The Thomas Crown Affair

ID13183195
Movie NameThe Thomas Crown Affair
Release NameThe Thomas Crown Affair (1968) 50th Anniv (1080p BluRay x265 10bit Tigole)
Year1968
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID63688
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:45,809 --> 00:03:47,144 O que está acontecendo aqui? 3 00:03:50,522 --> 00:03:51,481 Sente-se. 4 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 Trabalhar uma hora, fazer um serviço... 5 00:04:02,117 --> 00:04:03,118 conduzir um carro. 6 00:04:06,621 --> 00:04:08,205 É perigoso? 7 00:04:09,040 --> 00:04:12,501 Não deve ser. Se alguém disparar, está por sua conta. 8 00:04:13,002 --> 00:04:14,754 Desista, fuja, faça o que quiser. 9 00:04:20,760 --> 00:04:23,179 Dinheiro. Quanto é que eu ganho? 10 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 50 mil. Talvez mais. 11 00:04:27,224 --> 00:04:28,434 Mas 50 no mínimo. 12 00:04:29,018 --> 00:04:32,021 Em prestações mensais, para não haver abusos. 13 00:04:33,439 --> 00:04:35,775 - Como é que sei que... - Não sabe. 14 00:04:36,567 --> 00:04:38,069 Está com pressa? Está com dúvidas? 15 00:04:39,111 --> 00:04:41,739 Desista. Vá embora. Já. 16 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 - Aceita ou não? - Aceito. 17 00:04:50,498 --> 00:04:52,749 Bom. Vá celebrar. 18 00:04:52,874 --> 00:04:54,834 - Compre um carro. - Mas eu não... 19 00:04:56,419 --> 00:04:57,420 Agora tem. 20 00:04:59,923 --> 00:05:02,592 Uma perua, Ford. 21 00:05:02,717 --> 00:05:05,804 A grande, aquela com madeira do lado. 22 00:05:05,929 --> 00:05:06,930 Bem, obrigado. 23 00:05:07,389 --> 00:05:09,975 E nada de passeios. Faça apenas as suas vendas. 24 00:05:10,100 --> 00:05:12,894 Podem passar meses, mas Erwin, 25 00:05:13,019 --> 00:05:15,522 venha quando eu chamar. 26 00:05:24,447 --> 00:05:27,867 Sem perguntas. O que não sabe, não o prejudica. 27 00:05:28,660 --> 00:05:31,204 a você ou a mim... 28 00:05:31,871 --> 00:05:32,872 Erwin. 29 00:05:34,749 --> 00:05:36,458 Até mais. 30 00:06:15,414 --> 00:06:19,293 - Ty, o cheque tá certo? - Acho que está tudo ok. 31 00:06:19,418 --> 00:06:21,836 Tommy, assine na linha de cima. 32 00:06:21,961 --> 00:06:24,005 Aceito a sua palavra. 33 00:06:28,092 --> 00:06:31,721 - Sim, parece estar em ordem. - A conta Mercantile. 34 00:06:33,181 --> 00:06:36,017 Bem, acho que compramos uma propriedade. 35 00:06:36,142 --> 00:06:38,353 Uma propriedade de Tommy Crown. 36 00:06:38,895 --> 00:06:40,563 Isso é sempre muito bom para mim. 37 00:06:40,688 --> 00:06:44,150 Sabe qual é a primeira coisa que farei? Aumentar todos os aluguéis. 38 00:06:46,027 --> 00:06:49,072 Não vai nos desejar sorte, Sr Crown? 39 00:06:49,822 --> 00:06:51,866 Você pagou mais do que valia. 40 00:06:54,911 --> 00:06:57,789 O Sr Crown Ihes deseja boa sorte. 41 00:07:02,293 --> 00:07:05,796 Carol, diga pro jurídico simplificar essas contas, ok? 42 00:07:05,962 --> 00:07:07,631 - Eu nem consigo ler. - Sim, sr. 43 00:07:07,756 --> 00:07:10,467 Sandy, você e o Basil têm que tratar da conta Goddard. 44 00:07:10,592 --> 00:07:14,304 Ele está aprontando alguma. Ah, e cancele o seguro. 45 00:07:14,429 --> 00:07:16,890 - Tirem o meu nome daquele edifício. - Até à vista, Tommy. 46 00:07:19,518 --> 00:07:20,894 Subimos 3,7% 47 00:07:21,019 --> 00:07:23,772 nos principais títulos de todos os portfolios. 48 00:07:24,106 --> 00:07:25,983 Isso além dos ganhos com negociações. 49 00:07:29,361 --> 00:07:31,530 Nada mau, desde o 1 de Maio. 50 00:07:32,030 --> 00:07:33,448 Muito bom, Walter. 51 00:07:33,991 --> 00:07:38,078 Ah, Walter, porque você não dá uma olhada nessa contas? 52 00:07:38,203 --> 00:07:39,413 Sim, sr. 53 00:07:47,879 --> 00:07:51,465 Sr Crown, é Genebra de novo. Eles repetiram a oferta. 54 00:07:51,590 --> 00:07:54,343 Já desceram 0,5% naquele grupo de francos franceses. 55 00:07:54,468 --> 00:07:56,304 - Se quiser aproveitar... - Nós esperamos. 56 00:07:57,680 --> 00:07:58,681 Mais três dias. 57 00:08:25,583 --> 00:08:30,212 Vôo 863 Pan American para Londres 58 00:08:30,338 --> 00:08:33,132 embarcando no portão 52. 59 00:08:39,554 --> 00:08:42,015 Ao sinal, serão 60 00:08:42,349 --> 00:08:45,018 três horas 61 00:08:45,143 --> 00:08:47,187 e dez segundos. 62 00:08:52,525 --> 00:08:54,319 - Sim, sr? - Nada de chamadas, sem exceção. 63 00:08:54,444 --> 00:08:57,280 Digam que já saí. Marquem-me para Genebra na Quinta. 64 00:08:57,405 --> 00:09:00,241 Táxi para Richemond, dia ao George para me esperar no aeroporto. 65 00:09:00,367 --> 00:09:02,869 Quinta, George, Richemond. Anotado. 66 00:09:15,966 --> 00:09:17,384 Alô, Charlie? 67 00:09:18,217 --> 00:09:19,760 Como estás, rapaz? 68 00:09:20,719 --> 00:09:24,515 Tudo bem. Três e dez. Ligue de novo às 3:40. 69 00:09:27,476 --> 00:09:29,103 Adeus, Charlie. 70 00:09:39,196 --> 00:09:40,864 ...e 50 segundos. 71 00:09:43,617 --> 00:09:45,911 Ao sinal, serão 72 00:09:46,370 --> 00:09:48,831 três e dezessete 73 00:09:48,956 --> 00:09:50,582 exatamente. 74 00:09:53,419 --> 00:09:56,255 Ao sinal, serão 75 00:09:56,922 --> 00:09:58,882 três e dezessete 76 00:09:59,008 --> 00:10:00,718 e 10 segundos. 77 00:10:03,845 --> 00:10:05,346 Ao sinal, serão 78 00:10:06,556 --> 00:10:08,766 três e dezessete 79 00:10:08,891 --> 00:10:10,310 e 20 segundos. 80 00:10:57,272 --> 00:10:58,398 Alô, Charlie? 81 00:11:00,776 --> 00:11:04,154 Sim. Um está... avariado. 82 00:11:05,405 --> 00:11:08,075 Tenho todos os números. Calma. 83 00:11:08,492 --> 00:11:10,327 Calma, garoto. 84 00:11:11,953 --> 00:11:14,456 São 3:30, por isso espera. 85 00:11:15,207 --> 00:11:16,959 Vou estar aqui. 86 00:11:26,176 --> 00:11:27,761 Sim? 87 00:11:31,430 --> 00:11:32,556 Vai. 88 00:11:33,808 --> 00:11:35,309 Estou a caminho. 89 00:11:42,066 --> 00:11:43,275 Vai. 90 00:11:50,032 --> 00:11:51,242 Vai. 91 00:12:08,551 --> 00:12:09,760 Vai. 92 00:13:46,312 --> 00:13:47,689 Oh, desculpe. 93 00:14:11,587 --> 00:14:12,505 Seis, por favor. 94 00:14:52,919 --> 00:14:54,338 Andares, por favor? 95 00:14:54,463 --> 00:14:56,632 - Seis. - Dez, por favor. 96 00:15:03,096 --> 00:15:04,306 Quatro fora. 97 00:15:12,021 --> 00:15:14,148 Não toque no botão. Calado! 98 00:15:17,068 --> 00:15:20,112 No chão. Todos no chão. 99 00:15:25,826 --> 00:15:28,704 - Como vais, chefe? - Ok, fofa. 100 00:15:36,462 --> 00:15:38,673 Ok, agora... 