The Thomas Crown Affair
ID | 13183195 |
---|---|
Movie Name | The Thomas Crown Affair |
Release Name | The Thomas Crown Affair (1968) 50th Anniv (1080p BluRay x265 10bit Tigole) |
Year | 1968 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 63688 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:45,809 --> 00:03:47,144
O que está acontecendo aqui?
3
00:03:50,522 --> 00:03:51,481
Sente-se.
4
00:03:58,905 --> 00:04:01,366
Trabalhar uma hora, fazer um serviço...
5
00:04:02,117 --> 00:04:03,118
conduzir um carro.
6
00:04:06,621 --> 00:04:08,205
É perigoso?
7
00:04:09,040 --> 00:04:12,501
Não deve ser. Se alguém
disparar, está por sua conta.
8
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
Desista, fuja, faça o que quiser.
9
00:04:20,760 --> 00:04:23,179
Dinheiro. Quanto é que eu ganho?
10
00:04:23,304 --> 00:04:26,140
50 mil. Talvez mais.
11
00:04:27,224 --> 00:04:28,434
Mas 50 no mínimo.
12
00:04:29,018 --> 00:04:32,021
Em prestações mensais,
para não haver abusos.
13
00:04:33,439 --> 00:04:35,775
- Como é que sei que...
- Não sabe.
14
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
Está com pressa?
Está com dúvidas?
15
00:04:39,111 --> 00:04:41,739
Desista. Vá embora. Já.
16
00:04:47,787 --> 00:04:50,373
- Aceita ou não?
- Aceito.
17
00:04:50,498 --> 00:04:52,749
Bom. Vá celebrar.
18
00:04:52,874 --> 00:04:54,834
- Compre um carro.
- Mas eu não...
19
00:04:56,419 --> 00:04:57,420
Agora tem.
20
00:04:59,923 --> 00:05:02,592
Uma perua, Ford.
21
00:05:02,717 --> 00:05:05,804
A grande, aquela com
madeira do lado.
22
00:05:05,929 --> 00:05:06,930
Bem, obrigado.
23
00:05:07,389 --> 00:05:09,975
E nada de passeios.
Faça apenas as suas vendas.
24
00:05:10,100 --> 00:05:12,894
Podem passar meses, mas Erwin,
25
00:05:13,019 --> 00:05:15,522
venha quando eu chamar.
26
00:05:24,447 --> 00:05:27,867
Sem perguntas.
O que não sabe, não o prejudica.
27
00:05:28,660 --> 00:05:31,204
a você ou a mim...
28
00:05:31,871 --> 00:05:32,872
Erwin.
29
00:05:34,749 --> 00:05:36,458
Até mais.
30
00:06:15,414 --> 00:06:19,293
- Ty, o cheque tá certo?
- Acho que está tudo ok.
31
00:06:19,418 --> 00:06:21,836
Tommy, assine na linha de cima.
32
00:06:21,961 --> 00:06:24,005
Aceito a sua palavra.
33
00:06:28,092 --> 00:06:31,721
- Sim, parece estar em ordem.
- A conta Mercantile.
34
00:06:33,181 --> 00:06:36,017
Bem, acho que compramos
uma propriedade.
35
00:06:36,142 --> 00:06:38,353
Uma propriedade
de Tommy Crown.
36
00:06:38,895 --> 00:06:40,563
Isso é sempre muito bom para mim.
37
00:06:40,688 --> 00:06:44,150
Sabe qual é a primeira coisa que farei?
Aumentar todos os aluguéis.
38
00:06:46,027 --> 00:06:49,072
Não vai nos desejar sorte,
Sr Crown?
39
00:06:49,822 --> 00:06:51,866
Você pagou mais do que valia.
40
00:06:54,911 --> 00:06:57,789
O Sr Crown Ihes deseja boa sorte.
41
00:07:02,293 --> 00:07:05,796
Carol, diga pro jurídico
simplificar essas contas, ok?
42
00:07:05,962 --> 00:07:07,631
- Eu nem consigo ler.
- Sim, sr.
43
00:07:07,756 --> 00:07:10,467
Sandy, você e o Basil têm que
tratar da conta Goddard.
44
00:07:10,592 --> 00:07:14,304
Ele está aprontando alguma.
Ah, e cancele o seguro.
45
00:07:14,429 --> 00:07:16,890
- Tirem o meu nome daquele edifício.
- Até à vista, Tommy.
46
00:07:19,518 --> 00:07:20,894
Subimos 3,7%
47
00:07:21,019 --> 00:07:23,772
nos principais títulos
de todos os portfolios.
48
00:07:24,106 --> 00:07:25,983
Isso além dos ganhos com negociações.
49
00:07:29,361 --> 00:07:31,530
Nada mau, desde o 1 de Maio.
50
00:07:32,030 --> 00:07:33,448
Muito bom, Walter.
51
00:07:33,991 --> 00:07:38,078
Ah, Walter, porque você não dá
uma olhada nessa contas?
52
00:07:38,203 --> 00:07:39,413
Sim, sr.
53
00:07:47,879 --> 00:07:51,465
Sr Crown, é Genebra de novo.
Eles repetiram a oferta.
54
00:07:51,590 --> 00:07:54,343
Já desceram 0,5% naquele
grupo de francos franceses.
55
00:07:54,468 --> 00:07:56,304
- Se quiser aproveitar...
- Nós esperamos.
56
00:07:57,680 --> 00:07:58,681
Mais três dias.
57
00:08:25,583 --> 00:08:30,212
Vôo 863 Pan American
para Londres
58
00:08:30,338 --> 00:08:33,132
embarcando no portão 52.
59
00:08:39,554 --> 00:08:42,015
Ao sinal, serão
60
00:08:42,349 --> 00:08:45,018
três horas
61
00:08:45,143 --> 00:08:47,187
e dez segundos.
62
00:08:52,525 --> 00:08:54,319
- Sim, sr?
- Nada de chamadas, sem exceção.
63
00:08:54,444 --> 00:08:57,280
Digam que já saí.
Marquem-me para Genebra na Quinta.
64
00:08:57,405 --> 00:09:00,241
Táxi para Richemond, dia ao George
para me esperar no aeroporto.
65
00:09:00,367 --> 00:09:02,869
Quinta, George, Richemond.
Anotado.
66
00:09:15,966 --> 00:09:17,384
Alô, Charlie?
67
00:09:18,217 --> 00:09:19,760
Como estás, rapaz?
68
00:09:20,719 --> 00:09:24,515
Tudo bem. Três e dez.
Ligue de novo às 3:40.
69
00:09:27,476 --> 00:09:29,103
Adeus, Charlie.
70
00:09:39,196 --> 00:09:40,864
...e 50 segundos.
71
00:09:43,617 --> 00:09:45,911
Ao sinal, serão
72
00:09:46,370 --> 00:09:48,831
três e dezessete
73
00:09:48,956 --> 00:09:50,582
exatamente.
74
00:09:53,419 --> 00:09:56,255
Ao sinal, serão
75
00:09:56,922 --> 00:09:58,882
três e dezessete
76
00:09:59,008 --> 00:10:00,718
e 10 segundos.
77
00:10:03,845 --> 00:10:05,346
Ao sinal, serão
78
00:10:06,556 --> 00:10:08,766
três e dezessete
79
00:10:08,891 --> 00:10:10,310
e 20 segundos.
80
00:10:57,272 --> 00:10:58,398
Alô, Charlie?
81
00:11:00,776 --> 00:11:04,154
Sim. Um está... avariado.
82
00:11:05,405 --> 00:11:08,075
Tenho todos os números.
Calma.
83
00:11:08,492 --> 00:11:10,327
Calma, garoto.
84
00:11:11,953 --> 00:11:14,456
São 3:30, por isso espera.
85
00:11:15,207 --> 00:11:16,959
Vou estar aqui.
86
00:11:26,176 --> 00:11:27,761
Sim?
87
00:11:31,430 --> 00:11:32,556
Vai.
88
00:11:33,808 --> 00:11:35,309
Estou a caminho.
89
00:11:42,066 --> 00:11:43,275
Vai.
90
00:11:50,032 --> 00:11:51,242
Vai.
91
00:12:08,551 --> 00:12:09,760
Vai.
92
00:13:46,312 --> 00:13:47,689
Oh, desculpe.
93
00:14:11,587 --> 00:14:12,505
Seis, por favor.
94
00:14:52,919 --> 00:14:54,338
Andares, por favor?
95
00:14:54,463 --> 00:14:56,632
- Seis.
- Dez, por favor.
96
00:15:03,096 --> 00:15:04,306
Quatro fora.
97
00:15:12,021 --> 00:15:14,148
Não toque no botão.
Calado!
98
00:15:17,068 --> 00:15:20,112
No chão.
Todos no chão.
99
00:15:25,826 --> 00:15:28,704
- Como vais, chefe?
- Ok, fofa.
100
00:15:36,462 --> 00:15:38,673
Ok, agora...
