35:18,287
Ce au vrut mereu...
462
00:35:19,890 --> 00:35:22,557
Supunere.
463
00:35:35,172 --> 00:35:39,641
Câþi Kree trãiesc aici?
464
00:35:39,643 --> 00:35:40,887
Prea mulþi.
465
00:35:44,801 --> 00:35:46,777
Gândeºte-te.
466
00:35:46,780 --> 00:35:50,552
Kree au studiat oamenii ani de zile,
mutându-se aici în numãr mare.
467
00:35:50,554 --> 00:35:52,595
Kree crescuþi sã ucidã.
468
00:35:52,598 --> 00:35:56,691
Crescuþi sã ucidã ºi trãind la
o distanþã micã de Pãmânt.
469
00:35:56,693 --> 00:35:59,454
Ãsta nu e un avanpost, May.
470
00:35:59,457 --> 00:36:01,329
E un loc de testare.
471
00:36:01,331 --> 00:36:04,105
Plãnuiesc o invazie.
472
00:36:38,488 --> 00:36:40,781
La un moment dat, braþele ei
473
00:36:40,782 --> 00:36:42,881
ar trebui sã pocneascã.
474
00:36:46,254 --> 00:36:48,421
Cum adicã supunere?
475
00:36:48,423 --> 00:36:50,391
Kree plãnuiesc vreun atac?
476
00:36:50,394 --> 00:36:52,025
Atac asupra cui?
477
00:36:52,027 --> 00:36:53,159
Oamenilor.
478
00:36:53,161 --> 00:36:54,694
De ce ar face asta?
479
00:36:54,696 --> 00:36:56,162
Opreºte-te!
480
00:36:56,164 --> 00:36:58,064
Te rog! Fac orice! Doar opreºte-te!
481
00:36:58,066 --> 00:37:00,501
Liniºte sau ne rãzgândim în
privinþa ta.
482
00:37:23,625 --> 00:37:26,526
O poþi porni?
483
00:37:29,798 --> 00:37:31,449
Ãsta e portul de pornire, cred,
484
00:37:31,452 --> 00:37:34,033
dar, evident, nu avem cheia.
485
00:37:34,035 --> 00:37:36,636
Care e ºansa sã o fi lãsat aici?
486
00:37:36,638 --> 00:37:38,705
Stai.
487
00:37:51,035 --> 00:37:53,274
A mers.
488
00:37:53,277 --> 00:37:55,488
Ai mai pilotat o navã spaþialã?
489
00:37:55,490 --> 00:37:57,785
ªtii rãspunsul la
întrebarea asta.
490
00:38:23,918 --> 00:38:28,454
N-am cuvinte.
491
00:38:28,456 --> 00:38:30,356
N-ai nevoie de ele.
492
00:38:34,329 --> 00:38:38,297
- De ce au construit Kree locul ãsta?
- N-au fãcut ei buncãrul. Oamenii.
493
00:38:38,299 --> 00:38:40,306
De ce nu ºtii lucrurile astea?
494
00:38:40,309 --> 00:38:44,215
Chiar ºi la procesarea deºeurilor
ºtiu istoria...
495
00:38:44,218 --> 00:38:45,971
Nu sunteþi de la procesare, nu?
496
00:38:45,974 --> 00:38:46,973
Nu.
497
00:38:46,975 --> 00:38:49,711
Savuram o masã ºi am fost luat
ºi aruncat aici.
498
00:38:49,713 --> 00:38:54,447
- Sunt de pe Pãmânt.
- Da, asta ºtiam deja, isteþule.
499
00:38:54,449 --> 00:38:56,001
De unde? Din ce zonã?
500
00:38:56,004 --> 00:38:57,585
Manitowoc, Wisconsin.
501
00:38:59,120 --> 00:39:01,554
Eºti drogat? Îmi dai ºi mie?
502
00:39:24,679 --> 00:39:27,473
Eºti bine?
503
00:39:27,476 --> 00:39:29,883
Am crezut cã o sã le pierzi.
504
00:39:29,886 --> 00:39:32,655
Începusem sã mã imaginez
cu douã cârlige.
505
00:39:35,496 --> 00:39:37,757
Stai puþin.
506
00:39:40,862 --> 00:39:43,229
Da, ajutã-mã sã-l ridic.
507
00:39:43,231 --> 00:39:47,567
Putem sã avem acces, poate sã vorbim
cu Nãvodarul, sã aflãm locaþia lor.
508
00:39:53,274 --> 00:39:56,409
Trebuie sã ne ridicãm din câmpul de
resturi dacã vrem un semnal clar.
509
00:39:56,411 --> 00:39:58,611
Da, dacã-mi dau seama
cum sã trimit unul.
510
00:39:58,613 --> 00:40:01,881
Vestea bunã e cã recunosc
unele dintre constelaþiile astea,
511
00:40:01,883 --> 00:40:04,617
Mãcar suntem în galaxia noastrã.
512
00:40:06,085 --> 00:40:07,418
Nu are sens.
513
00:40:07,421 --> 00:40:10,223
Cu cât timp în urmã au construit locul ãsta
ºi când ai venit aici prima datã?
514
00:40:10,225 --> 00:40:14,193
Nu ºtiu. L-au fãcut acum
vreo 90 ºi ceva de ani, minim.
515
00:40:14,195 --> 00:40:17,897
Dar... ce vrei sã spui cu venitul aici?
M-am nãscut aici.
516
00:40:17,899 --> 00:40:19,866
Ce e, Mack?
517
00:40:19,868 --> 00:40:23,102
Aceste sisteme de filtrare,
518
00:40:23,104 --> 00:40:26,472
n-au fost proiectate pentru asta.
Au fost modificate.
519
00:40:26,474 --> 00:40:29,742
Pare cã ºi maºinãria asta
nu se potriveºte aici.
520
00:40:29,744 --> 00:40:31,444
Am gãsit coordonatele acestui loc,
521
00:40:31,446 --> 00:40:34,547
dar ne aratã locaþia noastrã
în longitudine ºi latitudine.
522
00:40:36,584 --> 00:40:38,417
Vederea.
523
00:40:47,896 --> 00:40:50,630
Acum 90 de ani?
E imposibil.
524
00:40:50,632 --> 00:40:53,626
Tehnologia de aici nu putea fi
dezvoltatã în anii '20.
525
00:40:53,629 --> 00:40:55,250
Stai.
526
00:40:56,404 --> 00:40:58,471
Fãrã Metric-uri, fãrã cicatrici,
527
00:40:58,473 --> 00:41:01,441
Wisconsin, plãcintã.
528
00:41:05,079 --> 00:41:09,688
- Mai spune-mi despre cum aþi fost luaþi.
- Stãteam în restaurantul nostru preferat
529
00:41:09,691 --> 00:41:11,024
lângã Columbus Drive.
530
00:41:11,027 --> 00:41:13,619
Nu, nu unde.
531
00:41:13,621 --> 00:41:14,788
Când?
532
00:41:17,257 --> 00:41:19,257
Ce an?
533
00:41:19,260 --> 00:41:23,496
Monolitul ãla era diferit, nu?
534
00:41:23,498 --> 00:41:25,598
N-am cãlãtorit în spaþiu.
535
00:41:25,600 --> 00:41:27,626
Vezi ce vãd ºi eu?
536
00:41:27,629 --> 00:41:30,559
ªtiu, May.
537
00:41:30,562 --> 00:41:33,418
Recunosc toate constelaþiile astea.
538
00:41:33,421 --> 00:41:35,923
La asta mã refeream.
539
00:41:49,524 --> 00:41:52,829
N-are rost sã trimitem un mesaj
cãtre Pãmânt.
540
00:42:00,830 --> 00:42:02,830
Lucrez la asta,
Fitz.
541
00:42:12,316 --> 00:42:13,855
Suntem deja aici.
542
00:42:14,574 --> 00:42:17,682
Traducerea ºi adaptarea: alpo
Subtitrãri-noi Team
543
00:42:17,685 --> 00:42:21,137
ªi noul episod din
"Agents of SHIELD" începe acum.
544
00:42:36,604 --> 00:42:38,604
S-a dus.
545
00:42:38,606 --> 00:42:40,876
To...
546
00:42:40,879 --> 00:42:42,241
Toatã lumea.
547
00:42:43,444 --> 00:42:44,543
Ce a fost asta?