101 00:15:39,173 --> 00:15:41,550 quero que todo mundo fique bem quietinho 102 00:15:41,842 --> 00:15:45,429 porque vamos ficar aqui um pouco, ok? 103 00:16:22,465 --> 00:16:26,469 Poderia dar uma mensagem a Joe Meagher? 104 00:16:26,970 --> 00:16:28,972 - Meagher? - Sim, Joe Meagher. 105 00:16:29,097 --> 00:16:30,598 M- E-A-G-H-E-R. 106 00:16:32,767 --> 00:16:33,768 Um momento. 107 00:16:36,771 --> 00:16:38,940 Acho que está no General Settlement. 108 00:16:39,065 --> 00:16:42,192 - Quem devo anunciar? - Horan. Michael Horan. 109 00:16:42,359 --> 00:16:44,820 Mostre-me os seus pés. Mantenha as mãos nesse livro. 110 00:16:45,279 --> 00:16:47,823 Agora fique aí e vire as páginas. 111 00:16:57,666 --> 00:17:00,836 Daqui a um minuto, vai passar por mim, à minha frente 112 00:17:00,961 --> 00:17:03,172 e por aquele corredor. 113 00:17:03,422 --> 00:17:06,133 Onde está o elevador? Vamos perder o café. 114 00:17:28,863 --> 00:17:32,033 Volte a pôr as mãos no livro! Continue a virar as páginas. 115 00:17:57,016 --> 00:17:57,684 Não se mexa. 116 00:17:58,893 --> 00:18:00,019 Todos para aquela parede. 117 00:18:00,144 --> 00:18:01,020 Agora! 118 00:18:02,230 --> 00:18:03,856 Muito bem. Sentem-se e calem-se! 119 00:18:07,026 --> 00:18:08,443 Sentem-se! 120 00:18:09,403 --> 00:18:10,696 Continuem em movimento 121 00:18:10,862 --> 00:18:12,531 assim mesmo. 122 00:18:17,244 --> 00:18:18,245 Vamos. 123 00:18:22,874 --> 00:18:24,543 - Continuem a andar. - Alto, querida. 124 00:18:24,918 --> 00:18:26,169 - O que está fazendo? - Quieta. 125 00:18:30,340 --> 00:18:32,676 - Não quero problemas. - Cuidado com essa coisa. 126 00:18:40,225 --> 00:18:41,268 Isso podia ter sido a tua cabeça! 127 00:18:41,393 --> 00:18:43,520 Para o elevador, querida, com os outros. 128 00:18:43,645 --> 00:18:45,147 Fique assim. 129 00:18:46,898 --> 00:18:50,277 Quietos. E mantenham a cabeça baixa! 130 00:20:39,508 --> 00:20:40,801 Ande. 131 00:21:56,083 --> 00:21:57,960 Vamos fazer pouco barulho. 132 00:21:58,418 --> 00:22:00,379 Pessoal, vamos fazer pouco barulho. 133 00:22:01,505 --> 00:22:03,298 Pessoal, silêncio. 134 00:22:03,423 --> 00:22:07,260 Vamos fazer umas perguntas, identificar vocês, e podem ir embora. 135 00:22:45,673 --> 00:22:48,926 - Marvin, a polícia estadual já ligou? - Que eu saiba, não. 136 00:22:49,051 --> 00:22:51,804 Então ligue você. E me avise quando a Sede ligar. 137 00:22:51,929 --> 00:22:56,100 E, Marvin, estamos à procura de malas, sacos, e tudo o que possa levar dinheiro. 138 00:22:57,435 --> 00:22:59,812 - Bill, cuide do aeroporto e comboios. - Certo, Tenente. 139 00:23:01,105 --> 00:23:02,690 Marcie, ligue para a polícia rodoviária. 140 00:23:02,815 --> 00:23:04,817 Acalme-se, Eddy. Eu falo com eles. 141 00:26:15,294 --> 00:26:17,338 Teve uma boa tarde, sr? 142 00:26:17,505 --> 00:26:20,049 Tive. Foi calma. 143 00:26:20,174 --> 00:26:23,094 - Alguém ligou? - Tem mensagens perto do telefone. 144 00:26:24,261 --> 00:26:26,555 Já não preciso mais de você hoje, John. 145 00:26:26,681 --> 00:26:27,890 Obrigado, sr. 146 00:27:31,703 --> 00:27:34,039 Quero isso gravado, todos os detalhes, tudo. 147 00:27:34,164 --> 00:27:35,040 Certo. 148 00:27:35,165 --> 00:27:37,542 Dê-Ihes tempo para pensarem. Não os apresse. 149 00:27:37,667 --> 00:27:39,878 Phil, é melhor fingir-se de garçom. 150 00:27:40,003 --> 00:27:42,672 Va lá fora e diga-Ihes que vamos pagar o jantar, dois dólares a cada um. 151 00:27:42,797 --> 00:27:47,009 Faça uma lista. Encomenda-a. Pratos de papel, muitos guardanapos. 152 00:27:47,134 --> 00:27:49,386 Marcie, dá ao Phil caneta e papel. 153 00:27:51,347 --> 00:27:53,974 Bem, sr Wexler, acerca dos números naquelas notas? 154 00:27:54,099 --> 00:27:56,644 Nenhum número. Tudo notas pequenas. 155 00:28:24,380 --> 00:28:28,591 - Ele disse-Ihe algo? - Disse para entrar no elevador. 156 00:28:28,716 --> 00:28:32,011 Apontou-me uma arma. Sabe, tive mesmo medo. 157 00:28:34,305 --> 00:28:35,890 Ele era um homem normal. 158 00:28:36,015 --> 00:28:36,975 O que quer? 159 00:28:37,100 --> 00:28:39,227 O que quer comer? 160 00:28:39,352 --> 00:28:42,188 Uma sanduíche de frango. Com molho. 161 00:28:42,313 --> 00:28:44,983 - Sim. O que quer? - Quero sair daqui. 162 00:28:54,534 --> 00:28:55,285 Alô? 163 00:28:56,744 --> 00:28:58,079 Nove horas? 164 00:29:00,164 --> 00:29:01,874 Ou é o Ritz ou o Joseph's. 165 00:29:03,876 --> 00:29:05,628 Joseph's. 166 00:29:06,212 --> 00:29:07,797 Estou com fome. 167 00:29:08,923 --> 00:29:10,842 Eu também. 168 00:29:35,198 --> 00:29:36,867 Pode abrir a mala, por favor? 169 00:29:37,326 --> 00:29:38,869 Saia e abra a mala, está bem? 170 00:29:38,994 --> 00:29:41,830 - O que está acontecendo, sr guarda? - Saia do carro, por favor. 171 00:29:41,955 --> 00:29:44,374 - O que está acontecendo? - Habilitação e documentos, por favor. 172 00:29:44,499 --> 00:29:47,044 Recue, por favor. Afaste-se. 173 00:29:47,169 --> 00:29:49,129 Tenho os documentos aqui. 174 00:29:49,296 --> 00:29:51,298 São todos os meus documentos. 175 00:29:51,423 --> 00:29:53,592 Está tudo aqui: habilitação, documentos. 176 00:29:53,717 --> 00:29:55,968 - Para onde vai? - Isso é um Diners. Portland. 177 00:29:56,093 --> 00:29:58,846 - Onde vai ficar, em Portland? - Motel Portland. 178 00:29:58,971 --> 00:30:00,598 Abra as malas, por favor. 179 00:30:02,725 --> 00:30:05,353 - É tudo produtos de beleza. - Abra a mala. 180 00:30:05,478 --> 00:30:07,563 É o meu ramo de trabalho. É tudo coisas de mulher. 181 00:30:07,688 --> 00:30:10,107 - Isto vai para o fundo. - O que está na outra mala? 182 00:30:10,232 --> 00:30:11,859 - Mais do mesmo. - Abra-a. 183 00:30:11,984 --> 00:30:14,070 Escancarada. Aqui tem. 184 00:30:15,529 --> 00:30:16,864 O que é a grande lá atrás? 185 00:30:16,989 --> 00:30:19,575 - Aquilo são as minhas coisas pessoais. - Vamos dar uma olhada. 186 00:30:20,660 --> 00:30:22,995 - Aqui tem, os meus casacos. - Está bem. 187 00:30:23,120 --> 00:30:25,373 - Ok, pode ir. - Certo. 188 00:30:32,338 --> 00:30:33,631 Obrigado. 189 00:30:40,553 --> 00:30:43,390 - Olá, rapazes. - Quanto é que levaram mesmo? 190 00:30:43,515 --> 00:30:47,185 2 milhões, 666 mil, 527 dólares e 62 centavos. 191 00:30:47,310 --> 00:30:49,312 - Deram-Ihe um recibo? - Não. 192 00:30:49,437 --> 00:30:52,899 O banco tem um computador. Temos 32 testemunhas que viram tudo. 193 00:30:53,024 --> 00:30:56,152 Nós vamos conseguir depoimentos de todos eles, com detalhes. 