101
00:15:39,173 --> 00:15:41,550
quero que todo mundo
fique bem quietinho
102
00:15:41,842 --> 00:15:45,429
porque vamos ficar aqui
um pouco, ok?
103
00:16:22,465 --> 00:16:26,469
Poderia dar uma mensagem
a Joe Meagher?
104
00:16:26,970 --> 00:16:28,972
- Meagher?
- Sim, Joe Meagher.
105
00:16:29,097 --> 00:16:30,598
M- E-A-G-H-E-R.
106
00:16:32,767 --> 00:16:33,768
Um momento.
107
00:16:36,771 --> 00:16:38,940
Acho que está no
General Settlement.
108
00:16:39,065 --> 00:16:42,192
- Quem devo anunciar?
- Horan. Michael Horan.
109
00:16:42,359 --> 00:16:44,820
Mostre-me os seus pés.
Mantenha as mãos nesse livro.
110
00:16:45,279 --> 00:16:47,823
Agora fique aí
e vire as páginas.
111
00:16:57,666 --> 00:17:00,836
Daqui a um minuto, vai
passar por mim, à minha frente
112
00:17:00,961 --> 00:17:03,172
e por aquele corredor.
113
00:17:03,422 --> 00:17:06,133
Onde está o elevador?
Vamos perder o café.
114
00:17:28,863 --> 00:17:32,033
Volte a pôr as mãos no livro!
Continue a virar as páginas.
115
00:17:57,016 --> 00:17:57,684
Não se mexa.
116
00:17:58,893 --> 00:18:00,019
Todos para aquela parede.
117
00:18:00,144 --> 00:18:01,020
Agora!
118
00:18:02,230 --> 00:18:03,856
Muito bem.
Sentem-se e calem-se!
119
00:18:07,026 --> 00:18:08,443
Sentem-se!
120
00:18:09,403 --> 00:18:10,696
Continuem em movimento
121
00:18:10,862 --> 00:18:12,531
assim mesmo.
122
00:18:17,244 --> 00:18:18,245
Vamos.
123
00:18:22,874 --> 00:18:24,543
- Continuem a andar.
- Alto, querida.
124
00:18:24,918 --> 00:18:26,169
- O que está fazendo?
- Quieta.
125
00:18:30,340 --> 00:18:32,676
- Não quero problemas.
- Cuidado com essa coisa.
126
00:18:40,225 --> 00:18:41,268
Isso podia ter sido a tua cabeça!
127
00:18:41,393 --> 00:18:43,520
Para o elevador, querida,
com os outros.
128
00:18:43,645 --> 00:18:45,147
Fique assim.
129
00:18:46,898 --> 00:18:50,277
Quietos. E mantenham
a cabeça baixa!
130
00:20:39,508 --> 00:20:40,801
Ande.
131
00:21:56,083 --> 00:21:57,960
Vamos fazer pouco barulho.
132
00:21:58,418 --> 00:22:00,379
Pessoal, vamos fazer
pouco barulho.
133
00:22:01,505 --> 00:22:03,298
Pessoal, silêncio.
134
00:22:03,423 --> 00:22:07,260
Vamos fazer umas perguntas,
identificar vocês, e podem ir embora.
135
00:22:45,673 --> 00:22:48,926
- Marvin, a polícia estadual já ligou?
- Que eu saiba, não.
136
00:22:49,051 --> 00:22:51,804
Então ligue você. E me avise
quando a Sede ligar.
137
00:22:51,929 --> 00:22:56,100
E, Marvin, estamos à procura de malas,
sacos, e tudo o que possa levar dinheiro.
138
00:22:57,435 --> 00:22:59,812
- Bill, cuide do aeroporto e comboios.
- Certo, Tenente.
139
00:23:01,105 --> 00:23:02,690
Marcie, ligue para a polícia rodoviária.
140
00:23:02,815 --> 00:23:04,817
Acalme-se, Eddy.
Eu falo com eles.
141
00:26:15,294 --> 00:26:17,338
Teve uma boa tarde, sr?
142
00:26:17,505 --> 00:26:20,049
Tive. Foi calma.
143
00:26:20,174 --> 00:26:23,094
- Alguém ligou?
- Tem mensagens perto do telefone.
144
00:26:24,261 --> 00:26:26,555
Já não preciso mais de você hoje,
John.
145
00:26:26,681 --> 00:26:27,890
Obrigado, sr.
146
00:27:31,703 --> 00:27:34,039
Quero isso gravado,
todos os detalhes, tudo.
147
00:27:34,164 --> 00:27:35,040
Certo.
148
00:27:35,165 --> 00:27:37,542
Dê-Ihes tempo para pensarem.
Não os apresse.
149
00:27:37,667 --> 00:27:39,878
Phil, é melhor fingir-se
de garçom.
150
00:27:40,003 --> 00:27:42,672
Va lá fora e diga-Ihes que vamos
pagar o jantar, dois dólares a cada um.
151
00:27:42,797 --> 00:27:47,009
Faça uma lista. Encomenda-a.
Pratos de papel, muitos guardanapos.
152
00:27:47,134 --> 00:27:49,386
Marcie, dá ao Phil caneta e papel.
153
00:27:51,347 --> 00:27:53,974
Bem, sr Wexler, acerca
dos números naquelas notas?
154
00:27:54,099 --> 00:27:56,644
Nenhum número.
Tudo notas pequenas.
155
00:28:24,380 --> 00:28:28,591
- Ele disse-Ihe algo?
- Disse para entrar no elevador.
156
00:28:28,716 --> 00:28:32,011
Apontou-me uma arma.
Sabe, tive mesmo medo.
157
00:28:34,305 --> 00:28:35,890
Ele era um homem normal.
158
00:28:36,015 --> 00:28:36,975
O que quer?
159
00:28:37,100 --> 00:28:39,227
O que quer comer?
160
00:28:39,352 --> 00:28:42,188
Uma sanduíche de frango.
Com molho.
161
00:28:42,313 --> 00:28:44,983
- Sim. O que quer?
- Quero sair daqui.
162
00:28:54,534 --> 00:28:55,285
Alô?
163
00:28:56,744 --> 00:28:58,079
Nove horas?
164
00:29:00,164 --> 00:29:01,874
Ou é o Ritz ou o Joseph's.
165
00:29:03,876 --> 00:29:05,628
Joseph's.
166
00:29:06,212 --> 00:29:07,797
Estou com fome.
167
00:29:08,923 --> 00:29:10,842
Eu também.
168
00:29:35,198 --> 00:29:36,867
Pode abrir a mala,
por favor?
169
00:29:37,326 --> 00:29:38,869
Saia e abra a mala, está bem?
170
00:29:38,994 --> 00:29:41,830
- O que está acontecendo, sr guarda?
- Saia do carro, por favor.
171
00:29:41,955 --> 00:29:44,374
- O que está acontecendo?
- Habilitação e documentos, por favor.
172
00:29:44,499 --> 00:29:47,044
Recue, por favor.
Afaste-se.
173
00:29:47,169 --> 00:29:49,129
Tenho os documentos aqui.
174
00:29:49,296 --> 00:29:51,298
São todos os meus documentos.
175
00:29:51,423 --> 00:29:53,592
Está tudo aqui:
habilitação, documentos.
176
00:29:53,717 --> 00:29:55,968
- Para onde vai?
- Isso é um Diners. Portland.
177
00:29:56,093 --> 00:29:58,846
- Onde vai ficar, em Portland?
- Motel Portland.
178
00:29:58,971 --> 00:30:00,598
Abra as malas, por favor.
179
00:30:02,725 --> 00:30:05,353
- É tudo produtos de beleza.
- Abra a mala.
180
00:30:05,478 --> 00:30:07,563
É o meu ramo de trabalho.
É tudo coisas de mulher.
181
00:30:07,688 --> 00:30:10,107
- Isto vai para o fundo.
- O que está na outra mala?
182
00:30:10,232 --> 00:30:11,859
- Mais do mesmo.
- Abra-a.
183
00:30:11,984 --> 00:30:14,070
Escancarada.
Aqui tem.
184
00:30:15,529 --> 00:30:16,864
O que é a grande lá atrás?
185
00:30:16,989 --> 00:30:19,575
- Aquilo são as minhas coisas pessoais.
- Vamos dar uma olhada.
186
00:30:20,660 --> 00:30:22,995
- Aqui tem, os meus casacos.
- Está bem.
187
00:30:23,120 --> 00:30:25,373
- Ok, pode ir.
- Certo.
188
00:30:32,338 --> 00:30:33,631
Obrigado.
189
00:30:40,553 --> 00:30:43,390
- Olá, rapazes.
- Quanto é que levaram mesmo?
190
00:30:43,515 --> 00:30:47,185
2 milhões, 666 mil,
527 dólares e 62 centavos.
191
00:30:47,310 --> 00:30:49,312
- Deram-Ihe um recibo?
- Não.
192
00:30:49,437 --> 00:30:52,899
O banco tem um computador. Temos
32 testemunhas que viram tudo.