548
00:42:44,545 --> 00:42:46,899
Sã sperãm cã nava asta
e fãcute sã reziste la lovituri.
549
00:42:52,286 --> 00:42:54,027
Þine-te bine!
550
00:42:54,030 --> 00:42:55,616
Motoarele dau rateuri!
551
00:42:55,619 --> 00:42:58,791
- Spune-mi, ce facem?
- Tu eºti pilotul!
552
00:42:58,793 --> 00:43:00,793
Am dereglat ceva.
553
00:43:00,795 --> 00:43:02,795
Nimic nu merge cum trebuie.
554
00:43:02,797 --> 00:43:04,016
Simmons...
555
00:43:04,019 --> 00:43:05,531
Nu vrem sã lovim aia.
556
00:43:10,138 --> 00:43:12,805
- Încerci sã ne omori?
- Prima regulã în IT...
557
00:43:12,807 --> 00:43:14,974
Opreºte ºi porneºte din nou.
558
00:43:18,446 --> 00:43:20,776
- Nu, ar trebui sã meargã.
- Nu.
559
00:43:24,152 --> 00:43:25,651
Þine-te bine.
560
00:43:45,940 --> 00:43:48,407
- Ãsta e Pãmântul.
- Suntem în viitor!
561
00:43:48,409 --> 00:43:51,001
E distrus totul. Coulson, te rog,
spune-mi cã e imposibil.
562
00:43:51,004 --> 00:43:53,338
Cred cã suntem de acord
cã totul e posibil.
563
00:43:53,340 --> 00:43:54,980
Mã bucur cã sunteþi bine.
564
00:43:54,982 --> 00:43:57,750
Tipul tãu, Virgil.
Nu þi-a mai spus altceva
565
00:43:57,752 --> 00:43:59,837
despre planul lui sã ne aducã
din trecut?
566
00:43:59,840 --> 00:44:02,379
Încerc sã potrivesc ideile astea
în cap.
567
00:44:02,382 --> 00:44:04,616
ªi n-ai auzit nimic despre
un portal?
568
00:44:04,619 --> 00:44:07,767
- O piatrã care transportã oameni?
- Credeai cã mai eram aici dacã auzeam?
569
00:44:07,769 --> 00:44:10,173
Nu mai exista al doilea monolit
când am ajuns pe Maveth.
570
00:44:10,176 --> 00:44:12,598
Deci trebuie sã gãsim
singuri drumul înapoi.
571
00:44:13,768 --> 00:44:16,669
Sunt biolog, dar sigur,
pot inventa cãlãtoria în timp.
572
00:44:16,671 --> 00:44:18,204
Lasã-mã o clipã.
573
00:44:18,206 --> 00:44:20,873
Fãrã vreun miracol,
suntem blocaþi aici
574
00:44:20,875 --> 00:44:23,441
ºi trebuie sã rãmânem în viaþã.
575
00:44:23,778 --> 00:44:25,985
ªi voi... Voi...
576
00:44:25,988 --> 00:44:28,047
Vreþi sã vã ajut cu asta, da.
577
00:44:28,049 --> 00:44:29,882
E o mare surprizã.
578
00:44:29,884 --> 00:44:32,752
Tot ce vã pot oferi sunt astea.
Cine e primul?
579
00:44:32,754 --> 00:44:34,854
Crezi cã te las sã faci
asta altcuiva?!
580
00:44:34,856 --> 00:44:37,156
Sunteþi norocoºi cã vi le dau.
581
00:44:37,158 --> 00:44:40,059
Singura cale sã nu mori e sã te amesteci
în mulþime ºi sã munceºti
582
00:44:40,061 --> 00:44:43,062
ºi nu puteþi face astea
fãrã aºa ceva.
583
00:44:46,367 --> 00:44:48,667
Haideþi. Miºcaþi-vã.
584
00:44:48,669 --> 00:44:50,313
Ce fac? Ne urmãresc?
585
00:44:50,316 --> 00:44:53,063
- Nu cred cã vrem asta.
- Nu cred cã aveþi de ales.
586
00:44:53,066 --> 00:44:54,652
Deke?!
587
00:44:54,655 --> 00:44:57,910
- Tess, da, sigur, alãturã-te situaþiei.
- Ai ieºit cu Nãvodarul? Unde e Virgil?
588
00:44:57,912 --> 00:44:59,845
Dacã ai pornit-o fãrã...
589
00:44:59,847 --> 00:45:02,481
Ce? Ce-i cu faþa ta?
590
00:45:02,483 --> 00:45:03,983
Îmi pare rãu.
591
00:45:03,985 --> 00:45:05,644
Virgil e mort.
592
00:45:09,215 --> 00:45:11,102
Deke...
593
00:45:11,105 --> 00:45:13,026
e adevãrat?
594
00:45:14,095 --> 00:45:16,263
Gândacii l-au prins la trei.
595
00:45:17,899 --> 00:45:20,121
Ce fãcea acolo, Deke?
596
00:45:20,124 --> 00:45:22,067
- E un nivel închis.
- Asta nu e...
597
00:45:22,070 --> 00:45:23,936
- În ce l-ai bãgat?!
- El m-a angajat.
598
00:45:23,938 --> 00:45:25,771
- Ce...
- Ascultã!
599
00:45:25,773 --> 00:45:28,707
M-a angajat sã-i ascund
pe oamenii ãºtia.
600
00:45:29,710 --> 00:45:31,577
De unde?
601
00:45:31,579 --> 00:45:32,845
Asta e chestia.
602
00:45:32,847 --> 00:45:35,707
Îþi aminteºti de prostiile alea
de care tot vorbea Virgil
603
00:45:35,710 --> 00:45:37,462
despre oameni din trecut?
604
00:45:37,465 --> 00:45:39,852
Cred cã te uiþi la ei.
605
00:45:39,855 --> 00:45:42,384
E o nebunie.
606
00:45:42,387 --> 00:45:44,356
Nu înseamnã cã nu e adevãrat.
607
00:45:44,358 --> 00:45:47,793
Am venit printr-un portal,
un fel de schimb temporal.
608
00:45:47,795 --> 00:45:50,729
Nici eu nu vreau sã cred,
dar uitã-te la hainele lor.
609
00:45:50,731 --> 00:45:52,565
Au nasturi de acelaºi fel.
610
00:45:52,567 --> 00:45:55,935
- Nu sunt de aici.
- Cum putem sã-þi dovedim?
611
00:45:58,306 --> 00:46:01,477
Uite. E de anul trecut.
612
00:46:01,480 --> 00:46:02,741
Încã strãlucitor.
613
00:46:04,645 --> 00:46:06,412
Nu ai un Metric.
614
00:46:06,414 --> 00:46:09,762
N-ai avut niciodatã.
615
00:46:11,367 --> 00:46:14,220
E prea ciudat.
616
00:46:17,992 --> 00:46:23,429
- Virgil spunea cã aþi fi Agenþi...
- S.H.I.E.L.D. Încântaþi de cunoºtinþã.
617
00:46:23,431 --> 00:46:25,164
Ar trebui sã fiþi mai mulþi.
618
00:46:25,166 --> 00:46:28,334
O fatã a vrut sã-i salveze pe
ceilalþi de gãrzile Kree.
619
00:46:28,336 --> 00:46:30,936
- I-ai lãsat sã-i înfrunte pe Albãstrei?
- Nu i-am lãsat...
620
00:46:30,938 --> 00:46:34,006
Fac ce vor!
E ca ºi cum ai pãzi ºobolani.
621
00:46:34,008 --> 00:46:35,975
- Du-te ºi adu-i.
- Eu?
622
00:46:35,977 --> 00:46:37,476
Nu!
623
00:46:37,478 --> 00:46:39,227
Nu. Mai gândeºte-te.
624
00:46:39,230 --> 00:46:40,946
Sunt radioactivi.
625
00:46:40,948 --> 00:46:42,781
Virgil deja a murit.
626
00:46:42,783 --> 00:46:44,917
Intenþionez sã învãþ
ceva din moartea lui.
627
00:46:46,876 --> 00:46:48,442
Voi dubla preþul lui.
628
00:46:52,593 --> 00:46:54,827
Nici mãcar nu ºtii suma
la care am bãtut palma.
629
00:46:56,330 --> 00:46:57,930
Bine.