194 00:30:56,278 --> 00:30:59,030 - O cara que atingiram, como está? - Foi superficial. 195 00:30:59,155 --> 00:31:01,908 - Quando esperam efetuar prisões? - Como sempre, a qualquer momento. 196 00:31:26,974 --> 00:31:30,185 - Quanto tempo planeja ficar em Genebra? - Três dias. 197 00:31:30,311 --> 00:31:32,646 - Prazer ou negócios? - Negócios. 198 00:31:33,355 --> 00:31:34,356 Merci. 199 00:31:38,819 --> 00:31:41,322 - Tem algo a declarar? - Não, nada. 200 00:31:42,740 --> 00:31:43,699 Georges. 201 00:31:43,824 --> 00:31:47,119 Monsieur Crown. Tem os bilhetes? 202 00:31:47,244 --> 00:31:49,204 - Aqui mesmo. - Duas malas? 203 00:32:00,132 --> 00:32:01,884 Não há nada aí, Lou. 204 00:32:02,509 --> 00:32:04,553 Eu já passei por isto. 205 00:32:06,096 --> 00:32:07,306 Não há nada. 206 00:32:08,432 --> 00:32:09,641 Muito bem. 207 00:32:12,852 --> 00:32:15,313 Sy! Alguma coisa? 208 00:32:15,521 --> 00:32:19,400 Eles têm razão, Lou. Parecem sobras de bomba de fumaça. 209 00:32:21,110 --> 00:32:21,986 Ei, Lou, 210 00:32:22,111 --> 00:32:25,198 vão se divertir demais tentando tirar isso desta pedra de mármore. 211 00:32:29,661 --> 00:32:31,245 Algo para mim, Ross? 212 00:32:31,537 --> 00:32:34,624 Bem, uma.38 é uma.38. Não tem marcas especiais. 213 00:32:35,249 --> 00:32:37,293 Encontre-me um revólver. 214 00:32:37,669 --> 00:32:40,213 Eles tinham todos chapéus e óculos de sol. 215 00:32:46,844 --> 00:32:48,471 Ei, gente! Está bem. 216 00:32:48,596 --> 00:32:51,099 Nada. Um enorme nada. 217 00:32:51,474 --> 00:32:52,766 Organizado. 218 00:32:53,141 --> 00:32:54,601 Científico. 219 00:32:54,768 --> 00:32:56,812 Somos os melhores de Boston. 220 00:32:57,271 --> 00:32:59,064 Somos palhaços. 221 00:33:02,484 --> 00:33:04,278 Já temos o total? 222 00:33:04,903 --> 00:33:08,865 16 mil, 240 notas de 20 dólares. 223 00:33:08,991 --> 00:33:12,452 19 mil, 871 notas de 10 dólares. 224 00:33:12,661 --> 00:33:17,249 34 mil, 465 notas de 5 dólares. 225 00:33:17,374 --> 00:33:20,627 129 mil notas de 1 dólar. 226 00:33:23,964 --> 00:33:25,340 Está tudo aí. 227 00:33:27,593 --> 00:33:29,636 Mas, que nome? 228 00:33:31,263 --> 00:33:33,724 O nome de código e o numero. 229 00:33:41,063 --> 00:33:43,899 - E que endereço? - Nenhum endereço. 230 00:33:45,860 --> 00:33:48,654 Mas... nós não o conhecemos. 231 00:33:49,488 --> 00:33:51,157 Mas vai fazê-lo. 232 00:33:54,785 --> 00:33:58,873 Irão haver mais depósitos, também em dinheiro. 233 00:34:00,958 --> 00:34:02,418 Estamos os dois no mesmo negócio. 234 00:34:20,603 --> 00:34:23,021 Que mais podemos fazer para o ajudar, senhor? 235 00:34:24,230 --> 00:34:26,524 As ordens podem ter qualquer mês, 236 00:34:26,900 --> 00:34:28,193 qualquer ano, 237 00:34:28,944 --> 00:34:32,864 mas têm todas que ter o dia 19. 238 00:34:35,575 --> 00:34:38,036 - Apenas o 19. - Obrigado, senhor. 239 00:34:40,372 --> 00:34:41,748 Divirta-se com o meu dinheiro. 240 00:34:43,750 --> 00:34:46,294 Bem, meus senhores, é um dia negro para o banco 241 00:34:46,419 --> 00:34:49,381 quando cinco homens saem para a rua e se vão calmamente... 242 00:34:49,506 --> 00:34:51,466 Já falámos sobre isso, Jamie. 243 00:34:51,591 --> 00:34:53,760 É um dia negro, muito negro para as forças da ordem, 244 00:34:53,885 --> 00:34:56,596 quando o melhor que se consegue fazer é rezar por um informante! 245 00:34:57,097 --> 00:35:01,142 E um dia complicado para as companhias de seguros quando tiverem que pagar, não é? 246 00:35:13,237 --> 00:35:15,239 Obrigado, sr MacDonald. 247 00:35:15,739 --> 00:35:16,824 Bom dia. 248 00:35:20,369 --> 00:35:25,499 Jamie, não sabemos quem são, onde estão 249 00:35:25,624 --> 00:35:28,586 ou o que fizeram com o dinheiro... o teu dinheiro. 250 00:35:28,877 --> 00:35:32,256 - Eles ganham, nós perdemos. - Até agora. 251 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Há alguém, uma especialista, que queríamos trazer... 252 00:35:35,926 --> 00:35:38,762 - Entra. - Não irá gostar dela, mas... 253 00:35:57,739 --> 00:36:02,410 Tenho coisas mais importantes para fazer do que conhecer uma investigadora. 254 00:36:02,535 --> 00:36:04,871 Estou te pedindo que a ajude o melhor que puder, encontre-se com ela. 255 00:36:04,996 --> 00:36:06,205 Jamie! 256 00:36:06,706 --> 00:36:08,124 Ali está ela. 257 00:36:15,381 --> 00:36:16,966 - Prazer em conhecê-la. - Quero apresentar-Ihe... 258 00:36:17,091 --> 00:36:20,136 Tive saudades tuas. Já passou mais de um ano. 259 00:36:20,261 --> 00:36:23,723 Você não gosta de mim, não me liga, não precisa de mim, não me paga. 260 00:36:23,848 --> 00:36:26,351 Você tem um coração de pedra. Está com uma aparência terrível. 261 00:36:26,851 --> 00:36:30,563 Vicki, quero Ihe apresentar o tenente Eddy Malone da polícia de Boston. 262 00:36:31,439 --> 00:36:33,149 O manda-chuva. Já li os seus relatórios. 263 00:36:33,274 --> 00:36:34,900 E eu ouvi os seus. 264 00:36:35,108 --> 00:36:39,112 Do velho Língua Venenosa. Deve estar muito impressionado. 265 00:36:39,237 --> 00:36:40,781 Sim, com os dois. 266 00:36:41,865 --> 00:36:43,784 Que cauteloso. 267 00:36:49,456 --> 00:36:53,168 O estacionamento nesta zona é limitado a três minutos. 268 00:36:53,293 --> 00:36:55,963 Por favor não deixe o seu veículo sem ninguém. 269 00:36:56,880 --> 00:36:59,549 Muito obrigado, Warren. Obrigado, Anna. 270 00:37:04,680 --> 00:37:08,016 Esta reunião não é minha, por isso vou embora. 271 00:37:08,141 --> 00:37:11,353 - É um prazer conhecê-la, senhorita... - Vicki. 272 00:37:11,478 --> 00:37:12,604 Vicki. 273 00:37:13,188 --> 00:37:16,024 - Avise-me antes de te ir embora. - Certo. 274 00:37:22,363 --> 00:37:23,864 Não será fácil, não é? 275 00:37:26,701 --> 00:37:29,537 - Grande tacada. - É uma beleza, sr Crown. 276 00:37:30,037 --> 00:37:32,582 Raios que o partam. Apenas você. Nunca. 277 00:37:32,957 --> 00:37:36,669 Do outro lado, o dezoito, menos a frente. Aposto 20 dólares. 278 00:37:36,794 --> 00:37:39,589 Não consegue chegar lá dali só com duas. Nunca. 279 00:37:40,798 --> 00:37:42,133 Eu digo que consigo fazer de novo. 280 00:37:44,844 --> 00:37:47,305 Não vai começar com essa coisa do "outra vez" de novo, vai? 281 00:37:48,180 --> 00:37:49,890 - A mesma mentira? - 50 para 1. 282 00:37:50,016 --> 00:37:52,518 Eu aposto mil. 283 00:37:54,228 --> 00:37:56,314 - Apostado. - Ajeite. 