193
00:30:53,024 --> 00:30:56,152
Nós vamos conseguir depoimentos
de todos eles, com detalhes.
194
00:30:56,278 --> 00:30:59,030
- O cara que atingiram, como está?
- Foi superficial.
195
00:30:59,155 --> 00:31:01,908
- Quando esperam efetuar prisões?
- Como sempre, a qualquer momento.
196
00:31:26,974 --> 00:31:30,185
- Quanto tempo planeja ficar em Genebra?
- Três dias.
197
00:31:30,311 --> 00:31:32,646
- Prazer ou negócios?
- Negócios.
198
00:31:33,355 --> 00:31:34,356
Merci.
199
00:31:38,819 --> 00:31:41,322
- Tem algo a declarar?
- Não, nada.
200
00:31:42,740 --> 00:31:43,699
Georges.
201
00:31:43,824 --> 00:31:47,119
Monsieur Crown.
Tem os bilhetes?
202
00:31:47,244 --> 00:31:49,204
- Aqui mesmo.
- Duas malas?
203
00:32:00,132 --> 00:32:01,884
Não há nada aí, Lou.
204
00:32:02,509 --> 00:32:04,553
Eu já passei por isto.
205
00:32:06,096 --> 00:32:07,306
Não há nada.
206
00:32:08,432 --> 00:32:09,641
Muito bem.
207
00:32:12,852 --> 00:32:15,313
Sy! Alguma coisa?
208
00:32:15,521 --> 00:32:19,400
Eles têm razão, Lou. Parecem
sobras de bomba de fumaça.
209
00:32:21,110 --> 00:32:21,986
Ei, Lou,
210
00:32:22,111 --> 00:32:25,198
vão se divertir demais tentando
tirar isso desta pedra de mármore.
211
00:32:29,661 --> 00:32:31,245
Algo para mim, Ross?
212
00:32:31,537 --> 00:32:34,624
Bem, uma.38 é uma.38.
Não tem marcas especiais.
213
00:32:35,249 --> 00:32:37,293
Encontre-me um revólver.
214
00:32:37,669 --> 00:32:40,213
Eles tinham todos chapéus
e óculos de sol.
215
00:32:46,844 --> 00:32:48,471
Ei, gente! Está bem.
216
00:32:48,596 --> 00:32:51,099
Nada. Um enorme nada.
217
00:32:51,474 --> 00:32:52,766
Organizado.
218
00:32:53,141 --> 00:32:54,601
Científico.
219
00:32:54,768 --> 00:32:56,812
Somos os melhores de Boston.
220
00:32:57,271 --> 00:32:59,064
Somos palhaços.
221
00:33:02,484 --> 00:33:04,278
Já temos o total?
222
00:33:04,903 --> 00:33:08,865
16 mil, 240 notas de 20 dólares.
223
00:33:08,991 --> 00:33:12,452
19 mil, 871 notas de 10 dólares.
224
00:33:12,661 --> 00:33:17,249
34 mil, 465 notas de 5 dólares.
225
00:33:17,374 --> 00:33:20,627
129 mil notas de 1 dólar.
226
00:33:23,964 --> 00:33:25,340
Está tudo aí.
227
00:33:27,593 --> 00:33:29,636
Mas, que nome?
228
00:33:31,263 --> 00:33:33,724
O nome de código e o numero.
229
00:33:41,063 --> 00:33:43,899
- E que endereço?
- Nenhum endereço.
230
00:33:45,860 --> 00:33:48,654
Mas... nós não o conhecemos.
231
00:33:49,488 --> 00:33:51,157
Mas vai fazê-lo.
232
00:33:54,785 --> 00:33:58,873
Irão haver mais depósitos,
também em dinheiro.
233
00:34:00,958 --> 00:34:02,418
Estamos os dois no mesmo negócio.
234
00:34:20,603 --> 00:34:23,021
Que mais podemos fazer
para o ajudar, senhor?
235
00:34:24,230 --> 00:34:26,524
As ordens podem ter qualquer mês,
236
00:34:26,900 --> 00:34:28,193
qualquer ano,
237
00:34:28,944 --> 00:34:32,864
mas têm todas que ter o dia 19.
238
00:34:35,575 --> 00:34:38,036
- Apenas o 19.
- Obrigado, senhor.
239
00:34:40,372 --> 00:34:41,748
Divirta-se com o meu dinheiro.
240
00:34:43,750 --> 00:34:46,294
Bem, meus senhores,
é um dia negro para o banco
241
00:34:46,419 --> 00:34:49,381
quando cinco homens saem
para a rua e se vão calmamente...
242
00:34:49,506 --> 00:34:51,466
Já falámos sobre isso, Jamie.
243
00:34:51,591 --> 00:34:53,760
É um dia negro, muito negro
para as forças da ordem,
244
00:34:53,885 --> 00:34:56,596
quando o melhor que se consegue
fazer é rezar por um informante!
245
00:34:57,097 --> 00:35:01,142
E um dia complicado para as companhias de
seguros quando tiverem que pagar, não é?
246
00:35:13,237 --> 00:35:15,239
Obrigado, sr MacDonald.
247
00:35:15,739 --> 00:35:16,824
Bom dia.
248
00:35:20,369 --> 00:35:25,499
Jamie, não sabemos quem são,
onde estão
249
00:35:25,624 --> 00:35:28,586
ou o que fizeram com o dinheiro...
o teu dinheiro.
250
00:35:28,877 --> 00:35:32,256
- Eles ganham, nós perdemos.
- Até agora.
251
00:35:33,132 --> 00:35:35,801
Há alguém, uma especialista,
que queríamos trazer...
252
00:35:35,926 --> 00:35:38,762
- Entra.
- Não irá gostar dela, mas...
253
00:35:57,739 --> 00:36:02,410
Tenho coisas mais importantes para fazer
do que conhecer uma investigadora.
254
00:36:02,535 --> 00:36:04,871
Estou te pedindo que a ajude o melhor
que puder, encontre-se com ela.
255
00:36:04,996 --> 00:36:06,205
Jamie!
256
00:36:06,706 --> 00:36:08,124
Ali está ela.
257
00:36:15,381 --> 00:36:16,966
- Prazer em conhecê-la.
- Quero apresentar-Ihe...
258
00:36:17,091 --> 00:36:20,136
Tive saudades tuas.
Já passou mais de um ano.
259
00:36:20,261 --> 00:36:23,723
Você não gosta de mim, não me liga,
não precisa de mim, não me paga.
260
00:36:23,848 --> 00:36:26,351
Você tem um coração de pedra.
Está com uma aparência terrível.
261
00:36:26,851 --> 00:36:30,563
Vicki, quero Ihe apresentar o tenente
Eddy Malone da polícia de Boston.
262
00:36:31,439 --> 00:36:33,149
O manda-chuva.
Já li os seus relatórios.
263
00:36:33,274 --> 00:36:34,900
E eu ouvi os seus.
264
00:36:35,108 --> 00:36:39,112
Do velho Língua Venenosa.
Deve estar muito impressionado.
265
00:36:39,237 --> 00:36:40,781
Sim, com os dois.
266
00:36:41,865 --> 00:36:43,784
Que cauteloso.
267
00:36:49,456 --> 00:36:53,168
O estacionamento nesta zona
é limitado a três minutos.
268
00:36:53,293 --> 00:36:55,963
Por favor não deixe
o seu veículo sem ninguém.
269
00:36:56,880 --> 00:36:59,549
Muito obrigado, Warren.
Obrigado, Anna.
270
00:37:04,680 --> 00:37:08,016
Esta reunião não é minha,
por isso vou embora.
271
00:37:08,141 --> 00:37:11,353
- É um prazer conhecê-la, senhorita...
- Vicki.
272
00:37:11,478 --> 00:37:12,604
Vicki.
273
00:37:13,188 --> 00:37:16,024
- Avise-me antes de te ir embora.
- Certo.
274
00:37:22,363 --> 00:37:23,864
Não será fácil, não é?
275
00:37:26,701 --> 00:37:29,537
- Grande tacada.
- É uma beleza, sr Crown.
276
00:37:30,037 --> 00:37:32,582
Raios que o partam.
Apenas você. Nunca.
277
00:37:32,957 --> 00:37:36,669
Do outro lado, o dezoito, menos
a frente. Aposto 20 dólares.
278
00:37:36,794 --> 00:37:39,589
Não consegue chegar lá dali
só com duas. Nunca.
279
00:37:40,798 --> 00:37:42,133
Eu digo que consigo
fazer de novo.
280
00:37:44,844 --> 00:37:47,305
Não vai começar com essa coisa
do "outra vez" de novo, vai?
281
00:37:48,180 --> 00:37:49,890
- A mesma mentira?
- 50 para 1.
282
00:37:50,016 --> 00:37:52,518
Eu aposto mil.
283
00:37:54,228 --> 00:37:56,314
- Apostado.
- Ajeite.
284
00:37:56,981 --> 00:37:58,608
Eu ajeito.