630
00:46:57,932 --> 00:47:00,299
Ascunde-i, fã-i sã se integreze.
631
00:47:00,301 --> 00:47:02,034
O sã vãd dacã pot...
632
00:47:02,036 --> 00:47:04,803
sã-i salvez pe ceilalþi de
la moarte cu vorba.
633
00:47:09,770 --> 00:47:12,071
Nu pot sã cred asta.
634
00:47:12,074 --> 00:47:13,207
Nici eu.
635
00:47:17,651 --> 00:47:18,835
Nu!
636
00:47:18,838 --> 00:47:21,020
E în regulã!
637
00:47:22,390 --> 00:47:25,557
Cum i-ai luat toporul Kreeper-ului?
638
00:47:25,559 --> 00:47:29,027
Te rog spune-mi cã a fost
drãguþ cu tine.
639
00:47:29,030 --> 00:47:31,254
Aþi ucis un Kree?
640
00:47:31,257 --> 00:47:32,773
Eram noi sau el.
641
00:47:32,776 --> 00:47:34,204
Aþi ales greºit.
642
00:47:34,207 --> 00:47:36,107
Va fi o problemã?
643
00:47:36,110 --> 00:47:37,970
Doi?
644
00:47:37,972 --> 00:47:39,129
Aþi ucis doi?
645
00:47:39,132 --> 00:47:42,807
E o problemã doar pentru grãmada de
oameni pe care-i vor ucide din rãzbunare.
646
00:47:42,810 --> 00:47:44,310
Trebuie sã muºamalizãm asta.
647
00:47:44,312 --> 00:47:46,812
- Ce crezi cã facem?
- Am putea face sã parã un accident.
648
00:47:46,814 --> 00:47:48,380
- Taci! Lasã-mã sã mã gândesc.
- Stai puþin.
649
00:47:48,382 --> 00:47:50,826
Dacã-i lãsãm sus cu celelalte cadavre?
650
00:47:50,829 --> 00:47:53,185
Folosim liftul?
651
00:47:54,922 --> 00:47:58,428
Nu putem fi vãzuþi în lift cu
o pereche de gãrzi moarte.
652
00:47:58,431 --> 00:48:02,075
Poate nu-i punem în lift.
653
00:48:02,078 --> 00:48:03,077
Bun.
654
00:48:03,080 --> 00:48:05,846
Sper cã þi-ai economisit energia, Micuþule.
655
00:48:08,173 --> 00:48:10,169
Ce s-a întâmplat cu Pãmântul?
656
00:48:12,373 --> 00:48:13,498
Bunã întrebare.
657
00:48:13,501 --> 00:48:15,774
Întreabã pe oricine, îþi vor spune
o poveste diferitã.
658
00:48:15,776 --> 00:48:18,010
Care e a ta?
659
00:48:18,012 --> 00:48:21,113
Tot ce ºtim e cã planeta a fost distrusã...
660
00:48:21,115 --> 00:48:23,115
Un cataclism.
661
00:48:23,117 --> 00:48:25,784
Albãstreii au apãrut ºi
au restaurat ordinea,
662
00:48:25,786 --> 00:48:29,054
dar au distrus informaþiile istorice...
Fiºiere, cãrþi.
663
00:48:29,056 --> 00:48:32,124
Au spus cã ne vor þine
concentraþi pe viitor.
664
00:48:32,126 --> 00:48:36,362
- Acum conduc tot ce a mai rãmas.
- Ce a mai rãmas? Ce fac oamenii aici?
665
00:48:36,364 --> 00:48:38,665
Supravieþuim.
666
00:48:57,651 --> 00:48:59,918
Bine aþi venit la
sfârºitul lumii.
667
00:49:05,409 --> 00:49:06,819
Se numeºte Farul.
668
00:49:06,822 --> 00:49:10,413
Pe când mai exista Pãmântul, ãsta era
un buncãr subteran de supravieþuire.
669
00:49:10,416 --> 00:49:12,749
Ãsta e Schimbul.
670
00:49:12,751 --> 00:49:15,730
Ai nevoie de ceva...
671
00:49:15,733 --> 00:49:18,133
aici îl obþii.
672
00:49:18,136 --> 00:49:20,871
Virgil a spus ceva despre poveºti...
Despre noi.
673
00:49:20,874 --> 00:49:22,224
Poveºti de când eram mici.
674
00:49:22,227 --> 00:49:24,694
Unii bãtrâni jurau cã
un grup numit S.H.I.E.L.D.
675
00:49:24,696 --> 00:49:27,998
- va veni din trecut sã ne ajute.
- Putem vorbi cu bãtrânii?
676
00:49:28,000 --> 00:49:31,600
Ar fi bine, dar Albãstreii au scãpat de
oricine care credea în miºcare.
677
00:49:31,603 --> 00:49:32,691
I-a dat la gândaci.
678
00:49:32,694 --> 00:49:34,703
- Ucide credinþa.
- ªi a mers.
679
00:49:34,706 --> 00:49:38,241
Doar Virgil mai pãstra speranþa ºi toþi
credeau cã e un nebun.
680
00:49:38,243 --> 00:49:40,009
Aº vrea sã vãd unde locuia,
681
00:49:40,012 --> 00:49:43,079
sã vedem dacã putem afla
care era planul lui pentru noi.
682
00:49:43,081 --> 00:49:45,282
Pot duce pe unul dintre voi acolo. Sigur.
683
00:49:53,358 --> 00:49:56,393
- De ce nu vã luptaþi cu ei?
- Depindem de ei pentru supravieþuire.
684
00:49:56,395 --> 00:49:59,269
- Nu poate fi adevãrat.
- Nu e corect, dar e adevãrat.
685
00:49:59,272 --> 00:50:03,200
E multã presiune sã duci soarta
umanitãþii pe umerii tãi.
686
00:50:03,202 --> 00:50:05,735
Ne-a învãþat valoarea unei vieþi.
687
00:50:05,737 --> 00:50:07,938
Toþi au un rol de jucat
688
00:50:07,940 --> 00:50:09,918
sã þinã întreg Farul.
689
00:50:09,921 --> 00:50:11,554
Care e rolul ei?
690
00:50:14,379 --> 00:50:18,032
Uneori Kree iau oameni
la nivelele lor sã-i slujeascã.
691
00:50:18,035 --> 00:50:19,382
Numeºte-o onoare.
692
00:50:19,384 --> 00:50:22,652
Dar când se întorc în vizitã,
nu spun foarte multe.
693
00:50:22,654 --> 00:50:26,456
- Nu vãd multe gãrzi. Avem superioritate.
- ªi ei au armele.
694
00:50:26,458 --> 00:50:29,555
- Nu suntem antrenaþi militar.
- Noi da.
695
00:50:29,558 --> 00:50:33,163
Poate aºa credea Virgil
cã putem ajuta...
696
00:50:33,165 --> 00:50:35,098
- Sã luptãm.
- Mai încet.
697
00:50:35,100 --> 00:50:37,774
Deke avea dreptate. Trebuie
sã vã amestecaþi în mulþime.
698
00:50:37,777 --> 00:50:38,802
Mã auziþi?
699
00:50:40,672 --> 00:50:42,105
- Coulson, da?
- Da.
700
00:50:42,107 --> 00:50:44,641
Te duc în camera lui Virgil.
Voi douã vã descurcaþi?
701
00:50:44,643 --> 00:50:47,644
O sã ne prindem noi
de mersul lucrurilor.
702
00:50:47,646 --> 00:50:48,912
Bine.
703
00:50:48,914 --> 00:50:51,414
Þineþi capetele jos,
faceþi ce fac ceilalþi
704
00:50:51,416 --> 00:50:53,450
ºi veþi fi bine.
705
00:50:58,991 --> 00:51:00,300
Grozav.
706
00:51:00,303 --> 00:51:02,425
Puteai sã ne spui cã
existã un luminator.
707
00:51:02,427 --> 00:51:04,494
Ce-i ãla un luminator?
708
00:51:04,496 --> 00:51:06,329
Frãþioare.
709
00:51:06,331 --> 00:51:08,498
E ceea ce e.
710
00:51:08,500 --> 00:51:12,086
Nu-mi pot imagina
ceva atât de deschis.
711
00:51:12,089 --> 00:51:14,137
Cum aþi fãcut atât aer?