284 00:37:56,981 --> 00:37:58,608 Eu ajeito. 285 00:38:34,976 --> 00:38:37,228 Que pena. Que pena. Azar mesmo. 286 00:38:43,652 --> 00:38:46,737 Que grande pena, Tommy. Quase conseguiu. 287 00:38:47,196 --> 00:38:48,614 Quase. 288 00:38:48,781 --> 00:38:52,701 - Agora, outros mil. - O mesmo valor? 289 00:38:54,286 --> 00:38:56,247 Isso é uma aposta fraca. Você está enfraquecendo. 290 00:38:59,750 --> 00:39:01,710 São dois mil para você, se conseguir 291 00:39:02,086 --> 00:39:04,463 e 2.000 para mim se falhar. 292 00:39:14,848 --> 00:39:16,392 Entra! Entra! 293 00:39:18,519 --> 00:39:21,981 É louco. É completamente louco. 294 00:39:24,358 --> 00:39:26,235 Que mais se pode fazer num Domingo? 295 00:39:30,822 --> 00:39:32,156 Bom dia. 296 00:39:42,250 --> 00:39:43,793 O que ganha com isto? 297 00:39:45,003 --> 00:39:47,046 10% de tudo o que é recuperado. 298 00:39:48,506 --> 00:39:50,842 Ele conhecia a rotina do banco, ele conhecia o local. 299 00:39:50,967 --> 00:39:52,635 Bem como outros 20.000. 300 00:39:52,885 --> 00:39:55,138 Qualquer um que tenha trabalhado aqui, qualquer cliente. 301 00:39:55,805 --> 00:39:59,517 Eu nunca vi esses arquivos. E temos verificado todos eles. 302 00:39:59,767 --> 00:40:01,352 À procura de quê? 303 00:40:01,603 --> 00:40:03,313 Um registro criminal? 304 00:40:04,188 --> 00:40:06,232 Tenho que saber do que ando à procura. 305 00:40:07,358 --> 00:40:10,820 Cada crime tem uma personalidade, 306 00:40:10,945 --> 00:40:13,448 algo da mente que o planejou. 307 00:40:13,573 --> 00:40:15,616 - Este aqui tem... - Isso é esperto. 308 00:40:15,824 --> 00:40:17,284 Muito esperto. 309 00:40:21,955 --> 00:40:24,499 Você trabalha à sua maneira, e eu trabalho à minha. 310 00:40:25,042 --> 00:40:26,460 Espere um pouco, linda. 311 00:40:26,919 --> 00:40:28,962 Estamos juntos nisto. Você quis entrar nisto. 312 00:40:30,923 --> 00:40:33,717 Você vai receber 10%, por isso faça-os por merecer. 313 00:40:34,176 --> 00:40:35,594 Ganhe-os! 314 00:40:44,978 --> 00:40:46,647 Está bem, Eddy! 315 00:40:49,024 --> 00:40:50,609 Vamos começar com o dinheiro. 316 00:40:51,026 --> 00:40:54,029 - Bem, não o tenho. - O que faria se tivesse? 317 00:40:54,154 --> 00:40:58,533 2,6 milhões em notas. 318 00:42:59,526 --> 00:43:02,112 Um dia destes você devia comprar um motor para essa coisa. 319 00:43:21,422 --> 00:43:24,550 Eu gostaria que não se arriscasse tanto. 320 00:43:26,511 --> 00:43:27,512 Porquê? 321 00:43:27,637 --> 00:43:29,180 Vamos lá, Tommy. 322 00:43:29,847 --> 00:43:32,725 Acabaria com as minhas preocupações. 323 00:43:33,726 --> 00:43:36,187 Que é que você tem para se preocupar? 324 00:43:38,731 --> 00:43:40,483 Quem quero ser amanhã. 325 00:43:45,947 --> 00:43:47,615 Uma semana de planejamento, e o que é que você tem? 326 00:43:50,285 --> 00:43:51,703 Ideias. 327 00:43:53,204 --> 00:43:55,081 Entretanto, onde está o dinheiro? 328 00:43:55,540 --> 00:43:57,416 Pode estar na Suíça, em contas numeradas. 329 00:43:57,541 --> 00:44:00,586 - Oh, Jesus. - Que mais é que ele vai fazer com ele? 330 00:44:00,711 --> 00:44:03,005 Bermuda? Bahamas? O resto do mundo? 331 00:44:03,130 --> 00:44:06,883 Impostos, registros, moeda instável, pessoas a conhecer, pessoas a confiar. 332 00:44:07,009 --> 00:44:10,387 Como é que ele passou pela alfândega? Ainda faz um grande barulho. 333 00:44:10,762 --> 00:44:15,934 Os Suíços são conhecidos por facilitarem as formalidades. 334 00:44:16,059 --> 00:44:19,521 A bagagem de avião quase nunca é revistada. 335 00:44:20,981 --> 00:44:23,025 E ele teria que fazer mais do que uma viagem. 336 00:44:23,984 --> 00:44:27,696 Eu posso contatar as companhias de aviação, para darem listas de passageiros. 337 00:44:27,863 --> 00:44:30,741 - Assim posso fazer uma outra lista. - A lista do banco. 338 00:44:32,534 --> 00:44:34,494 Posso compará-las no computador. 339 00:44:44,670 --> 00:44:46,589 - O que é isso? - O banco. 340 00:44:50,843 --> 00:44:53,179 Cinco entradas, cinco saídas. 341 00:44:53,888 --> 00:44:57,183 Suponhamos que eles apenas se encontram uma vez? 342 00:44:58,392 --> 00:45:00,394 - Oh, isso era lindo. - Espere um pouco. 343 00:45:00,519 --> 00:45:02,313 - Isto é pura geometria. - Nunca? 344 00:45:02,438 --> 00:45:06,108 Nunca, nunca antes, depois, nunca se encontram. 345 00:45:06,234 --> 00:45:07,610 Não é lindo? 346 00:45:10,821 --> 00:45:12,448 Não, é impraticável. 347 00:45:12,573 --> 00:45:15,826 Mas porquê? Ele podia tê-los encontrado um de cada vez. 348 00:45:15,952 --> 00:45:18,037 Porque havia ele de confiar que eles se conhecessem? 349 00:45:19,664 --> 00:45:24,252 Do que sabemos, eles nem sequer conhecem ele? 350 00:45:26,461 --> 00:45:28,713 Então como é que ele Ihes pagou? 351 00:45:35,887 --> 00:45:37,681 Talvez não o tenha feito. 352 00:45:38,223 --> 00:45:41,059 Pelo menos, de uma vez. 353 00:45:41,977 --> 00:45:43,561 Em prestações? 354 00:45:45,730 --> 00:45:47,983 Vão ficar muito nervosos. 355 00:45:51,987 --> 00:45:54,155 Vamos publicar. 356 00:45:54,698 --> 00:45:56,408 Publicar? 357 00:45:57,409 --> 00:46:00,870 "Seja um informante por $25.000" 358 00:46:18,053 --> 00:46:20,681 Os cinco arquivos que pediu estão na secretária, Tenente. 359 00:46:20,806 --> 00:46:23,851 Desculpe trazê-la aqui embaixo, mas estes não podem sair daqui. 360 00:46:23,976 --> 00:46:25,394 Eu percebo. Obrigado. 361 00:46:27,021 --> 00:46:30,107 - Pode me devolver as fotos? - Sim. Estão todas na ordem. 362 00:46:30,357 --> 00:46:31,358 Estão? 363 00:46:38,532 --> 00:46:41,827 Numero um. Vice-presidente bancário, 46 anos. 364 00:46:42,328 --> 00:46:44,330 Ele fez oito viagens à Europa. 365 00:46:45,164 --> 00:46:47,082 Algum negócio. 366 00:46:49,251 --> 00:46:50,252 Não. 367 00:46:53,046 --> 00:46:55,715 Numero dois. Este é advogado. 368 00:46:56,382 --> 00:46:59,135 Ele fez três viagens nos últimos 3 meses. 369 00:46:59,260 --> 00:47:00,887 Muito antiquado. 370 00:47:02,347 --> 00:47:03,765 Muito antiquado. 371 00:47:05,350 --> 00:47:06,559 Perfeito! 372 00:47:07,352 --> 00:47:08,353 Boa. 373 00:47:09,270 --> 00:47:12,273 - Acha-o atraente? - Sim. 374 00:47:13,858 --> 00:47:16,819 Esteve no banco, faz seis meses. Foi à muito tempo. 375 00:47:16,945 --> 00:47:18,571 Imobiliário. Ações. 376 00:47:18,696 --> 00:47:21,241 - Especulação de moeda. - O que é isso? 377 00:47:22,784 --> 00:47:24,744 Compra e vende moeda estrangeira. 