285
00:38:34,976 --> 00:38:37,228
Que pena. Que pena.
Azar mesmo.
286
00:38:43,652 --> 00:38:46,737
Que grande pena, Tommy.
Quase conseguiu.
287
00:38:47,196 --> 00:38:48,614
Quase.
288
00:38:48,781 --> 00:38:52,701
- Agora, outros mil.
- O mesmo valor?
289
00:38:54,286 --> 00:38:56,247
Isso é uma aposta fraca.
Você está enfraquecendo.
290
00:38:59,750 --> 00:39:01,710
São dois mil para você,
se conseguir
291
00:39:02,086 --> 00:39:04,463
e 2.000 para mim
se falhar.
292
00:39:14,848 --> 00:39:16,392
Entra! Entra!
293
00:39:18,519 --> 00:39:21,981
É louco. É completamente louco.
294
00:39:24,358 --> 00:39:26,235
Que mais se pode fazer
num Domingo?
295
00:39:30,822 --> 00:39:32,156
Bom dia.
296
00:39:42,250 --> 00:39:43,793
O que ganha com isto?
297
00:39:45,003 --> 00:39:47,046
10% de tudo o que é recuperado.
298
00:39:48,506 --> 00:39:50,842
Ele conhecia a rotina do banco,
ele conhecia o local.
299
00:39:50,967 --> 00:39:52,635
Bem como outros 20.000.
300
00:39:52,885 --> 00:39:55,138
Qualquer um que tenha trabalhado
aqui, qualquer cliente.
301
00:39:55,805 --> 00:39:59,517
Eu nunca vi esses arquivos.
E temos verificado todos eles.
302
00:39:59,767 --> 00:40:01,352
À procura de quê?
303
00:40:01,603 --> 00:40:03,313
Um registro criminal?
304
00:40:04,188 --> 00:40:06,232
Tenho que saber
do que ando à procura.
305
00:40:07,358 --> 00:40:10,820
Cada crime tem uma personalidade,
306
00:40:10,945 --> 00:40:13,448
algo da mente que o planejou.
307
00:40:13,573 --> 00:40:15,616
- Este aqui tem...
- Isso é esperto.
308
00:40:15,824 --> 00:40:17,284
Muito esperto.
309
00:40:21,955 --> 00:40:24,499
Você trabalha à sua maneira,
e eu trabalho à minha.
310
00:40:25,042 --> 00:40:26,460
Espere um pouco, linda.
311
00:40:26,919 --> 00:40:28,962
Estamos juntos nisto.
Você quis entrar nisto.
312
00:40:30,923 --> 00:40:33,717
Você vai receber 10%,
por isso faça-os por merecer.
313
00:40:34,176 --> 00:40:35,594
Ganhe-os!
314
00:40:44,978 --> 00:40:46,647
Está bem, Eddy!
315
00:40:49,024 --> 00:40:50,609
Vamos começar com o dinheiro.
316
00:40:51,026 --> 00:40:54,029
- Bem, não o tenho.
- O que faria se tivesse?
317
00:40:54,154 --> 00:40:58,533
2,6 milhões em notas.
318
00:42:59,526 --> 00:43:02,112
Um dia destes você devia comprar
um motor para essa coisa.
319
00:43:21,422 --> 00:43:24,550
Eu gostaria que não se arriscasse tanto.
320
00:43:26,511 --> 00:43:27,512
Porquê?
321
00:43:27,637 --> 00:43:29,180
Vamos lá, Tommy.
322
00:43:29,847 --> 00:43:32,725
Acabaria com as minhas preocupações.
323
00:43:33,726 --> 00:43:36,187
Que é que você tem para se preocupar?
324
00:43:38,731 --> 00:43:40,483
Quem quero ser amanhã.
325
00:43:45,947 --> 00:43:47,615
Uma semana de planejamento,
e o que é que você tem?
326
00:43:50,285 --> 00:43:51,703
Ideias.
327
00:43:53,204 --> 00:43:55,081
Entretanto, onde está o dinheiro?
328
00:43:55,540 --> 00:43:57,416
Pode estar na Suíça,
em contas numeradas.
329
00:43:57,541 --> 00:44:00,586
- Oh, Jesus.
- Que mais é que ele vai fazer com ele?
330
00:44:00,711 --> 00:44:03,005
Bermuda? Bahamas?
O resto do mundo?
331
00:44:03,130 --> 00:44:06,883
Impostos, registros, moeda instável,
pessoas a conhecer, pessoas a confiar.
332
00:44:07,009 --> 00:44:10,387
Como é que ele passou pela alfândega?
Ainda faz um grande barulho.
333
00:44:10,762 --> 00:44:15,934
Os Suíços são conhecidos por
facilitarem as formalidades.
334
00:44:16,059 --> 00:44:19,521
A bagagem de avião
quase nunca é revistada.
335
00:44:20,981 --> 00:44:23,025
E ele teria que fazer
mais do que uma viagem.
336
00:44:23,984 --> 00:44:27,696
Eu posso contatar as companhias de
aviação, para darem listas de passageiros.
337
00:44:27,863 --> 00:44:30,741
- Assim posso fazer uma outra lista.
- A lista do banco.
338
00:44:32,534 --> 00:44:34,494
Posso compará-las no computador.
339
00:44:44,670 --> 00:44:46,589
- O que é isso?
- O banco.
340
00:44:50,843 --> 00:44:53,179
Cinco entradas, cinco saídas.
341
00:44:53,888 --> 00:44:57,183
Suponhamos que eles apenas
se encontram uma vez?
342
00:44:58,392 --> 00:45:00,394
- Oh, isso era lindo.
- Espere um pouco.
343
00:45:00,519 --> 00:45:02,313
- Isto é pura geometria.
- Nunca?
344
00:45:02,438 --> 00:45:06,108
Nunca, nunca antes,
depois, nunca se encontram.
345
00:45:06,234 --> 00:45:07,610
Não é lindo?
346
00:45:10,821 --> 00:45:12,448
Não, é impraticável.
347
00:45:12,573 --> 00:45:15,826
Mas porquê? Ele podia tê-los
encontrado um de cada vez.
348
00:45:15,952 --> 00:45:18,037
Porque havia ele de confiar
que eles se conhecessem?
349
00:45:19,664 --> 00:45:24,252
Do que sabemos, eles nem
sequer conhecem ele?
350
00:45:26,461 --> 00:45:28,713
Então como é que ele Ihes pagou?
351
00:45:35,887 --> 00:45:37,681
Talvez não o tenha feito.
352
00:45:38,223 --> 00:45:41,059
Pelo menos, de uma vez.
353
00:45:41,977 --> 00:45:43,561
Em prestações?
354
00:45:45,730 --> 00:45:47,983
Vão ficar muito nervosos.
355
00:45:51,987 --> 00:45:54,155
Vamos publicar.
356
00:45:54,698 --> 00:45:56,408
Publicar?
357
00:45:57,409 --> 00:46:00,870
"Seja um informante por $25.000"
358
00:46:18,053 --> 00:46:20,681
Os cinco arquivos que pediu
estão na secretária, Tenente.
359
00:46:20,806 --> 00:46:23,851
Desculpe trazê-la aqui embaixo,
mas estes não podem sair daqui.
360
00:46:23,976 --> 00:46:25,394
Eu percebo. Obrigado.
361
00:46:27,021 --> 00:46:30,107
- Pode me devolver as fotos?
- Sim. Estão todas na ordem.
362
00:46:30,357 --> 00:46:31,358
Estão?
363
00:46:38,532 --> 00:46:41,827
Numero um.
Vice-presidente bancário, 46 anos.
364
00:46:42,328 --> 00:46:44,330
Ele fez oito viagens à Europa.
365
00:46:45,164 --> 00:46:47,082
Algum negócio.
366
00:46:49,251 --> 00:46:50,252
Não.
367
00:46:53,046 --> 00:46:55,715
Numero dois.
Este é advogado.
368
00:46:56,382 --> 00:46:59,135
Ele fez três viagens
nos últimos 3 meses.
369
00:46:59,260 --> 00:47:00,887
Muito antiquado.
370
00:47:02,347 --> 00:47:03,765
Muito antiquado.
371
00:47:05,350 --> 00:47:06,559
Perfeito!
372
00:47:07,352 --> 00:47:08,353
Boa.
373
00:47:09,270 --> 00:47:12,273
- Acha-o atraente?
- Sim.
374
00:47:13,858 --> 00:47:16,819
Esteve no banco, faz seis meses.
Foi à muito tempo.
375
00:47:16,945 --> 00:47:18,571
Imobiliário. Ações.
376
00:47:18,696 --> 00:47:21,241
- Especulação de moeda.
- O que é isso?
377
00:47:22,784 --> 00:47:24,744
Compra e vende moeda estrangeira.
378
00:47:24,869 --> 00:47:27,580
Aposta na margem que existe
entre dois mercados diferentes.
379
00:47:27,747 --> 00:47:30,625
Formado em Dartmouth e Harvard,
em Gestão Empresarial.