712
00:51:14,139 --> 00:51:16,706
Nu l-am fãcut. Era acolo.
713
00:51:16,708 --> 00:51:19,543
N-ai fost niciodatã într-un
loc fãrã patru pereþi,
714
00:51:19,545 --> 00:51:21,711
- nu?
- Se pun ieºirile în spaþiu?
715
00:51:21,713 --> 00:51:22,879
Desigur.
716
00:51:22,881 --> 00:51:24,614
Dar toate pericolele...
717
00:51:24,616 --> 00:51:26,483
Cutremure, inundaþii, tornade cu rechini?
718
00:51:26,485 --> 00:51:28,363
Pare mai sigur înãuntru, nu?
719
00:51:28,366 --> 00:51:29,486
Bine, stai puþin.
720
00:51:29,488 --> 00:51:31,454
Treaba cu tornada cu rechini...
721
00:51:31,456 --> 00:51:33,290
e doar pentru spectacol.
722
00:51:33,292 --> 00:51:35,158
Cine ar pune un rechin
într-o tornadã?
723
00:51:35,160 --> 00:51:37,586
N-ar face-o. E ficþiune.
Un film.
724
00:51:37,589 --> 00:51:41,174
Dupã cum spuneam, avem bucãþi.
725
00:51:42,613 --> 00:51:45,535
Pare cã a fost drãguþ.
726
00:51:45,537 --> 00:51:47,304
Þi-ar fi plãcut.
727
00:51:47,306 --> 00:51:48,371
Nu mai þipaþi!
728
00:51:48,373 --> 00:51:50,340
Am fãcut treaba.
Ar trebui sã-mi primesc partea!
729
00:51:50,342 --> 00:51:52,509
Ai fost prins pentru insubordonare.
730
00:51:52,511 --> 00:51:53,743
Acum dispari.
731
00:51:55,380 --> 00:51:56,659
Tess!
732
00:51:56,662 --> 00:51:59,883
Nãvodarul a ieºit, dar n-am
primit niciun strop.
733
00:51:59,885 --> 00:52:02,349
Aduni pentru altcineva?
734
00:52:02,352 --> 00:52:03,818
Nu, Grill.
735
00:52:03,821 --> 00:52:05,722
Antrenam un pilot nou.
736
00:52:05,724 --> 00:52:06,990
Virgil e mort.
737
00:52:06,992 --> 00:52:08,725
Serios?
738
00:52:08,727 --> 00:52:10,560
La naiba.
739
00:52:10,562 --> 00:52:14,164
Tu îi þii locul?
740
00:52:14,166 --> 00:52:15,398
Nu.
741
00:52:15,400 --> 00:52:17,400
Sunt în trecere.
742
00:52:19,371 --> 00:52:20,704
E pãcat de Virgil.
743
00:52:20,706 --> 00:52:23,406
N-aveam încredere în nebunul ãla,
dar îmi plãcea de el.
744
00:52:23,408 --> 00:52:25,169
Ei bine...
745
00:52:25,172 --> 00:52:27,110
mort sau nu, data viitoare...
746
00:52:27,112 --> 00:52:28,487
ne eºti datoare cu dublu.
747
00:52:28,490 --> 00:52:30,413
Tess!
748
00:52:30,415 --> 00:52:32,082
Ce am spus?
749
00:52:32,084 --> 00:52:34,618
Dublu. Am înþeles.
750
00:52:36,922 --> 00:52:38,521
O persoanã plãcutã.
751
00:52:38,523 --> 00:52:40,290
La fel ca restul.
752
00:52:40,292 --> 00:52:42,912
Avem probleme dacã faci probleme.
753
00:52:42,915 --> 00:52:45,682
Trebuie sã nãscocim un sistem,
754
00:52:45,685 --> 00:52:48,531
pentru cã nu fac asta de fiecare
datã când omorâm un Kree!
755
00:52:48,533 --> 00:52:50,433
Sistemul e, "fãrã alþi Kree morþi"!
756
00:52:50,435 --> 00:52:51,799
Suntem cu doi peste maxim!
757
00:52:51,802 --> 00:52:55,071
Sã sperãm cã trupurile sunt suficient
de calde sã le ia gândacii.
758
00:52:55,073 --> 00:52:56,473
Aici, chiar aici. Asta e uºa.
759
00:53:09,588 --> 00:53:13,823
- Daisy, uºa.
- Daisy?
760
00:53:13,825 --> 00:53:15,597
Frumos nume. Ca floarea?
761
00:53:15,600 --> 00:53:17,334
Replica asta merge în viitor?
762
00:53:18,263 --> 00:53:20,597
Cred cã nu.
763
00:53:34,579 --> 00:53:36,946
Virgil îºi iubea artefactele.
764
00:53:36,948 --> 00:53:38,615
Sã vezi biroul meu.
765
00:53:45,691 --> 00:53:48,491
Nu cred cã ai vãzut
"Singin' in the Rain."
766
00:53:51,697 --> 00:53:53,596
Dar o simplã ploaie?
767
00:53:55,600 --> 00:53:59,169
Doar picãturi de pe
þevile de reciclare.
768
00:53:59,171 --> 00:54:00,770
Dar þi-e fricã de tornadele
cu rechini.
769
00:54:00,772 --> 00:54:03,273
Trebuie sã reparãm totul.
770
00:54:03,275 --> 00:54:06,276
Dar suprafaþa planetei?
771
00:54:06,278 --> 00:54:08,712
Mai e locuibilã?
772
00:54:08,714 --> 00:54:10,980
Pentru oameni? Nu.
773
00:54:10,982 --> 00:54:14,117
E tãrâmul gândacilor acum.
774
00:54:23,829 --> 00:54:26,696
Virgil þinea mereu asta în navã.
775
00:54:26,698 --> 00:54:30,567
Spunea cã lumea ar putea fi aºa
din nou, cândva.
776
00:54:30,569 --> 00:54:32,135
O nebunie, nu?
777
00:54:32,137 --> 00:54:34,674
Dar a avut dreptate în
privinþa voastrã, deci...
778
00:54:40,178 --> 00:54:41,696
Eraþi apropiaþi?
779
00:54:41,699 --> 00:54:42,564
Da.
780
00:54:42,567 --> 00:54:45,880
Nu atât cât ar fi vrut el, dar...
781
00:54:45,883 --> 00:54:48,918
Virgil era nebun, ºtii?
782
00:54:48,920 --> 00:54:51,588
Nu-l puteam lua în serios.
783
00:54:51,590 --> 00:54:54,824
Sigur ºtia cã îþi pasã.
784
00:54:54,826 --> 00:54:56,926
Da.
785
00:54:56,928 --> 00:54:59,062
ªtii ceva despre asta?
786
00:55:01,099 --> 00:55:02,932
Poate jurnalul de zbor?
787
00:55:02,934 --> 00:55:04,934
Crezi cã e important?
788
00:55:04,936 --> 00:55:06,603
Destul cât sã o ascundã.
789
00:55:06,605 --> 00:55:08,630
Virgil e singurul
care avea rãspunsurile.
790
00:55:08,633 --> 00:55:10,607
Aº fi vrut sã stau mai mult cu el.
791
00:55:10,609 --> 00:55:12,909
ªi eu.
792
00:55:20,519 --> 00:55:23,186
E prima piesã de tehnologie
pe care o vãd pe etajul ãsta.
793
00:55:23,188 --> 00:55:25,255
Þin oamenii în Evul Mediu aici...
794
00:55:25,257 --> 00:55:27,056
Fãrã progres, fãrã inovaþie.
795
00:55:27,058 --> 00:55:29,626
Între timp, extratereºtrii
sunt atât de avansaþi...
796
00:55:29,628 --> 00:55:31,594
Fitz ºi-ar ieºi din minþi.
797
00:55:33,632 --> 00:55:36,733
Vremurile sunt ciudate.
798
00:55:36,735 --> 00:55:40,303
Undeva acolo, încã luptã.
799
00:55:40,305 --> 00:55:42,772
Din punctul nostru de vedere,
ºi-a trãit viaþa.
800
00:55:44,333 --> 00:55:46,976
Sau nu.
801
00:55:50,982 --> 00:55:52,816
Se întâmplã ceva.
802
00:56:11,770 --> 00:56:16,673
Azi, Kasius a crezut de cuviinþã
sã-l hrãneascã pe cel mai slab dintre noi.