378 00:47:24,869 --> 00:47:27,580 Aposta na margem que existe entre dois mercados diferentes. 379 00:47:27,747 --> 00:47:30,625 Formado em Dartmouth e Harvard, em Gestão Empresarial. 380 00:47:30,917 --> 00:47:34,712 Socialmente aceitável, esperto como ninguém e com montes de dinheiro. 381 00:47:35,838 --> 00:47:39,424 Duas viagens a Genebra em Maio, e seis depois do nosso assalto. 382 00:47:44,596 --> 00:47:48,141 Quatro milhões de dólares. 36. Divorciado. 383 00:47:48,267 --> 00:47:52,062 Ela ficou com os filhos. Ele parece perfeito para você. 384 00:47:52,938 --> 00:47:54,523 Como se chama? 385 00:49:03,633 --> 00:49:06,092 Boa jogada de Thomas Crown. 386 00:49:06,426 --> 00:49:07,719 Parece que... é gol! 387 00:49:24,069 --> 00:49:25,278 E é o fim desta parte. 388 00:50:06,944 --> 00:50:09,613 Muito bem, ele joga pólo. E agora? 389 00:50:09,905 --> 00:50:12,199 Eddy, eu sei que é o nosso homem. Eu sei. 390 00:50:12,783 --> 00:50:15,035 Sinto isso. Eu sei que é o nosso homem. 391 00:50:16,704 --> 00:50:18,289 Ele é todo bem parecido. 392 00:50:21,208 --> 00:50:22,626 Prove isso. 393 00:50:23,544 --> 00:50:26,130 Eu sei que não Ihe interessa, mas me deixa louco 394 00:50:26,255 --> 00:50:28,674 quando começa a comprar peças sobre as quais não sabes nada. 395 00:50:28,799 --> 00:50:31,510 Divertimento é divertimento, Sandy. Não se preocupe. 396 00:50:31,635 --> 00:50:33,178 Está bem. 397 00:50:34,971 --> 00:50:38,641 Tommy, por amor de Deus, anda. 398 00:50:38,766 --> 00:50:41,060 - Já estamos atrasados o bastante. - Está bem, Sandy. 399 00:50:41,185 --> 00:50:43,396 É uma daquelas coisas vermelhas italianas? 400 00:50:43,521 --> 00:50:44,898 Uma delas. 401 00:50:45,023 --> 00:50:47,108 - 150. - São 150. 402 00:50:47,609 --> 00:50:49,444 200. Muito obrigado. 403 00:50:49,986 --> 00:50:53,239 São 200. Vai em 200. 404 00:50:53,364 --> 00:50:55,867 Posso dizer 225? Muito obrigado. 405 00:50:55,992 --> 00:50:59,370 225. Vai em 225. 406 00:51:00,830 --> 00:51:03,041 - 250. - São 250. 407 00:51:03,166 --> 00:51:05,627 Muito obrigado. Vai em 250. 408 00:51:06,669 --> 00:51:08,463 - Vamos ver o que temos aqui. - 300. 409 00:51:09,172 --> 00:51:12,467 - Vai em 300. - 325. 410 00:51:13,217 --> 00:51:16,137 - Não vale mais que 500. - Certo, Sandy. 411 00:51:16,262 --> 00:51:18,223 Vai em 325. É contra você, agora. 412 00:51:18,347 --> 00:51:23,143 Por este raro e incomum lote de litografias descrevendo os 5 sentidos. 413 00:51:24,102 --> 00:51:26,230 E lembrem-se, os fundos 414 00:51:26,355 --> 00:51:28,815 são para caridade, por isso sejam caridosos. 415 00:51:28,941 --> 00:51:31,568 - Por favor. - 350. 416 00:51:31,693 --> 00:51:34,696 Obrigado. 350, foi o lance da senhorita. 417 00:51:34,821 --> 00:51:38,325 Vai em 350. 350. 418 00:51:38,450 --> 00:51:41,078 Agora tenho 500. Já é mais perto do seu valor. 419 00:51:41,203 --> 00:51:46,083 E ainda estão baratas. Vai em 500. Em 500. 420 00:51:46,375 --> 00:51:48,460 E 500 vai uma, 421 00:51:48,585 --> 00:51:50,545 vão duas, 422 00:51:50,671 --> 00:51:52,839 e vão três, 423 00:51:52,965 --> 00:51:54,716 a 500. 424 00:51:54,841 --> 00:51:58,053 Vendido ao Sr Thomas Crown. Muito obrigado. 425 00:51:58,178 --> 00:51:59,388 Olá. 426 00:52:02,266 --> 00:52:04,100 Vicki Anderson, Sr Crown. 427 00:52:04,267 --> 00:52:06,769 - Onde está a sua câmera? - Você lembra-se. 428 00:52:08,104 --> 00:52:10,648 As litografias. Posso dá-las a você? 429 00:52:12,358 --> 00:52:15,403 - Então porque... - Porque queria comprá-las. 430 00:52:15,528 --> 00:52:16,571 Além disso, é para caridade 431 00:52:17,572 --> 00:52:19,824 e quinhentos é o preço correto. 432 00:52:22,201 --> 00:52:25,705 Para quem trabalha? Bazaar? Vogue? 433 00:52:26,038 --> 00:52:27,456 World Wide Polo? 434 00:52:28,499 --> 00:52:31,377 - Seguros, Sr Crown. - Estou coberto. 435 00:52:31,752 --> 00:52:32,962 Espero que sim. 436 00:52:41,220 --> 00:52:43,180 Sou investigadora. 437 00:52:43,764 --> 00:52:45,182 Alguma coisa em particular? 438 00:52:45,641 --> 00:52:47,726 O Banco, Sr Crown. 439 00:52:47,851 --> 00:52:49,436 O assalto, sr. 440 00:52:52,022 --> 00:52:56,526 Você não pensa que vamos aceitar a perda de 2 milhões quietos, não é? 441 00:52:57,569 --> 00:52:59,321 É uma ideia interessante. 442 00:53:02,532 --> 00:53:04,284 Mas paga bem, não é? 443 00:53:06,161 --> 00:53:08,038 Depende do que se consegue. 444 00:53:10,624 --> 00:53:12,876 Uma espécie de caçador de recompensas americano. 445 00:53:13,501 --> 00:53:16,129 Pode-se dizer assim. 446 00:53:17,213 --> 00:53:19,174 E quem é que quer caçar? 447 00:53:19,299 --> 00:53:20,675 - Você. - Eu? 448 00:53:22,135 --> 00:53:23,220 Você. 449 00:53:37,900 --> 00:53:41,487 Sabe... quase que disse que eu tenho alguma coisa a ver com... 450 00:53:41,612 --> 00:53:44,823 Não, eu disse mesmo. Não foi quase. 451 00:53:45,241 --> 00:53:47,284 E o que é que tem como prova? 452 00:53:48,369 --> 00:53:50,537 Não posso dizer. 453 00:53:50,746 --> 00:53:52,414 Estragaria a surpresa. 454 00:53:52,539 --> 00:53:54,583 A sua, a minha, 455 00:53:55,584 --> 00:53:59,046 você descobrir o que é que eu tenho. 456 00:54:03,092 --> 00:54:06,929 Que mente mais suja e perversa. 457 00:54:08,138 --> 00:54:12,309 É um trabalho sujo e perverso, 458 00:54:12,434 --> 00:54:14,478 por isso não me culpe. 459 00:54:16,145 --> 00:54:19,232 - Apanha sempre o seu homem? - Claro. 460 00:54:21,442 --> 00:54:23,486 Acha que me vai apanhar? 461 00:54:34,455 --> 00:54:35,873 Assim espero. 462 00:54:51,598 --> 00:54:53,016 Amanhã? 463 00:54:53,641 --> 00:54:57,145 - O que é que tem? - Nós. 464 00:54:57,896 --> 00:54:59,188 Jantar. 465 00:54:59,855 --> 00:55:01,440 Maravilhoso. 466 00:55:01,899 --> 00:55:04,568 - Às seis? - Perfeito. 467 00:55:22,044 --> 00:55:25,923 O que faz uma pessoa com quatro milhões de dólares 468 00:55:27,591 --> 00:55:29,551 querer mais dois milhões? 469 00:55:35,349 --> 00:55:37,893 O que se pode oferecer a quem já tem tudo? 470 00:55:38,936 --> 00:55:42,522 Resume-se a isso? Emoção? 471 00:56:33,405 --> 00:56:34,990 Aqui vamos. 472 00:56:35,115 --> 00:56:38,159 Erwin, tire o menino da bicicleta. Vamos chegar tarde na mamãe. 473 00:56:38,285 --> 00:56:41,246 Muito bem. Vamos, menino. 474 00:56:42,372 --> 00:56:45,959 Gosta da sua bicicleta? É uma boa bicicleta, Jimmy. 