380
00:47:30,917 --> 00:47:34,712
Socialmente aceitável, esperto
como ninguém e com montes de dinheiro.
381
00:47:35,838 --> 00:47:39,424
Duas viagens a Genebra em Maio,
e seis depois do nosso assalto.
382
00:47:44,596 --> 00:47:48,141
Quatro milhões de dólares.
36. Divorciado.
383
00:47:48,267 --> 00:47:52,062
Ela ficou com os filhos.
Ele parece perfeito para você.
384
00:47:52,938 --> 00:47:54,523
Como se chama?
385
00:49:03,633 --> 00:49:06,092
Boa jogada de Thomas Crown.
386
00:49:06,426 --> 00:49:07,719
Parece que... é gol!
387
00:49:24,069 --> 00:49:25,278
E é o fim desta parte.
388
00:50:06,944 --> 00:50:09,613
Muito bem, ele joga pólo.
E agora?
389
00:50:09,905 --> 00:50:12,199
Eddy, eu sei que é o nosso homem.
Eu sei.
390
00:50:12,783 --> 00:50:15,035
Sinto isso.
Eu sei que é o nosso homem.
391
00:50:16,704 --> 00:50:18,289
Ele é todo bem parecido.
392
00:50:21,208 --> 00:50:22,626
Prove isso.
393
00:50:23,544 --> 00:50:26,130
Eu sei que não Ihe interessa,
mas me deixa louco
394
00:50:26,255 --> 00:50:28,674
quando começa a comprar peças
sobre as quais não sabes nada.
395
00:50:28,799 --> 00:50:31,510
Divertimento é divertimento, Sandy.
Não se preocupe.
396
00:50:31,635 --> 00:50:33,178
Está bem.
397
00:50:34,971 --> 00:50:38,641
Tommy, por amor de Deus, anda.
398
00:50:38,766 --> 00:50:41,060
- Já estamos atrasados o bastante.
- Está bem, Sandy.
399
00:50:41,185 --> 00:50:43,396
É uma daquelas coisas
vermelhas italianas?
400
00:50:43,521 --> 00:50:44,898
Uma delas.
401
00:50:45,023 --> 00:50:47,108
- 150.
- São 150.
402
00:50:47,609 --> 00:50:49,444
200. Muito obrigado.
403
00:50:49,986 --> 00:50:53,239
São 200.
Vai em 200.
404
00:50:53,364 --> 00:50:55,867
Posso dizer 225?
Muito obrigado.
405
00:50:55,992 --> 00:50:59,370
225. Vai em 225.
406
00:51:00,830 --> 00:51:03,041
- 250.
- São 250.
407
00:51:03,166 --> 00:51:05,627
Muito obrigado.
Vai em 250.
408
00:51:06,669 --> 00:51:08,463
- Vamos ver o que temos aqui.
- 300.
409
00:51:09,172 --> 00:51:12,467
- Vai em 300.
- 325.
410
00:51:13,217 --> 00:51:16,137
- Não vale mais que 500.
- Certo, Sandy.
411
00:51:16,262 --> 00:51:18,223
Vai em 325.
É contra você, agora.
412
00:51:18,347 --> 00:51:23,143
Por este raro e incomum lote
de litografias descrevendo os 5 sentidos.
413
00:51:24,102 --> 00:51:26,230
E lembrem-se, os fundos
414
00:51:26,355 --> 00:51:28,815
são para caridade, por isso
sejam caridosos.
415
00:51:28,941 --> 00:51:31,568
- Por favor.
- 350.
416
00:51:31,693 --> 00:51:34,696
Obrigado. 350, foi
o lance da senhorita.
417
00:51:34,821 --> 00:51:38,325
Vai em 350. 350.
418
00:51:38,450 --> 00:51:41,078
Agora tenho 500.
Já é mais perto do seu valor.
419
00:51:41,203 --> 00:51:46,083
E ainda estão baratas.
Vai em 500. Em 500.
420
00:51:46,375 --> 00:51:48,460
E 500 vai uma,
421
00:51:48,585 --> 00:51:50,545
vão duas,
422
00:51:50,671 --> 00:51:52,839
e vão três,
423
00:51:52,965 --> 00:51:54,716
a 500.
424
00:51:54,841 --> 00:51:58,053
Vendido ao Sr Thomas Crown.
Muito obrigado.
425
00:51:58,178 --> 00:51:59,388
Olá.
426
00:52:02,266 --> 00:52:04,100
Vicki Anderson, Sr Crown.
427
00:52:04,267 --> 00:52:06,769
- Onde está a sua câmera?
- Você lembra-se.
428
00:52:08,104 --> 00:52:10,648
As litografias.
Posso dá-las a você?
429
00:52:12,358 --> 00:52:15,403
- Então porque...
- Porque queria comprá-las.
430
00:52:15,528 --> 00:52:16,571
Além disso, é para caridade
431
00:52:17,572 --> 00:52:19,824
e quinhentos é o preço correto.
432
00:52:22,201 --> 00:52:25,705
Para quem trabalha?
Bazaar? Vogue?
433
00:52:26,038 --> 00:52:27,456
World Wide Polo?
434
00:52:28,499 --> 00:52:31,377
- Seguros, Sr Crown.
- Estou coberto.
435
00:52:31,752 --> 00:52:32,962
Espero que sim.
436
00:52:41,220 --> 00:52:43,180
Sou investigadora.
437
00:52:43,764 --> 00:52:45,182
Alguma coisa em particular?
438
00:52:45,641 --> 00:52:47,726
O Banco, Sr Crown.
439
00:52:47,851 --> 00:52:49,436
O assalto, sr.
440
00:52:52,022 --> 00:52:56,526
Você não pensa que vamos aceitar
a perda de 2 milhões quietos, não é?
441
00:52:57,569 --> 00:52:59,321
É uma ideia interessante.
442
00:53:02,532 --> 00:53:04,284
Mas paga bem, não é?
443
00:53:06,161 --> 00:53:08,038
Depende do que se consegue.
444
00:53:10,624 --> 00:53:12,876
Uma espécie de caçador
de recompensas americano.
445
00:53:13,501 --> 00:53:16,129
Pode-se dizer assim.
446
00:53:17,213 --> 00:53:19,174
E quem é que quer caçar?
447
00:53:19,299 --> 00:53:20,675
- Você.
- Eu?
448
00:53:22,135 --> 00:53:23,220
Você.
449
00:53:37,900 --> 00:53:41,487
Sabe... quase que disse que eu
tenho alguma coisa a ver com...
450
00:53:41,612 --> 00:53:44,823
Não, eu disse mesmo.
Não foi quase.
451
00:53:45,241 --> 00:53:47,284
E o que é que tem como prova?
452
00:53:48,369 --> 00:53:50,537
Não posso dizer.
453
00:53:50,746 --> 00:53:52,414
Estragaria a surpresa.
454
00:53:52,539 --> 00:53:54,583
A sua, a minha,
455
00:53:55,584 --> 00:53:59,046
você descobrir
o que é que eu tenho.
456
00:54:03,092 --> 00:54:06,929
Que mente mais suja e perversa.
457
00:54:08,138 --> 00:54:12,309
É um trabalho sujo e perverso,
458
00:54:12,434 --> 00:54:14,478
por isso não me culpe.
459
00:54:16,145 --> 00:54:19,232
- Apanha sempre o seu homem?
- Claro.
460
00:54:21,442 --> 00:54:23,486
Acha que me vai apanhar?
461
00:54:34,455 --> 00:54:35,873
Assim espero.
462
00:54:51,598 --> 00:54:53,016
Amanhã?
463
00:54:53,641 --> 00:54:57,145
- O que é que tem?
- Nós.
464
00:54:57,896 --> 00:54:59,188
Jantar.
465
00:54:59,855 --> 00:55:01,440
Maravilhoso.
466
00:55:01,899 --> 00:55:04,568
- Às seis?
- Perfeito.
467
00:55:22,044 --> 00:55:25,923
O que faz uma pessoa
com quatro milhões de dólares
468
00:55:27,591 --> 00:55:29,551
querer mais dois milhões?
469
00:55:35,349 --> 00:55:37,893
O que se pode oferecer
a quem já tem tudo?
470
00:55:38,936 --> 00:55:42,522
Resume-se a isso? Emoção?
471
00:56:33,405 --> 00:56:34,990
Aqui vamos.
472
00:56:35,115 --> 00:56:38,159
Erwin, tire o menino da bicicleta.
Vamos chegar tarde na mamãe.
473
00:56:38,285 --> 00:56:41,246
Muito bem.
Vamos, menino.
474
00:56:42,372 --> 00:56:45,959
Gosta da sua bicicleta?
É uma boa bicicleta, Jimmy.
475
00:56:48,044 --> 00:56:49,504
Aqui estamos.
476
00:56:54,843 --> 00:56:56,303
Brincamos com a bicicleta depois.
477
00:56:56,428 --> 00:57:00,473
- Passou o cheque para mamãe?