803
00:56:16,675 --> 00:56:20,109
Am atins nivelul de ciudãþenie
"dictatorul nord coreean".
804
00:56:22,113 --> 00:56:23,746
Mâncare! Adu puþinã!
805
00:56:23,748 --> 00:56:26,282
Dã-te la o parte!
806
00:56:28,019 --> 00:56:30,019
- Dã-mi-o mie!
- Dã-te din calea mea! Eu primul!
807
00:56:30,021 --> 00:56:32,355
- Dã-te deoparte!
- Eu primul!
808
00:56:32,357 --> 00:56:34,023
Dã-mi asta!
809
00:56:34,025 --> 00:56:35,859
Ai partea ta!
810
00:56:37,028 --> 00:56:39,195
Haide!
811
00:56:39,197 --> 00:56:40,496
Da!
812
00:56:40,498 --> 00:56:42,031
E un cuþit.
813
00:57:12,063 --> 00:57:14,530
Trebuie sã-i cauterizez rana.
814
00:57:14,532 --> 00:57:15,961
Ce face? Cine e?
815
00:57:15,964 --> 00:57:18,235
- E nebunã.
- Ce-i aia? Ce face?
816
00:57:22,340 --> 00:57:25,742
Bine.
817
00:57:25,744 --> 00:57:28,177
Îmi pare rãu pentru ce urmeazã.
818
00:57:41,026 --> 00:57:43,660
Nu. Nu-l poþi miºca.
819
00:57:43,662 --> 00:57:45,094
Nu, nu-l miºca!
820
00:57:45,096 --> 00:57:47,030
Nu poþi...
821
00:58:30,703 --> 00:58:32,903
- Mãcar sunteþi bine.
- Ce vrei sã spui?
822
00:58:32,905 --> 00:58:34,738
Stai, unde e Simmons?
823
00:58:34,740 --> 00:58:36,574
Kree au luat-o.
824
00:58:36,576 --> 00:58:37,608
- Poftim?
- Cum?
825
00:58:37,610 --> 00:58:39,076
Putem vorbi puþin?
826
00:58:39,078 --> 00:58:41,579
Nu e chiar discret.
827
00:58:41,581 --> 00:58:42,847
Ce naiba i s-a întâmplat?
828
00:58:42,849 --> 00:58:45,049
Un servitor a fost înjunghiat,
sângera.
829
00:58:45,051 --> 00:58:46,851
Fata l-a salvat.
830
00:58:46,853 --> 00:58:48,953
Credea cã face un lucru bun.
831
00:58:48,955 --> 00:58:50,795
Oamenii ãºtia... Ei...
832
00:58:50,798 --> 00:58:52,089
nu sunt ca noi.
833
00:58:52,091 --> 00:58:54,792
Nu, sunt hazardaþi.
Din cauza lor ne vor omorî pe toþi.
834
00:58:54,794 --> 00:58:55,793
Poate nu.
835
00:58:55,795 --> 00:58:57,460
Poate Virgil avea dreptate...
836
00:58:57,463 --> 00:58:58,796
Opreºte-te.
837
00:58:58,798 --> 00:59:00,464
Doar povestea cu zâne
era toxicã.
838
00:59:00,466 --> 00:59:02,581
Proºtii care o credeau
erau mâncaþi de vii.
839
00:59:02,584 --> 00:59:03,701
ªtiu, Deke.
840
00:59:03,703 --> 00:59:04,935
ªtiu ce ai pierdut.
841
00:59:04,937 --> 00:59:07,065
Dar poate n-au murit în van.
842
00:59:07,068 --> 00:59:08,607
Poate e adevãrat.
843
00:59:08,610 --> 00:59:10,577
ªi e mai rãu.
844
00:59:10,580 --> 00:59:12,280
Dacã e adevãrat...
845
00:59:12,283 --> 00:59:14,583
va fi un masacru.
846
00:59:14,586 --> 00:59:16,505
Trebuie s-o luãm pe Simmons.
847
00:59:16,506 --> 00:59:18,773
Sã-i lovim puternic ºi repede
ºi sã mergem la suprafaþã.
848
00:59:18,775 --> 00:59:20,508
N-a mai rãmas mare suprafaþã, Daisy.
849
00:59:20,510 --> 00:59:22,088
Planeta a explodat.
850
00:59:22,091 --> 00:59:23,811
ªi ce a rãmas nu e locuibil.
851
00:59:23,813 --> 00:59:25,646
Deci afarã nu e o opþiune.
852
00:59:25,648 --> 00:59:27,112
Cât despre statul înãuntru...
853
00:59:27,115 --> 00:59:28,649
O luãm pe Simmons. O s-o fac eu.
854
00:59:28,652 --> 00:59:30,785
- N-o sã-ºi dea seama ce se întâmplã.
- Stai puþin.
855
00:59:30,787 --> 00:59:33,521
Nimeni nu ºtie cã voi douã aveþi
abilitãþi. Sã rãmânã aºa.
856
00:59:33,523 --> 00:59:35,201
Pe moment.
857
00:59:35,204 --> 00:59:37,333
Acum... în acest moment,
858
00:59:37,336 --> 00:59:38,871
nu ºtim nimic.
859
00:59:38,873 --> 00:59:40,428
Inclusiv unde e þinutã Simmons.
860
00:59:42,352 --> 00:59:43,518
Deke.
861
00:59:43,521 --> 00:59:45,588
Pare cã ºtie locul. Poate ºtie el.
862
00:59:45,590 --> 00:59:46,833
I-e prea fricã sã facã vâlvã.
863
00:59:46,836 --> 00:59:48,670
Da, dar fiindcã se protejeazã.
864
00:59:48,672 --> 00:59:51,439
- Are o ºmecherie pusã la punct.
- I-e teamã cã i-o stricãm.
865
00:59:51,441 --> 00:59:52,206
De acord.
866
00:59:52,208 --> 00:59:55,371
Îl urmãresc, aflu niºte mizerii,
îl încurajez sã ne ajute.
867
00:59:55,374 --> 00:59:58,211
Tabletele alea...
Ar putea avea informaþii.
868
00:59:58,214 --> 01:00:00,681
Yo-Yo, hoþ maestru.
869
01:00:00,683 --> 01:00:05,153
N-o sã-þi repet.
870
01:00:05,155 --> 01:00:08,322
Fã-i sã se amestece în mulþime.
871
01:00:14,373 --> 01:00:16,197
E pentru mine. Ureazã-mi succes.
872
01:00:16,199 --> 01:00:18,866
Ne vedem aici, da?
873
01:00:21,838 --> 01:00:24,405
Chiar nu ºtii unde ar fi putut
sã ne ducã prietena?
874
01:00:24,407 --> 01:00:27,443
Undeva unde n-am mai fost.
875
01:00:37,253 --> 01:00:39,587
Kasius te primeºte în casa lui.
876
01:00:39,589 --> 01:00:41,557
Cineva care vorbeºte.
877
01:00:41,560 --> 01:00:43,956
Te rog, spune-mi ce face
omul rãnit.
878
01:00:45,428 --> 01:00:48,696
Profitã de ocazia asta sã te
dezbraci ºi sã te speli.
879
01:01:44,081 --> 01:01:47,667
Nici Hala n-are o asemenea priveliºte.
880
01:01:50,894 --> 01:01:53,261
Deci...
881
01:01:53,263 --> 01:01:55,897
tu ai salvat o viaþã.
882
01:03:29,151 --> 01:03:31,456
Toatã discuþia asta despre
protejatul oamenilor,
883
01:03:31,459 --> 01:03:34,860
tu erai îngrijorat pentru
afacerea ta.
884
01:04:07,634 --> 01:04:10,068
Sunt într-un program din Arhitecturã.
885
01:04:10,070 --> 01:04:11,870
Nu.
886
01:04:20,080 --> 01:04:25,383
Se simte ca ºi cum a intrat
într-o nouã lume.
887
01:04:26,953 --> 01:04:29,387
Frumoasã.
888
01:04:29,389 --> 01:04:32,843
Dar pare mai adormitã decât
practicantul medical.
889
01:04:32,846 --> 01:04:35,393
Acþiunile tale au cauzat
o mare agitaþie.
890
01:04:35,395 --> 01:04:37,784
Încercam sã salvez o viaþã.