475 00:56:48,044 --> 00:56:49,504 Aqui estamos. 476 00:56:54,843 --> 00:56:56,303 Brincamos com a bicicleta depois. 477 00:56:56,428 --> 00:57:00,473 - Passou o cheque para mamãe? - Sim, passei o cheque para mamãe. 478 00:57:00,599 --> 00:57:04,019 E já não vou fazer mais por ela, por isso, me deixe em paz. 479 00:57:04,144 --> 00:57:08,273 Se você não gastasse tanto dinheiro, eu não teria do que me queixar. 480 00:57:08,565 --> 00:57:12,192 Olhem só! Ele está imundo! Vou ter que Ihe dar outro banho! 481 00:57:12,318 --> 00:57:14,028 Vamos, Jimmy. 482 00:57:30,961 --> 00:57:33,631 Temos uma boa pista do nosso anúncio. 483 00:57:33,756 --> 00:57:35,883 A mulher de um vendedor de Long Island. 484 00:57:36,008 --> 00:57:38,594 - A perua Ford? - Sim. E pagou em dinheiro. 485 00:57:38,719 --> 00:57:42,014 No mesmo dia em que comprou a perua, também alugou uma caixa-forte. 486 00:57:42,681 --> 00:57:44,516 Podemos abrir a caixa-forte? 487 00:57:45,643 --> 00:57:47,937 Podemos pedir um mandato, mas não vamos conseguir. 488 00:57:48,145 --> 00:57:51,232 - Os bancos não cooperam? - Não. 489 00:57:51,649 --> 00:57:53,609 Não podemos pegar o carro? 490 00:57:53,734 --> 00:57:57,320 Não, não podemos. E nem você. É ilegal. 491 00:58:19,092 --> 00:58:22,679 - É o meu carro! - Cuide da sua vida. 492 00:58:24,055 --> 00:58:26,266 Se aposentar? Você? 493 00:58:26,516 --> 00:58:28,726 Não deve ser uma coisa fácil. 494 00:58:28,851 --> 00:58:30,186 Bem... 495 00:58:31,604 --> 00:58:34,357 Afastar-me por uns tempos, Sandy. 496 00:58:34,482 --> 00:58:36,526 Talvez uma volta ao mundo. 497 00:58:36,734 --> 00:58:38,486 Leva um ano para terminar. 498 00:58:38,820 --> 00:58:40,821 Estou ficando entediado. 499 00:58:40,946 --> 00:58:43,323 Quer mobilidade? Você tem mais que a maioria. 500 00:58:44,908 --> 00:58:46,243 E ainda me sinto preso. 501 00:58:47,786 --> 00:58:50,247 Eu posso te dar poder de advogado. 502 00:58:50,497 --> 00:58:51,832 Você poderia fazer isso por mim. 503 00:58:54,626 --> 00:58:56,503 Eu não saberia o que fazer com isso. 504 00:58:56,795 --> 00:58:59,882 Está aqui, tudo pronto, para ser aberto se eu for embora. 505 00:59:00,007 --> 00:59:01,466 O que manter, 506 00:59:01,592 --> 00:59:03,510 o que vender. 507 00:59:04,970 --> 00:59:08,015 - Não posso. - Roubaram o teu carro. 508 00:59:15,355 --> 00:59:16,732 Alô. 509 00:59:17,274 --> 00:59:18,650 A própria. 510 00:59:22,446 --> 00:59:24,114 Quem fala? 511 00:59:25,656 --> 00:59:27,700 - Onde está o Jimmy? - Alô? 512 00:59:28,534 --> 00:59:30,953 Onde? Onde está ele? 513 00:59:31,370 --> 00:59:32,997 Quem fala? 514 00:59:33,706 --> 00:59:36,042 Não consigo arranjar esse dinheiro. Não... 515 00:59:37,001 --> 00:59:39,295 Apanharam o Jimmy. Querem 5.000. 516 00:59:39,420 --> 00:59:41,339 - Chama a polícia... - Não, não posso chamar a polícia. 517 00:59:55,186 --> 00:59:56,354 Ei, pai. 518 00:59:56,479 --> 00:59:58,105 Jimmy! 519 01:00:04,403 --> 01:00:06,405 Onde tens andado? Como você está, filho? 520 01:00:06,530 --> 01:00:10,200 Ela é uma senhora simpática. Estivemos perdidos. 521 01:00:11,993 --> 01:00:15,914 - Quem é você, afinal? - Sou a sua seguradora amigável. 522 01:00:16,164 --> 01:00:20,043 A que pagou o seu banco. Em Boston. 523 01:00:20,460 --> 01:00:22,546 Aquele que você roubou. 524 01:00:23,129 --> 01:00:26,967 Harry, porque você não leva o Jimmy para a mamãe? Com o dinheiro. 525 01:00:27,092 --> 01:00:29,511 O Erwin vai ficar por aqui. Nós vamos conversar um pouco. 526 01:00:29,636 --> 01:00:31,513 - Adeus, querido. - Adeus. 527 01:00:31,721 --> 01:00:33,056 Ok. Vamos. 528 01:00:34,099 --> 01:00:35,684 Entra no carro. 529 01:00:39,938 --> 01:00:41,565 Isto é estúpido. 530 01:00:41,982 --> 01:00:43,358 Estúpido? 531 01:00:44,025 --> 01:00:46,736 Você tem sorte. Estamos Ihe dando uma chance. 532 01:00:47,320 --> 01:00:49,614 Duas testemunhas o viram indo embora. 533 01:00:49,739 --> 01:00:52,909 Acabámos de vê-lo dando 5.000 à Caridade. 534 01:00:53,826 --> 01:00:57,204 Onde conseguiu o dinheiro? Onde conseguiu o dinheiro para o carro? 535 01:00:57,329 --> 01:00:59,874 Sabe de uma coisa? Você vai para a cadeia. 536 01:01:00,791 --> 01:01:04,837 A sua mulher vai se divorciar de você. Nunca mais vai ver o seu filho. 537 01:01:08,549 --> 01:01:10,384 Lamento muito. 538 01:01:12,094 --> 01:01:14,013 Lamento mesmo. 539 01:01:16,307 --> 01:01:19,351 - Onde é que o conheceu? - Nova lorque, num hotel. 540 01:01:19,476 --> 01:01:23,272 - O que é que ele disse? - "Quer ganhar 50 mil?" 541 01:01:23,397 --> 01:01:26,150 - Como é que ele era? - Não o vi. Estava por trás... 542 01:01:26,859 --> 01:01:28,903 - Que cérebro. - É. Terrível. 543 01:01:29,028 --> 01:01:30,738 Que homem. 544 01:01:32,948 --> 01:01:37,244 Bem, tinha razão. Os cheques do Erwin vieram do Chase Bank, em Nova lorque. 545 01:01:37,952 --> 01:01:40,371 Eles conseguem os seus fundos de um banco em Genebra. 546 01:01:41,289 --> 01:01:44,209 E adivinhem? Uma conta numerada. 547 01:01:48,421 --> 01:01:51,549 Bem, tudo o que tem a fazer agora é subornar até conseguir esse numero. 548 01:01:51,674 --> 01:01:54,719 Não se consegue. Eu conheço os Suíços. Eu já tentei. 549 01:01:54,844 --> 01:01:57,263 Você mentiu pra mim. Você fugiu para Nova lorque. 550 01:01:57,388 --> 01:01:59,641 Roubou um carro. Raptou um garoto. Fez chantagem com o pai. 551 01:01:59,766 --> 01:02:01,309 Isso magoa. 552 01:02:03,895 --> 01:02:06,314 - Fiz o meu trabalho. - O seu trabalho? 553 01:02:06,481 --> 01:02:10,068 - Que raio de trabalho é esse? - Está bem. Sou imoral. 554 01:02:10,193 --> 01:02:13,238 O mundo também. Eu estou aqui pelo dinheiro, ok? 555 01:02:20,703 --> 01:02:22,621 - Quer seguir outra direção? - Quero. 556 01:02:22,996 --> 01:02:25,082 - Estamos indo bem... - Escritório do Sr Crown. 557 01:02:25,207 --> 01:02:27,793 - Quero que você e o Alan cubram isto. - Vicki Anderson. 558 01:02:27,918 --> 01:02:29,628 - De acordo. - Um momento, por favor. 559 01:02:33,298 --> 01:02:34,424 Obrigado. 560 01:02:35,592 --> 01:02:36,969 Então olá. 561 01:02:40,264 --> 01:02:42,057 Polícia? 562 01:02:42,808 --> 01:02:44,434 Oh, inesperado. 563 01:02:48,272 --> 01:02:50,315 Quarto 515. 564 01:02:51,191 --> 01:02:52,401 Seis horas. 565 01:02:53,235 --> 01:02:54,611 Estarei lá. 566 01:02:55,696 --> 01:02:57,281 Perfeito. 