- Sim, passei o cheque para mamãe.
478
00:57:00,599 --> 00:57:04,019
E já não vou fazer mais por ela,
por isso, me deixe em paz.
479
00:57:04,144 --> 00:57:08,273
Se você não gastasse tanto dinheiro,
eu não teria do que me queixar.
480
00:57:08,565 --> 00:57:12,192
Olhem só! Ele está imundo!
Vou ter que Ihe dar outro banho!
481
00:57:12,318 --> 00:57:14,028
Vamos, Jimmy.
482
00:57:30,961 --> 00:57:33,631
Temos uma boa pista do nosso anúncio.
483
00:57:33,756 --> 00:57:35,883
A mulher de um vendedor
de Long Island.
484
00:57:36,008 --> 00:57:38,594
- A perua Ford?
- Sim. E pagou em dinheiro.
485
00:57:38,719 --> 00:57:42,014
No mesmo dia em que comprou a perua,
também alugou uma caixa-forte.
486
00:57:42,681 --> 00:57:44,516
Podemos abrir a caixa-forte?
487
00:57:45,643 --> 00:57:47,937
Podemos pedir um mandato,
mas não vamos conseguir.
488
00:57:48,145 --> 00:57:51,232
- Os bancos não cooperam?
- Não.
489
00:57:51,649 --> 00:57:53,609
Não podemos pegar o carro?
490
00:57:53,734 --> 00:57:57,320
Não, não podemos.
E nem você. É ilegal.
491
00:58:19,092 --> 00:58:22,679
- É o meu carro!
- Cuide da sua vida.
492
00:58:24,055 --> 00:58:26,266
Se aposentar? Você?
493
00:58:26,516 --> 00:58:28,726
Não deve ser uma coisa fácil.
494
00:58:28,851 --> 00:58:30,186
Bem...
495
00:58:31,604 --> 00:58:34,357
Afastar-me por uns tempos, Sandy.
496
00:58:34,482 --> 00:58:36,526
Talvez uma volta ao mundo.
497
00:58:36,734 --> 00:58:38,486
Leva um ano para terminar.
498
00:58:38,820 --> 00:58:40,821
Estou ficando entediado.
499
00:58:40,946 --> 00:58:43,323
Quer mobilidade?
Você tem mais que a maioria.
500
00:58:44,908 --> 00:58:46,243
E ainda me sinto preso.
501
00:58:47,786 --> 00:58:50,247
Eu posso te dar poder
de advogado.
502
00:58:50,497 --> 00:58:51,832
Você poderia fazer isso por mim.
503
00:58:54,626 --> 00:58:56,503
Eu não saberia o que
fazer com isso.
504
00:58:56,795 --> 00:58:59,882
Está aqui, tudo pronto, para ser
aberto se eu for embora.
505
00:59:00,007 --> 00:59:01,466
O que manter,
506
00:59:01,592 --> 00:59:03,510
o que vender.
507
00:59:04,970 --> 00:59:08,015
- Não posso.
- Roubaram o teu carro.
508
00:59:15,355 --> 00:59:16,732
Alô.
509
00:59:17,274 --> 00:59:18,650
A própria.
510
00:59:22,446 --> 00:59:24,114
Quem fala?
511
00:59:25,656 --> 00:59:27,700
- Onde está o Jimmy?
- Alô?
512
00:59:28,534 --> 00:59:30,953
Onde? Onde está ele?
513
00:59:31,370 --> 00:59:32,997
Quem fala?
514
00:59:33,706 --> 00:59:36,042
Não consigo arranjar esse
dinheiro. Não...
515
00:59:37,001 --> 00:59:39,295
Apanharam o Jimmy.
Querem 5.000.
516
00:59:39,420 --> 00:59:41,339
- Chama a polícia...
- Não, não posso chamar a polícia.
517
00:59:55,186 --> 00:59:56,354
Ei, pai.
518
00:59:56,479 --> 00:59:58,105
Jimmy!
519
01:00:04,403 --> 01:00:06,405
Onde tens andado?
Como você está, filho?
520
01:00:06,530 --> 01:00:10,200
Ela é uma senhora simpática.
Estivemos perdidos.
521
01:00:11,993 --> 01:00:15,914
- Quem é você, afinal?
- Sou a sua seguradora amigável.
522
01:00:16,164 --> 01:00:20,043
A que pagou o seu banco.
Em Boston.
523
01:00:20,460 --> 01:00:22,546
Aquele que você roubou.
524
01:00:23,129 --> 01:00:26,967
Harry, porque você não leva o Jimmy
para a mamãe? Com o dinheiro.
525
01:00:27,092 --> 01:00:29,511
O Erwin vai ficar por aqui.
Nós vamos conversar um pouco.
526
01:00:29,636 --> 01:00:31,513
- Adeus, querido.
- Adeus.
527
01:00:31,721 --> 01:00:33,056
Ok. Vamos.
528
01:00:34,099 --> 01:00:35,684
Entra no carro.
529
01:00:39,938 --> 01:00:41,565
Isto é estúpido.
530
01:00:41,982 --> 01:00:43,358
Estúpido?
531
01:00:44,025 --> 01:00:46,736
Você tem sorte.
Estamos Ihe dando uma chance.
532
01:00:47,320 --> 01:00:49,614
Duas testemunhas o viram
indo embora.
533
01:00:49,739 --> 01:00:52,909
Acabámos de vê-lo dando
5.000 à Caridade.
534
01:00:53,826 --> 01:00:57,204
Onde conseguiu o dinheiro?
Onde conseguiu o dinheiro para o carro?
535
01:00:57,329 --> 01:00:59,874
Sabe de uma coisa?
Você vai para a cadeia.
536
01:01:00,791 --> 01:01:04,837
A sua mulher vai se divorciar de você.
Nunca mais vai ver o seu filho.
537
01:01:08,549 --> 01:01:10,384
Lamento muito.
538
01:01:12,094 --> 01:01:14,013
Lamento mesmo.
539
01:01:16,307 --> 01:01:19,351
- Onde é que o conheceu?
- Nova lorque, num hotel.
540
01:01:19,476 --> 01:01:23,272
- O que é que ele disse?
- "Quer ganhar 50 mil?"
541
01:01:23,397 --> 01:01:26,150
- Como é que ele era?
- Não o vi. Estava por trás...
542
01:01:26,859 --> 01:01:28,903
- Que cérebro.
- É. Terrível.
543
01:01:29,028 --> 01:01:30,738
Que homem.
544
01:01:32,948 --> 01:01:37,244
Bem, tinha razão. Os cheques do Erwin
vieram do Chase Bank, em Nova lorque.
545
01:01:37,952 --> 01:01:40,371
Eles conseguem os seus fundos
de um banco em Genebra.
546
01:01:41,289 --> 01:01:44,209
E adivinhem?
Uma conta numerada.
547
01:01:48,421 --> 01:01:51,549
Bem, tudo o que tem a fazer agora
é subornar até conseguir esse numero.
548
01:01:51,674 --> 01:01:54,719
Não se consegue. Eu conheço
os Suíços. Eu já tentei.
549
01:01:54,844 --> 01:01:57,263
Você mentiu pra mim.
Você fugiu para Nova lorque.
550
01:01:57,388 --> 01:01:59,641
Roubou um carro. Raptou um garoto.
Fez chantagem com o pai.
551
01:01:59,766 --> 01:02:01,309
Isso magoa.
552
01:02:03,895 --> 01:02:06,314
- Fiz o meu trabalho.
- O seu trabalho?
553
01:02:06,481 --> 01:02:10,068
- Que raio de trabalho é esse?
- Está bem. Sou imoral.
554
01:02:10,193 --> 01:02:13,238
O mundo também.
Eu estou aqui pelo dinheiro, ok?
555
01:02:20,703 --> 01:02:22,621
- Quer seguir outra direção?
- Quero.
556
01:02:22,996 --> 01:02:25,082
- Estamos indo bem...
- Escritório do Sr Crown.
557
01:02:25,207 --> 01:02:27,793
- Quero que você e o Alan cubram isto.
- Vicki Anderson.
558
01:02:27,918 --> 01:02:29,628
- De acordo.
- Um momento, por favor.
559
01:02:33,298 --> 01:02:34,424
Obrigado.
560
01:02:35,592 --> 01:02:36,969
Então olá.
561
01:02:40,264 --> 01:02:42,057
Polícia?
562
01:02:42,808 --> 01:02:44,434
Oh, inesperado.
563
01:02:48,272 --> 01:02:50,315
Quarto 515.
564
01:02:51,191 --> 01:02:52,401
Seis horas.
565
01:02:53,235 --> 01:02:54,611
Estarei lá.
566
01:02:55,696 --> 01:02:57,281
Perfeito.
567
01:03:03,370 --> 01:03:04,997
Acabamos isto mais tarde.
568
01:03:06,873 --> 01:03:09,125
Vamos buscá-lo agora.
Te vejo à tarde.