891
01:04:37,787 --> 01:04:40,632
Prin mijloace elaborate.
892
01:04:40,634 --> 01:04:42,467
Cum te cheamã?
893
01:04:42,469 --> 01:04:43,768
Jemma.
894
01:04:43,770 --> 01:04:46,187
De unde eºti, Jemma?
895
01:04:47,969 --> 01:04:49,908
Procesare.
896
01:04:49,910 --> 01:04:51,363
Procesare.
897
01:04:51,366 --> 01:04:53,466
Mã bucur cã ai fãcut baie.
898
01:04:53,469 --> 01:04:56,681
Spune-mi, Jemma, cum ai învãþat
899
01:04:56,683 --> 01:04:59,786
asemenea abilitãþi curative
specifice
900
01:04:59,789 --> 01:05:01,853
lucrând în canalizare toatã ziua?
901
01:05:03,256 --> 01:05:05,356
Mama m-a învãþat.
902
01:05:07,360 --> 01:05:10,462
Ce descurcãreaþã.
903
01:05:11,823 --> 01:05:15,130
Te-a învãþat ºi costul faptului cã
te bagi în treburile mele?
904
01:05:15,133 --> 01:05:16,367
Omul ar fi murit.
905
01:05:16,369 --> 01:05:18,603
O viaþã irositã e
o viaþã câºtigatã, nu?
906
01:05:21,141 --> 01:05:25,110
Credeai cã legea asta
nu se aplicã?
907
01:05:25,112 --> 01:05:31,149
Am fãcut doar ce am crezut cã
te-ar mulþumi în final.
908
01:05:32,519 --> 01:05:37,188
Ãsta e rãspunsul suprem...
909
01:05:37,190 --> 01:05:39,367
La orice întrebare.
910
01:05:40,894 --> 01:05:42,861
A fost o bãtaie pentru mâncare, Sinara?
911
01:05:42,863 --> 01:05:45,997
Presiunea se acumuleazã.
912
01:05:45,999 --> 01:05:50,401
Spune gãrzilor sã le ofere spaþiu,
pentru numele Domnului.
913
01:05:50,403 --> 01:05:52,904
O înnoire le va face bine.
914
01:05:55,976 --> 01:05:58,927
Viaþa e un lucru fragil.
915
01:05:58,930 --> 01:06:01,479
Trebuie sã cultivãm frumuseþea...
916
01:06:01,481 --> 01:06:04,669
ºi sã aruncãm restul.
917
01:06:09,256 --> 01:06:12,828
Mereu am considerat cã
oamenii nu sunt creaturi elegante,
918
01:06:12,831 --> 01:06:15,265
dar tu...
919
01:06:28,175 --> 01:06:30,708
Metricul tãu... Nu-l ai.
920
01:06:30,710 --> 01:06:32,961
L-am scos. Îmi pare rãu.
921
01:06:34,781 --> 01:06:36,836
Fãrã cicatrice.
922
01:06:36,839 --> 01:06:38,906
Nici mãcar o zgârieturã.
923
01:06:38,909 --> 01:06:41,898
Doar o pânzã curatã.
924
01:06:46,393 --> 01:06:48,461
Asemenea minuni mã fac sã mã întreb
925
01:06:48,464 --> 01:06:53,598
dacã eºti dintr-un loc atât
de dur ca Procesarea.
926
01:06:57,771 --> 01:07:01,606
Cred cã aº vrea sã vãd cum
s-a descurcat servitorul meu
927
01:07:01,608 --> 01:07:03,274
dupã lucrarea ta
928
01:07:03,276 --> 01:07:05,977
ºi dacã încheietura mâinii tale
e un indicator...
929
01:07:05,979 --> 01:07:08,546
Aº fi destul de mulþumit.
930
01:07:10,433 --> 01:07:12,428
Þin tabletele acolo.
931
01:07:12,431 --> 01:07:15,666
Odatã ce May o scoate din
scenã pe Tess, mergem.
932
01:07:24,965 --> 01:07:27,165
Am ras niºte mâncare.
933
01:07:27,167 --> 01:07:28,933
- Preambalatã, dar e decentã.
- Grozav.
934
01:07:28,935 --> 01:07:31,336
Tess, pot sã-mi schimb undeva bandajul?
935
01:07:31,338 --> 01:07:32,837
Sigur.
936
01:07:32,839 --> 01:07:35,281
Cât de sigur eºti cã
e un sistem de þevi?
937
01:07:35,284 --> 01:07:36,540
Sã zic 50/50.
938
01:07:36,543 --> 01:07:39,644
Ori Coulson va da drumul
la abur fierbinte sau...
939
01:07:39,646 --> 01:07:41,145
la conþinutul canalizãrii.
940
01:07:41,147 --> 01:07:42,647
Oricum ar fi, le va atrage atenþia.
941
01:07:53,326 --> 01:07:56,000
Fii gata, start.
942
01:07:57,497 --> 01:07:59,961
Ar trebui sã-þi vezi
faþa de start în slow-motion.
943
01:07:59,964 --> 01:08:01,199
Clasic.
944
01:08:01,201 --> 01:08:03,534
Te dai mare.
945
01:08:03,536 --> 01:08:06,838
Dacã o ai, dã-te mare.
946
01:08:08,775 --> 01:08:11,843
- Nu vor ºti ce s-a întâmplat.
- Sã sperãm.
947
01:08:16,783 --> 01:08:18,216
Scoateþi copiii.
948
01:08:25,225 --> 01:08:27,225
Aliniaþi-vã ºi arãtaþi Metric-urile.
949
01:08:33,562 --> 01:08:35,733
Nu e un lucru bun.
950
01:08:35,735 --> 01:08:38,636
Pânã acum, orice se întâmplã aici
nu e un lucru bun.
951
01:08:38,638 --> 01:08:40,125
De ce nu ni le punem?
952
01:08:40,128 --> 01:08:41,706
Pentru cã ne trec prin încheieturã!
953
01:08:41,708 --> 01:08:43,574
Dar fãrã ele, cine ºtie?
954
01:08:50,984 --> 01:08:52,917
Vreau sã fac un schimb.
955
01:08:52,919 --> 01:08:55,386
Nu e momentul.
956
01:08:58,024 --> 01:08:59,891
Ba cred cã este.
957
01:08:59,893 --> 01:09:02,393
Bine.
958
01:09:02,395 --> 01:09:05,863
Cam atât cu "în trecere".
Ce vrei?
959
01:09:05,865 --> 01:09:08,041
Am o tabletã Kree funcþionalã.
960
01:09:08,044 --> 01:09:10,435
O schimb cu trei Metric-uri instalate.
961
01:09:10,437 --> 01:09:14,339
Am avut dreptate sã fiu suspicios
în privinþa ta.
962
01:09:14,341 --> 01:09:17,875
O tabletã nu face trei Metric-uri.
963
01:09:17,877 --> 01:09:20,244
Dar oricine le poate fura da, deci...
964
01:09:20,246 --> 01:09:21,846
Te rezolv.
965
01:09:21,848 --> 01:09:22,814
Mulþumesc.
966
01:09:22,816 --> 01:09:25,416
Dar vei munci pentru ele
ºi nu va fi plãcut.
967
01:09:25,418 --> 01:09:27,341
Aliniaþi-vã ºi prezentaþi-le!
968
01:09:29,606 --> 01:09:31,272
Putem lucra. Ne bãgãm.
969
01:09:31,275 --> 01:09:32,723
Intraþi.
970
01:09:42,202 --> 01:09:45,303
Unde e?
971
01:09:45,305 --> 01:09:47,705
- Ai aruncat hârtiile vechi?
- Da, era dezordine.
972
01:09:47,707 --> 01:09:49,661
Nu mai face asta.
Mereu faci curãþenie.
973
01:09:49,664 --> 01:09:51,442
Da, aºa m-ai programat.
974
01:09:51,444 --> 01:09:54,580
Serios? Pentru cã nu-mi amintesc
sã te fi programat sã-mi rãspunzi.
975
01:09:54,583 --> 01:09:58,249
Era o glumã, pentru cã eu
te-am programat sã vorbeºti...
976
01:09:58,251 --> 01:10:00,565
Gãseºti hârtiile alea, te rog?
977
01:10:00,568 --> 01:10:01,819
Da.