567 01:03:03,370 --> 01:03:04,997 Acabamos isto mais tarde. 568 01:03:06,873 --> 01:03:09,125 Vamos buscá-lo agora. Te vejo à tarde. 569 01:03:14,213 --> 01:03:18,259 Lamento, mas o John ligou antes sobre os carpetes. 570 01:03:19,010 --> 01:03:20,011 Carpetes? 571 01:03:20,136 --> 01:03:23,723 Eles mediram a casa por causa dos carpetes que você queria. 572 01:03:23,848 --> 01:03:27,560 - Que carpetes? - Não sei. Foi por isso que o John ligou. 573 01:03:29,979 --> 01:03:31,063 Obrigado. 574 01:04:20,320 --> 01:04:21,529 De nada. 575 01:04:25,116 --> 01:04:27,827 - Pronta? - Boa noite. Divirtam-se. 576 01:04:27,953 --> 01:04:31,540 Quero apresentar Thomas Crown. Sr Crown, o Tenente Eddy Malone. 577 01:04:32,541 --> 01:04:33,667 Investigação Criminal. 578 01:04:37,545 --> 01:04:39,964 Não vou dizer nada até falar com o meu advogado. 579 01:04:44,885 --> 01:04:46,554 Como está? 580 01:04:46,679 --> 01:04:50,099 Ele não vai dizer nada até falar com o advogado? Isso é bom. 581 01:04:50,808 --> 01:04:53,894 - Vamos? - Boa noite. 582 01:04:56,564 --> 01:05:00,693 - Diz boa noite ao Erwin, querido. - Boa noite, Erwin, querido. 583 01:05:01,819 --> 01:05:04,613 "Boa noite, Erwin, querido. " Esta foi boa! 584 01:05:29,804 --> 01:05:31,598 Como gelo. 585 01:05:37,520 --> 01:05:39,063 Terceiro round. 586 01:05:39,188 --> 01:05:42,150 Ganhou um round. Até agora, o teu único. 587 01:05:45,945 --> 01:05:47,989 Onde devemos ir para comemorar? 588 01:05:52,327 --> 01:05:54,078 Para casa, conhecer a mãe? 589 01:05:55,705 --> 01:05:58,917 Não. Nada de mãe, nada de mulher. 590 01:05:59,042 --> 01:06:01,920 Só um enorme, espaço vazio, três andares 591 01:06:02,794 --> 01:06:04,713 e um elevador. 592 01:06:05,964 --> 01:06:08,634 Mas eu estou construindo uma casa de férias na praia. 593 01:06:09,551 --> 01:06:11,345 O meu cantinho especial. 594 01:06:13,931 --> 01:06:16,391 Mas você sabe disso tudo, não é? 595 01:06:19,478 --> 01:06:22,564 - Obrigado. - Que casa adorável. 596 01:06:22,689 --> 01:06:25,359 - Quando foi construída? - Antes de ter nascido. 597 01:06:27,277 --> 01:06:29,321 Há 150 anos. 598 01:06:30,113 --> 01:06:33,408 - É requintada. Aquilo é o elevador? - Aquilo é o elevador. 599 01:06:34,076 --> 01:06:36,662 Com licença. Já desço. 600 01:06:41,750 --> 01:06:43,794 John, as bebidas estão no bar da biblioteca? 601 01:06:43,919 --> 01:06:45,629 Estão todas prontas, sr. 602 01:06:55,680 --> 01:06:58,599 Carpetes. 603 01:08:29,563 --> 01:08:33,192 Você vive bem, não vive? 604 01:08:35,611 --> 01:08:37,780 Não me queixo. 605 01:08:43,327 --> 01:08:46,664 Seria uma pena ter que abandonar tudo isto. 606 01:08:48,874 --> 01:08:50,084 Não seria? 607 01:09:17,110 --> 01:09:18,278 Joga? 608 01:09:21,656 --> 01:09:23,575 Tente. 609 01:13:49,751 --> 01:13:51,336 Xeque. 610 01:14:43,513 --> 01:14:45,598 Vamos jogar outra coisa. 611 01:16:00,379 --> 01:16:03,090 - Faísca. Finalmente fazemos faísca. - Não tão depressa. 612 01:16:03,215 --> 01:16:04,258 - Bom dia, Marv. - Estou excitada. 613 01:16:05,593 --> 01:16:07,803 - Bruno, tens alguma coisa para mim? - Sim, Lou, tenho. 614 01:16:07,928 --> 01:16:09,847 - Fica aí. Quero falar contigo. - Ok. 615 01:16:12,391 --> 01:16:15,686 Ele não sabe se eu tenho alguma coisa. 616 01:16:18,480 --> 01:16:20,983 Continua em cima dele o tempo todo. 617 01:16:21,108 --> 01:16:22,942 Vamos escutar os seus telefones. 618 01:16:23,067 --> 01:16:25,445 Aperte-o. Mantém a pressão. 619 01:16:25,737 --> 01:16:27,780 Está bem. Eu aperto, 620 01:16:27,906 --> 01:16:29,866 você aperta, e ele também vai apertar. 621 01:17:21,625 --> 01:17:23,210 Tommy, cuidado! 622 01:18:46,833 --> 01:18:50,128 - Você sabe o que é? - Eu sei o que sou. 623 01:18:51,296 --> 01:18:54,007 Não me ponha rótulos. 624 01:18:54,758 --> 01:18:56,259 - Está bem. - Olha. 625 01:18:56,718 --> 01:18:59,846 Não vai ser fácil. Não vai ser rápido. 626 01:19:00,639 --> 01:19:01,640 É ele. 627 01:19:03,141 --> 01:19:04,976 Jesus! Você é impossível! 628 01:19:05,101 --> 01:19:07,145 É mesmo! 629 01:19:15,195 --> 01:19:16,279 Que diabos é isto? 630 01:19:17,489 --> 01:19:21,408 Era para o seu aniversário, mas achei melhor te da agora. 631 01:19:33,587 --> 01:19:37,132 - Tem uma ótima vista daqui. - Toma. Veja bem. 632 01:19:40,970 --> 01:19:43,097 Não, para lá não, para o banco. 633 01:19:44,181 --> 01:19:46,058 Do outro lado da rua, no telhado. 634 01:19:55,776 --> 01:19:57,653 Tens alguma ideia de quanto está te custando? 635 01:19:58,320 --> 01:20:02,992 - Os tipos que nos seguem? - Seguir você é me seguir. 636 01:20:03,116 --> 01:20:06,411 - Gosto tão pouco quanto você. - Mas eles trabalham para você. 637 01:20:11,249 --> 01:20:14,711 Ontem, ainda fiz pior. 638 01:20:16,254 --> 01:20:17,797 Aposto que sim. 639 01:20:19,174 --> 01:20:20,383 Finanças. 640 01:20:23,553 --> 01:20:24,888 Bonito. 641 01:21:20,943 --> 01:21:21,860 Boa noite. 642 01:22:28,383 --> 01:22:30,677 Não dê atenção, Fred. É só outro encrenqueiro. 643 01:22:31,011 --> 01:22:34,181 Vamos. Acorda, cara. Está preso por bebedeira, 644 01:22:34,306 --> 01:22:37,350 condução perigosa, condução sob o efeito do álcool. 645 01:22:37,475 --> 01:22:39,519 Sente-se. Não está ferido. 646 01:22:40,103 --> 01:22:42,147 É meu dever informar os teus direitos 647 01:22:42,272 --> 01:22:44,399 no Tribunal, de acordo com as Leis de Miranda. 648 01:22:44,524 --> 01:22:46,693 Antes de te fazermos perguntas, você tem que saber os teus direitos. 649 01:22:53,283 --> 01:22:55,952 Se responder sem um advogado... 650 01:22:56,077 --> 01:22:58,663 - Ei, Ben, aguenta aí. - Que foi? 651 01:22:58,788 --> 01:23:01,081 Eu acho que este é o Danny, do Grupo do Banco, não é? 652 01:23:01,207 --> 01:23:03,167 - Danny? - Solte-Ihe o cinto. 653 01:23:03,292 --> 01:23:04,752 - Está bem? - Apanha a gravata dele. 654 01:23:04,877 --> 01:23:06,712 - Está bem, Danny? - Vem, Dan. 655 01:23:26,857 --> 01:23:30,194 - Foi enganada, Vicki. - Porquê? 656 01:23:32,571 --> 01:23:33,656 Isso é para rir. 657 01:23:35,699 --> 01:23:38,827 Gostaria de saber onde ele foi ontem à noite, depois de te deixar? 658 01:23:39,995 --> 01:23:40,621 Não. 659 01:24:04,561 --> 01:24:07,146 É a terceira vez, esta semana. 660 01:24:10,316 --> 01:24:13,403 Ela de novo. Velho assanhado. 661 01:25:06,788 --> 01:25:07,998 Tommy? 