569
01:03:14,213 --> 01:03:18,259
Lamento, mas o John ligou antes
sobre os carpetes.
570
01:03:19,010 --> 01:03:20,011
Carpetes?
571
01:03:20,136 --> 01:03:23,723
Eles mediram a casa por causa
dos carpetes que você queria.
572
01:03:23,848 --> 01:03:27,560
- Que carpetes?
- Não sei. Foi por isso que o John ligou.
573
01:03:29,979 --> 01:03:31,063
Obrigado.
574
01:04:20,320 --> 01:04:21,529
De nada.
575
01:04:25,116 --> 01:04:27,827
- Pronta?
- Boa noite. Divirtam-se.
576
01:04:27,953 --> 01:04:31,540
Quero apresentar Thomas Crown.
Sr Crown, o Tenente Eddy Malone.
577
01:04:32,541 --> 01:04:33,667
Investigação Criminal.
578
01:04:37,545 --> 01:04:39,964
Não vou dizer nada até falar
com o meu advogado.
579
01:04:44,885 --> 01:04:46,554
Como está?
580
01:04:46,679 --> 01:04:50,099
Ele não vai dizer nada até falar
com o advogado? Isso é bom.
581
01:04:50,808 --> 01:04:53,894
- Vamos?
- Boa noite.
582
01:04:56,564 --> 01:05:00,693
- Diz boa noite ao Erwin, querido.
- Boa noite, Erwin, querido.
583
01:05:01,819 --> 01:05:04,613
"Boa noite, Erwin, querido. "
Esta foi boa!
584
01:05:29,804 --> 01:05:31,598
Como gelo.
585
01:05:37,520 --> 01:05:39,063
Terceiro round.
586
01:05:39,188 --> 01:05:42,150
Ganhou um round.
Até agora, o teu único.
587
01:05:45,945 --> 01:05:47,989
Onde devemos ir para comemorar?
588
01:05:52,327 --> 01:05:54,078
Para casa, conhecer a mãe?
589
01:05:55,705 --> 01:05:58,917
Não. Nada de mãe,
nada de mulher.
590
01:05:59,042 --> 01:06:01,920
Só um enorme, espaço vazio,
três andares
591
01:06:02,794 --> 01:06:04,713
e um elevador.
592
01:06:05,964 --> 01:06:08,634
Mas eu estou construindo
uma casa de férias na praia.
593
01:06:09,551 --> 01:06:11,345
O meu cantinho especial.
594
01:06:13,931 --> 01:06:16,391
Mas você sabe disso tudo,
não é?
595
01:06:19,478 --> 01:06:22,564
- Obrigado.
- Que casa adorável.
596
01:06:22,689 --> 01:06:25,359
- Quando foi construída?
- Antes de ter nascido.
597
01:06:27,277 --> 01:06:29,321
Há 150 anos.
598
01:06:30,113 --> 01:06:33,408
- É requintada. Aquilo é o elevador?
- Aquilo é o elevador.
599
01:06:34,076 --> 01:06:36,662
Com licença. Já desço.
600
01:06:41,750 --> 01:06:43,794
John, as bebidas estão
no bar da biblioteca?
601
01:06:43,919 --> 01:06:45,629
Estão todas prontas, sr.
602
01:06:55,680 --> 01:06:58,599
Carpetes.
603
01:08:29,563 --> 01:08:33,192
Você vive bem, não vive?
604
01:08:35,611 --> 01:08:37,780
Não me queixo.
605
01:08:43,327 --> 01:08:46,664
Seria uma pena ter que
abandonar tudo isto.
606
01:08:48,874 --> 01:08:50,084
Não seria?
607
01:09:17,110 --> 01:09:18,278
Joga?
608
01:09:21,656 --> 01:09:23,575
Tente.
609
01:13:49,751 --> 01:13:51,336
Xeque.
610
01:14:43,513 --> 01:14:45,598
Vamos jogar outra coisa.
611
01:16:00,379 --> 01:16:03,090
- Faísca. Finalmente fazemos faísca.
- Não tão depressa.
612
01:16:03,215 --> 01:16:04,258
- Bom dia, Marv.
- Estou excitada.
613
01:16:05,593 --> 01:16:07,803
- Bruno, tens alguma coisa para mim?
- Sim, Lou, tenho.
614
01:16:07,928 --> 01:16:09,847
- Fica aí. Quero falar contigo.
- Ok.
615
01:16:12,391 --> 01:16:15,686
Ele não sabe se eu tenho
alguma coisa.
616
01:16:18,480 --> 01:16:20,983
Continua em cima dele
o tempo todo.
617
01:16:21,108 --> 01:16:22,942
Vamos escutar os seus telefones.
618
01:16:23,067 --> 01:16:25,445
Aperte-o. Mantém a pressão.
619
01:16:25,737 --> 01:16:27,780
Está bem. Eu aperto,
620
01:16:27,906 --> 01:16:29,866
você aperta, e ele também
vai apertar.
621
01:17:21,625 --> 01:17:23,210
Tommy, cuidado!
622
01:18:46,833 --> 01:18:50,128
- Você sabe o que é?
- Eu sei o que sou.
623
01:18:51,296 --> 01:18:54,007
Não me ponha rótulos.
624
01:18:54,758 --> 01:18:56,259
- Está bem.
- Olha.
625
01:18:56,718 --> 01:18:59,846
Não vai ser fácil.
Não vai ser rápido.
626
01:19:00,639 --> 01:19:01,640
É ele.
627
01:19:03,141 --> 01:19:04,976
Jesus! Você é impossível!
628
01:19:05,101 --> 01:19:07,145
É mesmo!
629
01:19:15,195 --> 01:19:16,279
Que diabos é isto?
630
01:19:17,489 --> 01:19:21,408
Era para o seu aniversário,
mas achei melhor te da agora.
631
01:19:33,587 --> 01:19:37,132
- Tem uma ótima vista daqui.
- Toma. Veja bem.
632
01:19:40,970 --> 01:19:43,097
Não, para lá não,
para o banco.
633
01:19:44,181 --> 01:19:46,058
Do outro lado da rua,
no telhado.
634
01:19:55,776 --> 01:19:57,653
Tens alguma ideia de quanto
está te custando?
635
01:19:58,320 --> 01:20:02,992
- Os tipos que nos seguem?
- Seguir você é me seguir.
636
01:20:03,116 --> 01:20:06,411
- Gosto tão pouco quanto você.
- Mas eles trabalham para você.
637
01:20:11,249 --> 01:20:14,711
Ontem, ainda fiz pior.
638
01:20:16,254 --> 01:20:17,797
Aposto que sim.
639
01:20:19,174 --> 01:20:20,383
Finanças.
640
01:20:23,553 --> 01:20:24,888
Bonito.
641
01:21:20,943 --> 01:21:21,860
Boa noite.
642
01:22:28,383 --> 01:22:30,677
Não dê atenção, Fred.
É só outro encrenqueiro.
643
01:22:31,011 --> 01:22:34,181
Vamos. Acorda, cara.
Está preso por bebedeira,
644
01:22:34,306 --> 01:22:37,350
condução perigosa, condução
sob o efeito do álcool.
645
01:22:37,475 --> 01:22:39,519
Sente-se. Não está ferido.
646
01:22:40,103 --> 01:22:42,147
É meu dever informar
os teus direitos
647
01:22:42,272 --> 01:22:44,399
no Tribunal, de acordo
com as Leis de Miranda.
648
01:22:44,524 --> 01:22:46,693
Antes de te fazermos perguntas,
você tem que saber os teus direitos.
649
01:22:53,283 --> 01:22:55,952
Se responder sem
um advogado...
650
01:22:56,077 --> 01:22:58,663
- Ei, Ben, aguenta aí.
- Que foi?
651
01:22:58,788 --> 01:23:01,081
Eu acho que este é o Danny,
do Grupo do Banco, não é?
652
01:23:01,207 --> 01:23:03,167
- Danny?
- Solte-Ihe o cinto.
653
01:23:03,292 --> 01:23:04,752
- Está bem?
- Apanha a gravata dele.
654
01:23:04,877 --> 01:23:06,712
- Está bem, Danny?
- Vem, Dan.
655
01:23:26,857 --> 01:23:30,194
- Foi enganada, Vicki.
- Porquê?
656
01:23:32,571 --> 01:23:33,656
Isso é para rir.
657
01:23:35,699 --> 01:23:38,827
Gostaria de saber onde ele foi
ontem à noite, depois de te deixar?
658
01:23:39,995 --> 01:23:40,621
Não.
659
01:24:04,561 --> 01:24:07,146
É a terceira vez, esta semana.
660
01:24:10,316 --> 01:24:13,403
Ela de novo.
Velho assanhado.
661
01:25:06,788 --> 01:25:07,998
Tommy?
662
01:25:16,464 --> 01:25:18,174
Você já trouxe
663
01:25:18,841 --> 01:25:20,885
mais alguém aqui?
664
01:25:22,178 --> 01:25:23,596
A minha mulher.
665
01:25:23,721 --> 01:25:25,973
Ela não gostou da areia.
666
01:25:28,726 --> 01:25:30,895
Não me referia a ela.
667
01:25:37,860 --> 01:25:39,654
Ei, ouve.
668
01:25:39,779 --> 01:25:43,157
Ela era só um modo de te pôr
em contato contigo mesmo.
669
01:25:52,124 --> 01:25:54,961
Eu nunca trouxe ninguém aqui,
antes.
670
01:27:09,408 --> 01:27:13,454
Nunca vai poder gastá-lo.
Não é teu. Não é do banco.
671
01:27:15,873 --> 01:27:19,710
Cada centavo que você gastar,
eles vão rastrear.
672
01:27:20,252 --> 01:27:22,588
Um caso fiscal a cada ano.
673
01:27:25,216 --> 01:27:28,676
Eles estão atrás de mim, meu amor.
674
01:27:35,183 --> 01:27:37,101
Tenho tudo o que preciso.
675
01:27:44,025 --> 01:27:45,777
Façamos um acordo.
676
01:28:12,302 --> 01:28:13,720
Ligue para o seu homem.
677
01:28:23,021 --> 01:28:24,815
Não podem fazer você testemunhar.
678
01:28:29,778 --> 01:28:31,029
- Sim?
- Eddy.
679
01:28:32,573 --> 01:28:34,408
Ele quer fazer um acordo.
680
01:28:34,533 --> 01:28:37,202
Um acordo? Claro, Vicki,
eu faço um acordo.
681
01:28:37,327 --> 01:28:40,414
Então e a vida?
Nada de acordos.
682
01:28:40,789 --> 01:28:44,376
- O dinheiro de volta, ninguém ferido...
- Eu disse, nada de acordos!
683
01:28:44,501 --> 01:28:47,212
Percebe?
Não vai haver acordos.
684
01:28:52,467 --> 01:28:54,218
Samba.
685
01:28:56,262 --> 01:28:58,222
Pão de ló.
686
01:28:58,514 --> 01:29:00,224
Selva.
687
01:29:02,435 --> 01:29:03,936
Piranha.
688
01:29:12,904 --> 01:29:14,572
Não vê?
689
01:29:15,364 --> 01:29:16,991
Não há saída.
690
01:29:19,660 --> 01:29:21,746
Você fez um serviço impecável.
691
01:29:26,125 --> 01:29:28,419
Estou todo enrolado.
692
01:30:37,444 --> 01:30:39,280
Já fiz isso uma vez
693
01:30:40,197 --> 01:30:42,199
e posso fazer de novo.
694
01:30:48,247 --> 01:30:50,499
Está brincando.
695
01:30:50,1000 --> 01:30:52,793
Com dinheiro não se brinca.
696
01:30:57,173 --> 01:31:00,092
Está doido.
Não pode ser feito.
697
01:31:00,217 --> 01:31:01,510
Porque não?
698
01:31:05,306 --> 01:31:07,098
Porque não.
699
01:31:09,976 --> 01:31:11,436
Não pode, é?
700
01:31:12,312 --> 01:31:16,566
Não é apenas o banco. Tem o Erwin
e a descrição de mais quatro.
701
01:31:17,442 --> 01:31:19,527
Como você sabe que são só cinco?
702
01:31:28,036 --> 01:31:29,287
Porquê?
703
01:31:29,412 --> 01:31:31,456
O que é que isso provava?
704
01:31:32,874 --> 01:31:36,336
- Você não precisa do dinheiro.
- Não é pelo dinheiro.
705
01:31:36,628 --> 01:31:38,463
Não é pelo dinheiro.
706
01:31:39,255 --> 01:31:40,548
Sou eu.
707
01:31:42,258 --> 01:31:44,761
Sou eu e o sistema.
708
01:31:45,762 --> 01:31:47,138
O sistema.
709
01:31:56,522 --> 01:31:58,148
Então e eu?
710
01:32:01,568 --> 01:32:04,238
Fico sentada aqui,
sem fazer nada?
711
01:32:04,363 --> 01:32:05,656
Isso mesmo.
712
01:32:06,281 --> 01:32:08,367
Deixe-me tentar.
713
01:32:26,218 --> 01:32:27,845
É o meu funeral.
714
01:32:30,389 --> 01:32:32,683
Você está sozinha nesse rumo.
715
01:32:46,028 --> 01:32:48,739
Eu digo pro inferno com isso.
Eu digo para o prendermos.
716
01:32:48,865 --> 01:32:51,450
- Espere ele sair. Você verá.
- Eu vou ver, ai vou sim.
717
01:32:51,576 --> 01:32:54,620
Eu te digo o que vejo.
Eu vejo um fiasco.
718
01:32:54,745 --> 01:32:58,332
Estou numa baderna com uns anormais,
com tudo pago pelo governo!
719
01:33:03,171 --> 01:33:05,882
Se você não tem nada, o que é
que ele tem a dizer?
720
01:33:06,007 --> 01:33:08,551
- Eu vou falar disso. Ele fala disso.
- Fala?
721
01:33:08,676 --> 01:33:11,262
- Sim.
- Tem certeza que encontrará tempo?
722
01:33:11,512 --> 01:33:13,097
O bastante!
723
01:33:19,978 --> 01:33:21,688
Quase terminado.
724
01:33:22,063 --> 01:33:24,149
Vão ficar ótimos.
725
01:33:25,734 --> 01:33:27,903
O que é, a última ceia?
726
01:33:31,823 --> 01:33:32,991
É amanhã.
727
01:33:36,161 --> 01:33:37,162
Aonde?
728
01:33:41,583 --> 01:33:43,543
Eu te digo onde o encontro
vai ser.
729
01:33:43,960 --> 01:33:45,587
E você pode ir ter lá
730
01:33:47,130 --> 01:33:48,548
quando tudo tiver terminado.
731
01:33:49,090 --> 01:33:50,091
Ok?
732
01:33:50,634 --> 01:33:55,388
- Tommy, não...
- Apoio moral. É o que eu preciso.
733
01:33:55,972 --> 01:33:58,099
Apoio moral.
734
01:34:07,817 --> 01:34:09,735
Não me teste.
735
01:34:10,110 --> 01:34:11,862
Assim, não.
736
01:34:16,033 --> 01:34:18,202
Se me ama, não.
737
01:34:21,997 --> 01:34:24,041
Eu tenho que saber
de que lado você está.
738
01:34:26,043 --> 01:34:28,087
O tempo está se esgotando.
739
01:34:29,338 --> 01:34:32,299
Eu tenho que saber
se você está do meu lado.
740
01:34:46,438 --> 01:34:48,565
Sem lágrimas.
741
01:34:48,815 --> 01:34:50,567
Por nós, não.
742
01:34:52,193 --> 01:34:54,821
Somos uma dupla,
você e eu.
743
01:34:56,739 --> 01:34:58,074
Ande.
744
01:34:59,492 --> 01:35:00,910
Sorria.
745
01:35:01,744 --> 01:35:03,037
Tente.
746
01:35:54,671 --> 01:35:56,965
- Tenha cuidado, está bem?
- Desculpa.
747
01:37:05,198 --> 01:37:08,827
Ele está saindo agora.
Apanhem-no no cemitério.
748
01:37:13,915 --> 01:37:15,375
E agora?
749
01:37:17,711 --> 01:37:19,671
Agora esperamos.
750
01:37:50,034 --> 01:37:51,410
Tem certeza que ele virá?
751
01:37:51,535 --> 01:37:53,829
Ele pediu duas horas
para vir.
752
01:37:54,371 --> 01:37:55,789
Tenho certeza.
753
01:37:57,166 --> 01:37:58,334
Claro que tenho certeza.
754
01:38:34,869 --> 01:38:36,120
Então está bem.
Onde está ele?
755
01:38:37,997 --> 01:38:40,208
Você me contou tudo?
756
01:38:44,045 --> 01:38:45,046
Vem aí um carro.
757
01:38:56,850 --> 01:38:58,017
É o Rolls.
758
01:39:27,296 --> 01:39:29,965
Muito bem. Avancem.
Cerquem-no.
759
01:39:48,484 --> 01:39:50,569
Você disse que era o teu funeral...
760
01:39:50,986 --> 01:39:52,070
É a Miss Vicki?
761
01:39:53,113 --> 01:39:56,325
Ouça. Tenho um telegrama
para você.
762
01:40:07,418 --> 01:40:09,504
- Quer assinar?
- Onde conseguiu o carro?
763
01:40:12,882 --> 01:40:14,258
Saí antes.
764
01:40:14,884 --> 01:40:18,387
Por favor, venha com o dinheiro
ou fique com o carro.
765
01:40:19,180 --> 01:40:21,641
Todo o meu amor, Tommy.
766
01:40:31,734 --> 01:40:32,944
Obrigado.
767
01:40:33,660 --> 01:40:41,172
Tradução: Kuncka
767
01:40:42,305 --> 01:41:42,843
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org