978
01:10:04,324 --> 01:10:08,802
Poþi sã-þi tragi un scaun
ºi sã iei o bere.
979
01:10:10,808 --> 01:10:14,760
Evident, eºti un afacerist talentat,
dar te voi refuza, mulþumesc.
980
01:10:14,763 --> 01:10:16,434
E probabil mai bine,
981
01:10:16,436 --> 01:10:19,338
pentru cã nu ºtiu ce gust are berea.
982
01:10:22,130 --> 01:10:26,110
- Vrei sã-mi spui unde sunt?
- Ai leºinat la locul meu de muncã.
983
01:10:26,112 --> 01:10:30,116
Te-ai apropiat prea mult de
transmiþãtoarele mele când mã urmãreai.
984
01:10:30,119 --> 01:10:31,818
Deci asta e învârteala ta?
985
01:10:31,821 --> 01:10:34,251
Ai îmbunãtãþit Arhitectura?
986
01:10:36,523 --> 01:10:38,823
Nu-i spun aºa, dar da.
987
01:10:38,825 --> 01:10:42,293
Asta e tehnologia pe care
se bazeazã interfaþa hardware.
988
01:10:42,295 --> 01:10:46,097
A trebuit sã reconstruiesc programul
989
01:10:46,099 --> 01:10:49,367
pentru cã arhivele istorice
au fost ºterse de Kasius.
990
01:10:49,369 --> 01:10:52,437
Dar am pus mâna pe servere.
991
01:10:52,439 --> 01:10:54,439
Am strâns bucãþi de informaþii ºi...
992
01:10:54,441 --> 01:10:56,763
restul e la ghicealã.
993
01:10:56,766 --> 01:10:58,609
Dar clienþii tãi nu ºtiu diferenþa.
994
01:10:58,611 --> 01:11:00,945
I-ai fãcut dependenþi de scenariul
cu Pãmântul cum era.
995
01:11:00,947 --> 01:11:02,474
Printre alte simulãri, da.
996
01:11:02,477 --> 01:11:04,716
Asta e afacerea pe care
o protejezi?
997
01:11:04,719 --> 01:11:07,717
Cuibul tãu ciudat de fantezii
ce oferã dependenþã?
998
01:11:07,720 --> 01:11:10,518
Pot procura ºi droguri adevãrate, deci...
999
01:11:10,521 --> 01:11:12,490
Vând o evadare.
1000
01:11:12,492 --> 01:11:14,859
Cealaltã cale de ieºire de aici
e ieºirea finalã.
1001
01:11:14,861 --> 01:11:17,495
Schimbã o închisoare cu alta.
1002
01:11:20,500 --> 01:11:23,334
Crezi cã Farul e o închisoare?
1003
01:11:24,704 --> 01:11:27,138
Iubito...
1004
01:11:27,140 --> 01:11:30,541
închisoarea ar fi drãguþã.
1005
01:11:46,493 --> 01:11:48,126
Nu.
1006
01:11:48,128 --> 01:11:50,154
E vorba de echipa mea?
1007
01:11:50,157 --> 01:11:52,157
E mult mai rãu.
1008
01:11:52,160 --> 01:11:54,465
E o înnoire.
1009
01:12:04,144 --> 01:12:09,080
Nu-mi mai place asta.
1010
01:12:26,107 --> 01:12:29,658
- Ce e o înnoire?
- Va fi ales unul care câºtigã puþin.
1011
01:12:29,661 --> 01:12:31,602
Metric-ul lui se va face roºu.
1012
01:12:31,604 --> 01:12:33,404
Atunci va datora o viaþã...
1013
01:12:33,406 --> 01:12:37,175
A lor sau a altcuiva.
1014
01:12:38,912 --> 01:12:40,878
O viaþã irositã...
1015
01:12:40,880 --> 01:12:43,181
- E o viaþã câºtigatã!
- E o viaþã câºtigatã!
1016
01:13:04,201 --> 01:13:06,604
Sã mergem. Haide!
1017
01:13:30,374 --> 01:13:33,709
Ce se întâmplã?
Pare cã oamenii mor acolo.
1018
01:13:33,711 --> 01:13:35,456
E datoratã o viaþã.
1019
01:13:35,459 --> 01:13:40,983
Stãm în siguranþã aici,
dar dacã picã asta...
1020
01:13:44,087 --> 01:13:47,056
ne asigurãm cã vã gãsesc
pe voi primii.
1021
01:13:57,068 --> 01:13:58,944
Slavã Domnului.
1022
01:13:58,947 --> 01:14:00,503
Slavã Domnului.
1023
01:14:08,112 --> 01:14:09,845
Ne laºi aici sã murim?!
1024
01:14:09,847 --> 01:14:11,839
- Asta sper.
- Dacã nu murim,
1025
01:14:11,842 --> 01:14:14,250
noi doi avem ceva de discutat.
1026
01:14:18,489 --> 01:14:20,189
Unde e un topor
când ai nevoie?
1027
01:14:20,191 --> 01:14:21,991
- Prea curând.
- Nu glumi cu asta.
1028
01:14:27,632 --> 01:14:28,831
Unde e Grill?
1029
01:14:31,002 --> 01:14:33,636
Grill!
1030
01:14:33,638 --> 01:14:37,473
Nota mea a fost micã
pentru cã nu m-ai plãtit!
1031
01:14:37,475 --> 01:14:40,109
Acum îmi datorezi o viaþã!
1032
01:14:40,111 --> 01:14:43,679
Þi-am lãsat trei acolo.
1033
01:14:46,851 --> 01:14:48,784
Pe Grill îl vrei. Nu uita.
1034
01:14:48,786 --> 01:14:50,686
Trebuie sã iasã cândva, nu?
1035
01:14:50,688 --> 01:14:52,988
V-a lãsat aici pentru mine?
1036
01:14:52,990 --> 01:14:54,557
E bolnav.
1037
01:15:23,621 --> 01:15:25,087
Îmi pare rãu.
1038
01:15:25,089 --> 01:15:26,689
Datorez o viaþã.
1039
01:15:35,299 --> 01:15:37,366
Nu trebuia sã moarã.
1040
01:15:37,368 --> 01:15:40,135
Cineva trebuia.
1041
01:15:48,095 --> 01:15:51,280
E ultima viaþã datoratã?
1042
01:15:51,282 --> 01:15:53,716
Da, Comandante.
1043
01:16:03,995 --> 01:16:06,161
E neformatat. Cine eºti?
1044
01:16:06,163 --> 01:16:09,231
Le-am recalibrat Metric-urile, dar...
1045
01:16:09,233 --> 01:16:11,800
vã jur cã lucreazã pentru mine, dle.
1046
01:16:11,802 --> 01:16:14,403
Adevãrat? Unde e postul vostru?
1047
01:16:14,405 --> 01:16:16,405
E adevãrat. Lucrãm la Recuperãri.
1048
01:16:16,407 --> 01:16:18,674
Au o mare datorie
faþã de mine, dle.,
1049
01:16:18,676 --> 01:16:21,644
deci vor sta aici mult timp.
1050
01:16:26,459 --> 01:16:28,584
Continuaþi.
1051
01:16:34,625 --> 01:16:38,144
Mã bucur cã v-a venit mintea la cap
1052
01:16:38,147 --> 01:16:42,698
ºi voi fi fericit sã-l chem pe comandant
înapoi dacã nu.
1053
01:16:57,348 --> 01:16:59,615
Încerci sã aperi umanitatea.
1054
01:17:01,318 --> 01:17:04,520
Pare cã au pierdut de mult timp.
1055
01:17:11,228 --> 01:17:14,029
Ce faci în picioare?
1056
01:17:14,031 --> 01:17:16,865
Da. Are dreptate.
1057
01:17:16,867 --> 01:17:20,035
Ce face omul ãsta în picioare
în starea lui?
1058
01:17:20,037 --> 01:17:26,341
Desigur, cã ai fãcut ca efortul sã arate
de ce eºti cel mai bun dintre oamenii tãi.
1059
01:17:32,316 --> 01:17:33,716
Se va vindeca?
1060
01:17:33,718 --> 01:17:36,018
E cel mai preþios pe care-l am.
1061
01:17:36,020 --> 01:17:39,655
Desigur. Abia au trecut
câteva ore.