662 01:25:16,464 --> 01:25:18,174 Você já trouxe 663 01:25:18,841 --> 01:25:20,885 mais alguém aqui? 664 01:25:22,178 --> 01:25:23,596 A minha mulher. 665 01:25:23,721 --> 01:25:25,973 Ela não gostou da areia. 666 01:25:28,726 --> 01:25:30,895 Não me referia a ela. 667 01:25:37,860 --> 01:25:39,654 Ei, ouve. 668 01:25:39,779 --> 01:25:43,157 Ela era só um modo de te pôr em contato contigo mesmo. 669 01:25:52,124 --> 01:25:54,961 Eu nunca trouxe ninguém aqui, antes. 670 01:27:09,408 --> 01:27:13,454 Nunca vai poder gastá-lo. Não é teu. Não é do banco. 671 01:27:15,873 --> 01:27:19,710 Cada centavo que você gastar, eles vão rastrear. 672 01:27:20,252 --> 01:27:22,588 Um caso fiscal a cada ano. 673 01:27:25,216 --> 01:27:28,676 Eles estão atrás de mim, meu amor. 674 01:27:35,183 --> 01:27:37,101 Tenho tudo o que preciso. 675 01:27:44,025 --> 01:27:45,777 Façamos um acordo. 676 01:28:12,302 --> 01:28:13,720 Ligue para o seu homem. 677 01:28:23,021 --> 01:28:24,815 Não podem fazer você testemunhar. 678 01:28:29,778 --> 01:28:31,029 - Sim? - Eddy. 679 01:28:32,573 --> 01:28:34,408 Ele quer fazer um acordo. 680 01:28:34,533 --> 01:28:37,202 Um acordo? Claro, Vicki, eu faço um acordo. 681 01:28:37,327 --> 01:28:40,414 Então e a vida? Nada de acordos. 682 01:28:40,789 --> 01:28:44,376 - O dinheiro de volta, ninguém ferido... - Eu disse, nada de acordos! 683 01:28:44,501 --> 01:28:47,212 Percebe? Não vai haver acordos. 684 01:28:52,467 --> 01:28:54,218 Samba. 685 01:28:56,262 --> 01:28:58,222 Pão de ló. 686 01:28:58,514 --> 01:29:00,224 Selva. 687 01:29:02,435 --> 01:29:03,936 Piranha. 688 01:29:12,904 --> 01:29:14,572 Não vê? 689 01:29:15,364 --> 01:29:16,991 Não há saída. 690 01:29:19,660 --> 01:29:21,746 Você fez um serviço impecável. 691 01:29:26,125 --> 01:29:28,419 Estou todo enrolado. 692 01:30:37,444 --> 01:30:39,280 Já fiz isso uma vez 693 01:30:40,197 --> 01:30:42,199 e posso fazer de novo. 694 01:30:48,247 --> 01:30:50,499 Está brincando. 695 01:30:50,1000 --> 01:30:52,793 Com dinheiro não se brinca. 696 01:30:57,173 --> 01:31:00,092 Está doido. Não pode ser feito. 697 01:31:00,217 --> 01:31:01,510 Porque não? 698 01:31:05,306 --> 01:31:07,098 Porque não. 699 01:31:09,976 --> 01:31:11,436 Não pode, é? 700 01:31:12,312 --> 01:31:16,566 Não é apenas o banco. Tem o Erwin e a descrição de mais quatro. 701 01:31:17,442 --> 01:31:19,527 Como você sabe que são só cinco? 702 01:31:28,036 --> 01:31:29,287 Porquê? 703 01:31:29,412 --> 01:31:31,456 O que é que isso provava? 704 01:31:32,874 --> 01:31:36,336 - Você não precisa do dinheiro. - Não é pelo dinheiro. 705 01:31:36,628 --> 01:31:38,463 Não é pelo dinheiro. 706 01:31:39,255 --> 01:31:40,548 Sou eu. 707 01:31:42,258 --> 01:31:44,761 Sou eu e o sistema. 708 01:31:45,762 --> 01:31:47,138 O sistema. 709 01:31:56,522 --> 01:31:58,148 Então e eu? 710 01:32:01,568 --> 01:32:04,238 Fico sentada aqui, sem fazer nada? 711 01:32:04,363 --> 01:32:05,656 Isso mesmo. 712 01:32:06,281 --> 01:32:08,367 Deixe-me tentar. 713 01:32:26,218 --> 01:32:27,845 É o meu funeral. 714 01:32:30,389 --> 01:32:32,683 Você está sozinha nesse rumo. 715 01:32:46,028 --> 01:32:48,739 Eu digo pro inferno com isso. Eu digo para o prendermos. 716 01:32:48,865 --> 01:32:51,450 - Espere ele sair. Você verá. - Eu vou ver, ai vou sim. 717 01:32:51,576 --> 01:32:54,620 Eu te digo o que vejo. Eu vejo um fiasco. 718 01:32:54,745 --> 01:32:58,332 Estou numa baderna com uns anormais, com tudo pago pelo governo! 719 01:33:03,171 --> 01:33:05,882 Se você não tem nada, o que é que ele tem a dizer? 720 01:33:06,007 --> 01:33:08,551 - Eu vou falar disso. Ele fala disso. - Fala? 721 01:33:08,676 --> 01:33:11,262 - Sim. - Tem certeza que encontrará tempo? 722 01:33:11,512 --> 01:33:13,097 O bastante! 723 01:33:19,978 --> 01:33:21,688 Quase terminado. 724 01:33:22,063 --> 01:33:24,149 Vão ficar ótimos. 725 01:33:25,734 --> 01:33:27,903 O que é, a última ceia? 726 01:33:31,823 --> 01:33:32,991 É amanhã. 727 01:33:36,161 --> 01:33:37,162 Aonde? 728 01:33:41,583 --> 01:33:43,543 Eu te digo onde o encontro vai ser. 729 01:33:43,960 --> 01:33:45,587 E você pode ir ter lá 730 01:33:47,130 --> 01:33:48,548 quando tudo tiver terminado. 731 01:33:49,090 --> 01:33:50,091 Ok? 732 01:33:50,634 --> 01:33:55,388 - Tommy, não... - Apoio moral. É o que eu preciso. 733 01:33:55,972 --> 01:33:58,099 Apoio moral. 734 01:34:07,817 --> 01:34:09,735 Não me teste. 735 01:34:10,110 --> 01:34:11,862 Assim, não. 736 01:34:16,033 --> 01:34:18,202 Se me ama, não. 737 01:34:21,997 --> 01:34:24,041 Eu tenho que saber de que lado você está. 738 01:34:26,043 --> 01:34:28,087 O tempo está se esgotando. 739 01:34:29,338 --> 01:34:32,299 Eu tenho que saber se você está do meu lado. 740 01:34:46,438 --> 01:34:48,565 Sem lágrimas. 741 01:34:48,815 --> 01:34:50,567 Por nós, não. 742 01:34:52,193 --> 01:34:54,821 Somos uma dupla, você e eu. 743 01:34:56,739 --> 01:34:58,074 Ande. 744 01:34:59,492 --> 01:35:00,910 Sorria. 745 01:35:01,744 --> 01:35:03,037 Tente. 746 01:35:54,671 --> 01:35:56,965 - Tenha cuidado, está bem? - Desculpa. 747 01:37:05,198 --> 01:37:08,827 Ele está saindo agora. Apanhem-no no cemitério. 748 01:37:13,915 --> 01:37:15,375 E agora? 749 01:37:17,711 --> 01:37:19,671 Agora esperamos. 750 01:37:50,034 --> 01:37:51,410 Tem certeza que ele virá? 751 01:37:51,535 --> 01:37:53,829 Ele pediu duas horas para vir. 752 01:37:54,371 --> 01:37:55,789 Tenho certeza. 753 01:37:57,166 --> 01:37:58,334 Claro que tenho certeza. 754 01:38:34,869 --> 01:38:36,120 Então está bem. Onde está ele? 755 01:38:37,997 --> 01:38:40,208 Você me contou tudo? 756 01:38:44,045 --> 01:38:45,046 Vem aí um carro. 757 01:38:56,850 --> 01:38:58,017 É o Rolls. 758 01:39:27,296 --> 01:39:29,965 Muito bem. Avancem. Cerquem-no. 759 01:39:48,484 --> 01:39:50,569 Você disse que era o teu funeral... 760 01:39:50,986 --> 01:39:52,070 É a Miss Vicki? 761 01:39:53,113 --> 01:39:56,325 Ouça. Tenho um telegrama para você. 762 01:40:07,418 --> 01:40:09,504 - Quer assinar? - Onde conseguiu o carro? 763 01:40:12,882 --> 01:40:14,258 Saí antes. 764 01:40:14,884 --> 01:40:18,387 Por favor, venha com o dinheiro ou fique com o carro. 765 01:40:19,180 --> 01:40:21,641 Todo o meu amor, Tommy. 766 01:40:31,734 --> 01:40:32,944 Obrigado. 767 01:40:33,660 --> 01:40:41,172 Tradução: Kuncka 767 01:40:42,305 --> 01:41:42,843 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org