1062
01:17:39,657 --> 01:17:41,190
Dar va rãmâne o cicatrice.
1063
01:17:41,192 --> 01:17:45,160
Sau cu timpul ºi proceduri avansate,
1064
01:17:45,162 --> 01:17:47,730
poate arãta mult mai bine.
1065
01:17:47,732 --> 01:17:51,767
Servitorii mei trebuie
sã simbolizeze perfecþiunea
1066
01:17:51,769 --> 01:17:54,737
când mã reprezintã.
1067
01:17:58,950 --> 01:18:01,205
Poate îmbrãcat cu tunica
1068
01:18:01,208 --> 01:18:03,078
nimeni nu va observa.
1069
01:18:06,450 --> 01:18:10,653
Asta, totuºi...
1070
01:18:10,656 --> 01:18:13,489
Nu, pot... Poate fi minimizatã.
Nimeni nu va observa.
1071
01:18:13,491 --> 01:18:15,524
- Eu voi observa.
- E o tãieturã micã.
1072
01:18:15,526 --> 01:18:17,926
Pe faþa omului.
1073
01:18:17,928 --> 01:18:19,278
Te rog, nu...
1074
01:18:19,281 --> 01:18:20,462
Îmi pare rãu.
1075
01:18:20,464 --> 01:18:22,898
Cer perfecþiune.
1076
01:18:22,900 --> 01:18:27,903
Acum e stricat.
1077
01:18:47,291 --> 01:18:52,094
În timp ce tu rãmâi imaculatã.
1078
01:18:52,096 --> 01:18:55,164
ªi o femeie cu talentul tãu...
1079
01:18:55,166 --> 01:18:56,783
Ce e cu tine?
1080
01:18:56,786 --> 01:19:00,169
O viaþã luatã...
1081
01:19:00,171 --> 01:19:01,572
o viaþã câºtigatã.
1082
01:19:01,575 --> 01:19:03,177
Ce e cu tine?!
1083
01:19:03,180 --> 01:19:04,677
Liniºte!
1084
01:19:07,801 --> 01:19:11,221
Eºti o frumuseþe
ce meritã cultivatã.
1085
01:19:11,224 --> 01:19:13,606
Dar trebuie...
1086
01:19:13,609 --> 01:19:14,950
sã înveþi...
1087
01:19:14,952 --> 01:19:16,785
liniºtea.
1088
01:19:40,523 --> 01:19:42,144
Kree o au.
1089
01:19:42,146 --> 01:19:44,179
N-o poþi ajuta.
E prea periculos sã încerci.
1090
01:19:44,181 --> 01:19:46,315
Ai zis la fel despre
Mack ºi Yo-Yo.
1091
01:19:46,317 --> 01:19:48,603
- Cum a ieºit?
- O catastrofã!
1092
01:19:48,606 --> 01:19:52,072
Întregul loc e un ecosistem delicat
1093
01:19:52,075 --> 01:19:53,889
ºi voi toþi urinaþi în apã
1094
01:19:53,891 --> 01:19:55,907
- în stânga ºi-n dreapta!
- Þi-e teamã cã o stricãm
1095
01:19:55,909 --> 01:19:59,895
sau cã-þi stricãm lucrurile?
Kree ºtiu despre aceastã operaþiune?
1096
01:19:59,897 --> 01:20:00,996
Pentru cã...
1097
01:20:00,998 --> 01:20:02,731
Desigur cã ºtiu.
1098
01:20:02,733 --> 01:20:06,692
Sunt înnebuniþi dupã ea pentru cã eu
îmbunãtãþesc viaþa oamenilor.
1099
01:20:06,695 --> 01:20:10,973
Le ofer altceva decât orã dupã
orã de muncã nesfârºitã.
1100
01:20:10,975 --> 01:20:14,743
O acceptã pentru cã
îi þine liniºtiþi.
1101
01:20:14,745 --> 01:20:18,681
Am mai vãzut Arhitectura
în acþiune.
1102
01:20:18,684 --> 01:20:22,419
Pretinzi cã dorinþele se împlinesc
ca sã moarã speranþa.
1103
01:20:22,422 --> 01:20:24,753
- Speranþa ne omoarã.
- Îi faci sã uite realitatea
1104
01:20:24,755 --> 01:20:26,855
- ca sã nu încerce sã o repare!
- Nu, fac realitatea suportabilã.
1105
01:20:26,857 --> 01:20:28,323
- Nu fã valuri...
- Tu nu vrei sã faci valuri,
1106
01:20:28,325 --> 01:20:30,437
pentru cã dacã stârneºti un foc,
vrei sã ºtii ce poate arde aici.
1107
01:20:30,439 --> 01:20:32,428
- Amesteci metaforele.
- Spunându-le sã stea liniºtiþi
1108
01:20:32,430 --> 01:20:35,460
- ca sã nu miºte barca e greºit!
- Nu, barca s-a scufundat!
1109
01:20:35,463 --> 01:20:37,713
Înþelegi asta?!
1110
01:20:39,403 --> 01:20:43,338
Sunt la o respiraþie distanþã
de extincþie.
1111
01:20:43,340 --> 01:20:46,008
Facem o miºcare greºitã
1112
01:20:46,010 --> 01:20:50,279
ºi într-o clipã omenirea a dispãrut de tot.
1113
01:20:56,689 --> 01:20:58,020
Stai.
1114
01:20:58,022 --> 01:20:59,721
Asta e.
1115
01:20:59,723 --> 01:21:02,291
asta cãutam. Asta!
1116
01:21:07,064 --> 01:21:08,619
Daisy Johnson.
1117
01:21:10,236 --> 01:21:13,268
ªi spui cã nu eºti periculoasã.
1118
01:21:13,270 --> 01:21:15,304
Deci ºtii cine sunt.
1119
01:21:15,306 --> 01:21:17,806
Quake.
1120
01:21:17,808 --> 01:21:21,109
Vezi, sunt persoana care
a pus cap la cap istoria,
1121
01:21:21,111 --> 01:21:22,978
care ºtie ce s-a întâmplat.
1122
01:21:22,980 --> 01:21:27,983
Vrei sã ºtii ce fel de forþã
poate distruge o planetã?
1123
01:21:27,985 --> 01:21:30,919
Tu ai fost.
1124
01:21:33,958 --> 01:21:38,293
Crezi cã dacã munceºti suficient de mult...
1125
01:21:38,295 --> 01:21:41,930
dacã îi inspiri, cã...
1126
01:21:41,932 --> 01:21:45,300
poþi sã pui bucãþile înapoi la loc?
1127
01:21:51,942 --> 01:21:54,076
Crezi cã poþi sã salvezi omenirea?
1128
01:21:57,681 --> 01:21:59,982
Sã le dai înapoi o lume
cu justiþie ºi libertate
1129
01:21:59,984 --> 01:22:02,150
ºi tot gunoiul de supunere?
1130
01:22:07,791 --> 01:22:09,992
Îþi spun sã te împaci cu asta.
1131
01:22:12,162 --> 01:22:16,598
Renunþã ºi fã din asta casa ta,
aºa cum este.
1132
01:22:20,973 --> 01:22:24,642
Pentru cã S.H.I.E.L.D.
a încercat sã salveze lumea.
1133
01:22:26,477 --> 01:22:28,986
ªi tu vrei sã vezi consecinþele?
1134
01:22:31,215 --> 01:22:33,048
Uitã-te.
1135
01:22:35,658 --> 01:22:38,987
Vezi vreun Pãmânt
care poate fi salvat?
1136
01:22:38,989 --> 01:22:40,889
E prea târziu.
1137
01:22:43,293 --> 01:22:45,494
Deja a fost rupt în bucãþi.
1138
01:22:55,369 --> 01:22:57,142
Revenim imediat.
1139
01:23:18,654 --> 01:23:20,788
Jemma.
1140
01:23:20,790 --> 01:23:23,057
Arãþi minunat.
1141
01:23:23,059 --> 01:23:26,009
ªi aud cã înveþi bine.
1142
01:23:26,012 --> 01:23:28,168
Asta e bine.
1143
01:23:28,171 --> 01:23:31,272
La timp pentru invitaþii mei.
1144
01:23:37,554 --> 01:23:43,703
Traducerea ºi adaptarea: alpo
Subtitrãri-noi Team
1145
01:23:44,305 --> 01:24:44,746
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm