"Kowloon Generic Romance" Episode #1.12
ID | 13183246 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.12 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E12.Episodio.12.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37304643 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,767 --> 00:00:20,687
{\an8}JULY 14TH
3
00:00:22,021 --> 00:00:26,985
<i>I wonder if Yaomay managed</i>
<i>to talk things out with her mother.</i>
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
YAOMAY
5
00:00:33,575 --> 00:00:37,537
I cannot lose to you,
who wants to become the absolute self.
6
00:00:37,620 --> 00:00:40,540
I will make a clear decision
and then come back here.
7
00:00:49,257 --> 00:00:51,885
Hurry up. Mom is waiting for us.
8
00:00:51,968 --> 00:00:53,428
I know.
9
00:00:53,511 --> 00:00:55,930
WENCHANG HERBAL APOTHECARY, SECRET FORMULA
10
00:00:58,016 --> 00:01:00,935
WONG CLINIC
11
00:01:01,686 --> 00:01:03,063
What are you doing?
12
00:01:03,897 --> 00:01:05,440
Wait for me.
13
00:01:09,194 --> 00:01:10,320
Hello.
14
00:01:10,403 --> 00:01:11,446
Hello there.
15
00:01:12,030 --> 00:01:13,198
At least knock on the door.
16
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
Yulong, you are here too?
17
00:01:15,825 --> 00:01:17,410
Miyuki, see you.
18
00:01:18,328 --> 00:01:20,455
How is my mother?
19
00:01:21,081 --> 00:01:23,958
It's best not to overstrain the body.
20
00:01:24,042 --> 00:01:26,294
But I guess you probably
won't listen to advice, right?
21
00:01:26,920 --> 00:01:29,923
I'll prescribe the usual Chinese medicine
and cough medicine.
22
00:01:30,006 --> 00:01:31,674
Thank you, Doctor.
23
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
Let's go home, Miyuki.
24
00:01:42,310 --> 00:01:44,354
{\an8}WONG CLINIC
25
00:01:55,073 --> 00:01:58,326
{\an8}ORIGINAL BY JUN MAYUZUKI
26
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
Father, it's Miyuki.
27
00:03:31,794 --> 00:03:33,338
<i>Where are you?</i>
28
00:03:33,421 --> 00:03:34,964
I'm in my home in Hong Kong.
29
00:03:35,048 --> 00:03:36,341
<i>Your home?</i>
30
00:03:37,800 --> 00:03:40,178
<i>Are you kidding me?</i>
31
00:03:40,261 --> 00:03:42,096
<i>Come back home.</i>
32
00:03:48,394 --> 00:03:49,938
I've waited a long time.
33
00:03:50,021 --> 00:03:51,564
I'm very sorry.
34
00:03:51,648 --> 00:03:55,235
The investigation on the Zirconian
is not going as smoothly as expected,
35
00:03:55,318 --> 00:03:56,986
so the related report
couldn't be done in time.
36
00:03:57,070 --> 00:04:00,698
No, I didn't think it through well enough.
37
00:04:00,782 --> 00:04:03,117
You are already an adult.
38
00:04:03,201 --> 00:04:06,162
I can't always treat you like a child.
39
00:04:06,246 --> 00:04:10,291
At least let me
prepare a new house for you.
40
00:04:10,375 --> 00:04:14,212
After all, you are the heir
of the Hebinuma Group,
41
00:04:14,295 --> 00:04:15,421
Haoran.
42
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
I'm not Haoran.
43
00:04:18,675 --> 00:04:21,970
By the way, that place is very nice.
44
00:04:22,053 --> 00:04:23,721
Let's go see it tomorrow.
45
00:04:23,805 --> 00:04:24,847
I told you…
46
00:04:25,431 --> 00:04:28,101
Master, it's dinner time.
47
00:04:30,645 --> 00:04:32,897
See you tomorrow, Haoran.
48
00:04:38,987 --> 00:04:40,989
Mr. Miyuki, could you spare
a moment to talk?
49
00:04:42,282 --> 00:04:46,494
I'm terribly sorry for not informing you
about Master's condition.
50
00:04:46,577 --> 00:04:48,162
Is this his wish?
51
00:04:48,246 --> 00:04:51,374
No, it was a decision I made on my own.
52
00:04:51,457 --> 00:04:55,670
Master has been suffering
from dementia since last year.
53
00:04:55,753 --> 00:04:59,007
The condition will
rapidly worsen from now on.
54
00:04:59,090 --> 00:05:02,760
It is suggested that you take
countermeasures as soon as possible.
55
00:05:28,995 --> 00:05:29,954
Hoo-ha.
56
00:05:31,164 --> 00:05:34,459
I haven't played golf recently.
57
00:05:35,043 --> 00:05:37,962
Strange, when was
the last time I played golf?
58
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
Welcome.
59
00:05:41,090 --> 00:05:43,051
Is Mr. Kudou here?
60
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
I made an appointment with him
to see the apartment.
61
00:05:46,846 --> 00:05:48,848
I'm so sorry.
62
00:05:48,931 --> 00:05:50,975
Kudou has gone out to handle other work.
63
00:05:51,059 --> 00:05:51,976
I will contact him.
64
00:05:52,560 --> 00:05:55,188
It's okay, I'll come back another day.
65
00:05:55,271 --> 00:05:56,355
But…
66
00:05:56,939 --> 00:05:58,608
Don't worry about it.
67
00:05:58,691 --> 00:06:01,611
KUJIRAI, NAAM CAANG STREET
68
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
What's wrong, Miyuki?
69
00:06:06,824 --> 00:06:08,910
<i>I'm not seeking revenge anymore.</i>
70
00:06:11,829 --> 00:06:14,373
<i>Dementia? Didn't you notice it before?</i>
71
00:06:14,957 --> 00:06:17,502
No, I did have doubts.
72
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
<i>Then why didn't you tell me?</i>
73
00:06:21,172 --> 00:06:24,342
<i>He even thought</i>
<i>you were his biological son.</i>
74
00:06:24,425 --> 00:06:25,885
Yes.
75
00:06:25,968 --> 00:06:28,096
How can you be so calm?
76
00:06:28,179 --> 00:06:30,681
If I had known,
I would have sped things up.
77
00:06:32,725 --> 00:06:34,143
You deliberately didn't tell me, did you?
78
00:06:34,227 --> 00:06:37,355
What? No way.
79
00:06:38,481 --> 00:06:39,816
<i>You didn't notice it.</i>
80
00:06:41,442 --> 00:06:44,445
Miyuki, you've already been devoured
81
00:06:45,113 --> 00:06:47,740
by this nostalgic Kowloon.
82
00:06:50,368 --> 00:06:52,036
<i>What are your plans next?</i>
83
00:06:53,871 --> 00:06:55,164
I don't know.
84
00:06:59,794 --> 00:07:01,546
<i>You don't know?</i>
85
00:07:02,171 --> 00:07:05,049
<i>Since you don't seek revenge,</i>
<i>then what you have left</i>
86
00:07:06,300 --> 00:07:07,844
<i>is only regret.</i>
87
00:07:11,472 --> 00:07:13,266
Please pick up the phone, Miyuki.
88
00:07:14,142 --> 00:07:16,561
<i>-Your call will be forwarded to voicemail…</i>
-Darn.
89
00:07:16,644 --> 00:07:19,063
PRESIDENT OF THE HEBINUMA GROUP RESIGNS
90
00:07:20,231 --> 00:07:21,941
How can I leave you alone?
91
00:07:29,657 --> 00:07:32,618
{\an8}LAM KEE GRAND HOTEL
92
00:07:32,702 --> 00:07:34,579
{\an8}It doesn't work, as expected.
93
00:07:35,163 --> 00:07:37,957
I can't even delete something I created.
94
00:07:38,040 --> 00:07:40,585
It's so embarrassing
that I can't even tell others.
95
00:07:43,713 --> 00:07:47,383
No matter how many stop commands I issued,
nothing happens.
96
00:07:47,467 --> 00:07:51,262
However, it's not surprising
that this thing vanished. Why?
97
00:07:52,930 --> 00:07:56,100
But I have a rough idea.
98
00:07:57,852 --> 00:07:59,687
Just go confirm it.
99
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
{\an8}As expected, they're not picking up.
100
00:08:05,359 --> 00:08:06,861
{\an8}XIAOHEI HEBIICHIGO
101
00:08:06,944 --> 00:08:08,946
-Hello.
<i>-I don't care who you are.</i>
102
00:08:09,030 --> 00:08:11,365
<i>Stop bothering Xiaohei.</i>
103
00:08:11,449 --> 00:08:14,994
He absolutely won't listen to you.
104
00:08:15,077 --> 00:08:17,622
And stop your move to harm Reko-pon.
105
00:08:17,705 --> 00:08:19,248
Miss Yaomay.
106
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
It's okay.
107
00:08:20,666 --> 00:08:23,211
I must give him a good scolding.
108
00:08:23,294 --> 00:08:24,921
<i>That voice…</i>
109
00:08:25,004 --> 00:08:27,006
<i>Are you Shell?</i>
110
00:08:27,590 --> 00:08:29,300
{\an8}SHELL: HELLO, ARE YOU ONE OF THOSE
WHO CAN SEE KOWLOON WALLED CITY #2?
111
00:08:29,383 --> 00:08:32,053
Weasel, is it you?
112
00:08:32,136 --> 00:08:34,347
<i>That chocolate was tasty, right?</i>
113
00:08:35,556 --> 00:08:37,099
You!
114
00:08:37,183 --> 00:08:39,685
So you knew it during the last chat,
yet you still did it on purpose.
115
00:08:39,769 --> 00:08:41,312
<i>Yes.</i>
116
00:08:41,395 --> 00:08:43,648
But don't worry.
117
00:08:43,731 --> 00:08:46,901
Because there's no need
to kill Reko-pon anymore.
118
00:08:47,568 --> 00:08:50,446
You heard the news regarding
the president of Hebinuma Group, right?
119
00:08:51,030 --> 00:08:53,449
<i>Ask Xiaohei for the details yourself.</i>
120
00:08:55,910 --> 00:08:57,161
You're suspicious.
121
00:08:57,245 --> 00:09:00,206
<i>It's true, trust me.</i>
122
00:09:00,790 --> 00:09:04,126
The operation plan has changed.
The target is Hajime Kudou now.
123
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
<i>Eh?</i>
124
00:09:05,127 --> 00:09:07,213
I'm currently in Kowloon.
125
00:09:07,296 --> 00:09:09,632
After seeing it myself, I understood.
126
00:09:09,715 --> 00:09:13,052
This place is replicated
from Kudou's memories, right?
127
00:09:13,135 --> 00:09:14,679
<i>How do you know?</i>
128
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
Because the popular food here
129
00:09:18,057 --> 00:09:21,811
is all from the year when
the Kowloon Walled City #2 was demolished.
130
00:09:22,311 --> 00:09:27,233
In other words, the one who replicated
this Kowloon is a resident from back then.
131
00:09:27,316 --> 00:09:30,486
To be precise, it's that person's regret.
132
00:09:31,153 --> 00:09:32,572
Regret?
133
00:09:32,655 --> 00:09:35,491
<i>I had a few other candidates in mind.</i>
134
00:09:35,575 --> 00:09:37,785
<i>But you are really a nice kid.</i>
135
00:09:37,868 --> 00:09:39,996
<i>I just asked, and you told me everything.</i>
136
00:09:40,079 --> 00:09:41,497
<i>It was of great help.</i>
137
00:09:42,081 --> 00:09:44,208
Thank you, I'll call you later.
138
00:09:44,292 --> 00:09:46,377
<i>Wait, I'm not finished…</i>
139
00:09:47,628 --> 00:09:51,257
If I can find Kudou,
it can be resolved quickly.
140
00:09:51,340 --> 00:09:53,509
I'll go find Reko-pon.
141
00:09:54,927 --> 00:09:57,305
It doesn't seem to be severely damaged.
142
00:09:57,388 --> 00:09:59,265
I'll handle it for you
at the lowest price.
143
00:09:59,932 --> 00:10:01,309
Thank you.
144
00:10:06,856 --> 00:10:10,151
<i>Yaomay and Xiaohei</i>
145
00:10:10,901 --> 00:10:13,988
<i>are both moving forward</i>
<i>to become their absolute selves.</i>
146
00:10:14,697 --> 00:10:15,615
<i>So am I.</i>
147
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
You must be Miss Reiko Kujirai.
148
00:10:26,667 --> 00:10:28,044
Who are you?
149
00:10:28,628 --> 00:10:31,714
I'm Yulong, a friend
who often chats with Yaomay online.
150
00:10:31,797 --> 00:10:34,133
It's dangerous for you to go inside alone.
151
00:10:34,216 --> 00:10:35,801
Want me to go with you?
152
00:10:36,510 --> 00:10:40,014
I've never heard
that Yaomay has a friend like you.
153
00:10:41,390 --> 00:10:43,976
As expected, you are wary of me.
154
00:10:44,060 --> 00:10:46,312
I'll get straight to the point.
155
00:10:47,146 --> 00:10:50,441
I am one of the developers
of the Generic Terra.
156
00:10:50,524 --> 00:10:53,277
And I know a lot about this Kowloon.
157
00:10:54,278 --> 00:10:56,947
You have a lot of questions, right?
158
00:10:57,031 --> 00:11:01,952
Do you want to know more information
while taking a walk with me?
159
00:11:04,538 --> 00:11:05,665
I see.
160
00:11:18,552 --> 00:11:21,889
<i>That cat…</i>
<i>I feel like I've seen it somewhere.</i>
161
00:11:25,393 --> 00:11:26,227
{\an8}Scary.
162
00:11:26,936 --> 00:11:29,605
Is this a message from Hajime Kudou?
163
00:11:30,189 --> 00:11:31,857
You knew it?
164
00:11:31,941 --> 00:11:34,276
I know this place was recreated by Kudou.
165
00:11:34,777 --> 00:11:36,737
Why is this thing threatening me?
166
00:11:36,821 --> 00:11:38,030
{\an8}Because B…
167
00:11:38,572 --> 00:11:42,410
{\an8}Reiko Kujirai doesn't want anyone to know
168
00:11:42,493 --> 00:11:44,787
{\an8}she bought medicine from someone ahead.
169
00:11:44,870 --> 00:11:46,622
{\an8}Probably someone
from Hebinuma Pharmaceutical.
170
00:11:48,124 --> 00:11:50,751
The cold medicine
that was later stopped from production?
171
00:11:50,835 --> 00:11:51,836
Cold medicine?
172
00:11:51,919 --> 00:11:54,672
What? Didn't you know that?
173
00:11:54,755 --> 00:11:58,634
After all, all the news online
has been completely erased.
174
00:11:59,218 --> 00:12:01,762
<i>If one takes that medicine in large doses,</i>
175
00:12:01,846 --> 00:12:04,390
<i>it will cause strong hallucinations</i>
<i>due to side effects.</i>
176
00:12:05,641 --> 00:12:08,394
Why did Reiko Kujirai take that?
177
00:12:08,477 --> 00:12:10,312
I don't know.
178
00:12:10,396 --> 00:12:12,398
Many people just want to relax with it,
179
00:12:12,481 --> 00:12:15,151
but accidentally end up
losing their lives.
180
00:12:15,734 --> 00:12:18,320
Hebinuma Pharmaceutical
stopped selling it,
181
00:12:18,404 --> 00:12:21,699
but no one dealt with that medicine once
it was sent to Kowloon Walled City #2.
182
00:12:21,782 --> 00:12:24,452
So, in order to cover up the truth,
183
00:12:24,535 --> 00:12:26,954
the Hebinuma Group decided
to lead and demolish Kowloon.
184
00:12:27,037 --> 00:12:28,914
I see.
185
00:12:28,998 --> 00:12:32,418
{\an8}Unfortunately, things didn't end there.
186
00:12:33,085 --> 00:12:34,044
<i>After a while,</i>
187
00:12:34,628 --> 00:12:38,883
<i>people started to say that they saw</i>
<i>the Kowloon Walled City #2 at the site.</i>
188
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
<i>Resonating with Kudou's regrets,</i>
189
00:12:42,386 --> 00:12:44,138
<i>the Generic Terra</i>
<i>that was just for a cover-up</i>
190
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
<i>began to operate for the first time.</i>
191
00:12:46,891 --> 00:12:49,143
Cover-up?
192
00:12:49,226 --> 00:12:50,352
Right.
193
00:12:50,436 --> 00:12:54,440
The Generic Terra which was supposed
to bring eternal life to humans,
194
00:12:54,523 --> 00:12:57,193
is actually just a defective product
that can preserve memories,
195
00:12:57,276 --> 00:12:59,737
but cannot output them.
196
00:12:59,820 --> 00:13:03,282
It's of no use even with a vessel.
197
00:13:03,365 --> 00:13:05,659
The upper management received the report,
yet they still didn't give up,
198
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
firmly believing that the Generic Terra
had a chance to operate normally.
199
00:13:09,788 --> 00:13:14,418
The Hebinuma Group
re-entered this Kowloon for investigation.
200
00:13:15,419 --> 00:13:18,172
So, they built
the Hebinuma General Medical Center,
201
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
and then provide residents
with free health check-ups.
202
00:13:20,466 --> 00:13:22,718
all to investigate us?
203
00:13:22,801 --> 00:13:24,345
You're right.
204
00:13:24,428 --> 00:13:28,432
Other information you might not know…
205
00:13:28,516 --> 00:13:29,517
By the way,
206
00:13:29,600 --> 00:13:33,020
the passage of time here
is the same as outside,
207
00:13:33,103 --> 00:13:37,775
but it's always summer in here,
over and over again.
208
00:13:38,776 --> 00:13:40,236
You haven't noticed it at all, have you?
209
00:13:40,319 --> 00:13:42,238
After all, Yaomay
didn't notice it before either.
210
00:13:42,947 --> 00:13:45,950
Summer… over and over again…
211
00:13:48,118 --> 00:13:49,453
TRANQUIL PROSPERITY
212
00:13:50,663 --> 00:13:51,872
Found it.
213
00:13:57,044 --> 00:13:58,671
Wait, I'll…
214
00:13:59,672 --> 00:14:01,215
Put the money in.
215
00:14:05,803 --> 00:14:07,471
I didn't expect it
to be so straightforward.
216
00:14:08,347 --> 00:14:09,723
Let's go back.
217
00:14:09,807 --> 00:14:11,016
Okay.
218
00:14:11,100 --> 00:14:15,980
Before leaving, could you die, Reko-pon?
219
00:14:18,983 --> 00:14:20,776
HEBINUMA GENERAL MEDICAL CENTER
220
00:14:20,860 --> 00:14:23,028
Where is Miyuki Hebinuma?
221
00:14:24,864 --> 00:14:26,782
Please.
222
00:14:26,866 --> 00:14:31,120
My friend has been trapped
in this Kowloon for so long.
223
00:14:31,203 --> 00:14:34,790
If Kudou's regret is about Reiko Kujirai,
224
00:14:35,457 --> 00:14:38,794
if you, who are irreplaceable to him, die,
225
00:14:38,878 --> 00:14:42,506
then this Kowloon might lose its reason
to exist and vanish.
226
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
Mr. Yulong, you've misunderstood.
227
00:14:47,386 --> 00:14:51,140
I am not the Reiko Kujirai you mention.
228
00:14:51,223 --> 00:14:53,100
Even if there are
slight differences internally,
229
00:14:53,183 --> 00:14:56,437
you two look so similar.
For Kudou, you two are just the same.
230
00:14:57,021 --> 00:15:01,108
Being able to give up your life
for someone you deeply love,
231
00:15:01,191 --> 00:15:03,652
you would feel no regret, right?
232
00:15:06,238 --> 00:15:07,948
Is that it?
233
00:15:09,033 --> 00:15:14,079
Are you sure that Mr. Kudou
will get redemption this way?
234
00:15:14,163 --> 00:15:18,083
Furthermore, I don't exist for anyone.
235
00:15:18,167 --> 00:15:22,588
I want to be myself,
so I'll make my own decisions.
236
00:15:23,172 --> 00:15:25,174
To what extent can I achieve?
237
00:15:25,257 --> 00:15:27,593
What should I do to save Mr. Kudou?
238
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
{\an8}If I can do it,
239
00:15:29,511 --> 00:15:32,514
{\an8}then I can prove
I'm not a generic of Kujirai B,
240
00:15:32,598 --> 00:15:36,268
{\an8}but an absolute self.
241
00:15:39,021 --> 00:15:40,230
You are bold.
242
00:15:40,731 --> 00:15:43,567
But in some aspects, it's a gamble.
243
00:15:43,651 --> 00:15:47,404
At worst, neither Kudou nor you
will get redemption.
244
00:15:47,488 --> 00:15:50,491
If it's my own decision,
then I won't regret it.
245
00:15:51,075 --> 00:15:53,577
Isn't life just like this?
246
00:15:56,288 --> 00:15:58,499
You are really brave.
247
00:15:59,375 --> 00:16:01,835
You won't regret it?
248
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
I'll observe a little more.
249
00:16:10,719 --> 00:16:11,845
You're right.
250
00:16:11,929 --> 00:16:15,683
Even if you die,
this Kowloon might not vanish.
251
00:16:16,183 --> 00:16:18,644
Anyway, as long as I can
find a way to deal with Kudou,
252
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
anything will do.
253
00:16:21,146 --> 00:16:25,317
If you can carry out what you say,
then I will leave.
254
00:16:25,401 --> 00:16:28,028
I'm really looking forward
to it, Reko-pon.
255
00:16:33,117 --> 00:16:35,494
I thought I would be dead.
256
00:16:47,381 --> 00:16:49,299
{\an8}HAPPY BUILDING
257
00:16:58,183 --> 00:16:59,643
WONG CLINIC
258
00:17:14,992 --> 00:17:16,201
Miyuki.
259
00:17:21,999 --> 00:17:23,125
Gwen.
260
00:17:23,709 --> 00:17:26,503
There's one thing I haven't told you.
261
00:17:27,087 --> 00:17:29,173
This is where I was born.
262
00:17:29,840 --> 00:17:31,300
I see.
263
00:17:31,383 --> 00:17:34,595
I found it strange
that you have no reservations
264
00:17:35,095 --> 00:17:36,263
about Kowloon.
265
00:17:36,764 --> 00:17:43,645
Though this place has some differences
from the Kowloon I knew.
266
00:17:43,729 --> 00:17:46,315
After all, this is Mr. Kudou's Kowloon.
267
00:17:46,982 --> 00:17:49,568
<i>We saw the eye drops from three years ago</i>
268
00:17:49,651 --> 00:17:51,570
<i>put on the shelf</i>
<i>as new products last time.</i>
269
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
HEBINUMA PHARMACEUTICAL, EYEDROPS
270
00:17:53,906 --> 00:17:55,324
I see.
271
00:17:57,659 --> 00:17:59,203
When I was a child,
272
00:18:00,037 --> 00:18:03,916
I became the adopted son
of the Hebinuma family
273
00:18:03,999 --> 00:18:06,210
on the condition that my seriously
ill mother could get treatment.
274
00:18:06,877 --> 00:18:09,922
However, that man didn't keep his promise,
275
00:18:10,005 --> 00:18:12,591
and my mother died alone.
276
00:18:14,093 --> 00:18:15,969
Is that why you seek revenge?
277
00:18:18,097 --> 00:18:22,601
But, ever since I entered this place,
278
00:18:22,684 --> 00:18:27,773
I seem to have unconsciously
stopped holding onto that idea.
279
00:18:28,357 --> 00:18:31,026
It's so ironic.
280
00:18:31,568 --> 00:18:35,864
In the eyes of my revenge target,
I am now his biological son.
281
00:18:36,865 --> 00:18:40,911
{\an8}My existence instead becomes
that man's redemption,
282
00:18:40,994 --> 00:18:44,248
{\an8}while I lost my hometown, my mother,
283
00:18:44,832 --> 00:18:48,544
and many things I deeply love for nothing.
284
00:18:49,878 --> 00:18:54,842
I really wish
I had listened to your advice.
285
00:18:54,925 --> 00:18:57,344
Not just about the eye drops.
286
00:19:03,684 --> 00:19:08,564
Because you didn't take
what I said seriously.
287
00:19:09,940 --> 00:19:11,567
I'll say it again,
288
00:19:12,317 --> 00:19:15,571
I'm willing to follow you
to the ends of the Earth.
289
00:19:15,654 --> 00:19:17,447
I can take you far away.
290
00:19:17,990 --> 00:19:18,991
I promise you.
291
00:19:29,459 --> 00:19:34,173
Do things that guide the way always shine?
292
00:19:50,272 --> 00:19:52,649
{\an8}<i>This world belongs to Mr. Kudou.</i>
293
00:19:54,860 --> 00:19:58,614
<i>However, I am not Reiko Kujirai.</i>
294
00:19:59,615 --> 00:20:03,869
<i>Why is it only me that</i>
<i>has not replicated Reiko Kujirai exactly?</i>
295
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
<i>What is his plan?</i>
296
00:20:08,582 --> 00:20:10,542
<i>Will he leave here?</i>
297
00:20:11,627 --> 00:20:14,504
<i>Or stay here like this forever?</i>
298
00:20:21,136 --> 00:20:22,554
What are you doing here?
299
00:20:22,638 --> 00:20:25,933
That's my question.
300
00:20:26,516 --> 00:20:31,188
I heard the apartment
I just signed a contract for is leaking.
301
00:20:32,731 --> 00:20:33,649
What?
302
00:20:35,275 --> 00:20:39,738
Mr. Kudou, do you plan to stay
in this Kowloon forever?
303
00:20:46,411 --> 00:20:47,246
Yes.
304
00:20:47,871 --> 00:20:49,122
Are you sure?
305
00:20:49,623 --> 00:20:50,457
Yes.
306
00:20:50,540 --> 00:20:52,709
I think it's strange.
307
00:20:52,793 --> 00:20:55,587
Because it would…
308
00:20:58,632 --> 00:21:00,008
In past summers,
309
00:21:00,676 --> 00:21:03,053
you didn't do this.
310
00:21:04,888 --> 00:21:07,474
You are just a mark of Reiko Kujirai.
311
00:21:08,225 --> 00:21:10,686
Why have you become like this this summer?
312
00:21:10,769 --> 00:21:14,189
I don't know either.
313
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
I…
314
00:21:16,024 --> 00:21:20,487
Though I was confused at first,
everything is going smoothly.
315
00:21:21,071 --> 00:21:24,908
We're keeping a distance,
neither advancing nor retreating.
316
00:21:25,575 --> 00:21:27,953
There is neither a beginning nor an end.
317
00:21:28,453 --> 00:21:31,039
Kowloon is just
endlessly repeating the summer.
318
00:21:32,165 --> 00:21:34,042
But ever since you appeared,
319
00:21:34,835 --> 00:21:36,753
it seems like something is about to start,
320
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
and something is about to come to an end.
321
00:21:38,964 --> 00:21:40,465
It's troubling me.
322
00:21:47,639 --> 00:21:48,557
I see.
323
00:21:49,725 --> 00:21:52,352
I have always been troubled.
324
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
<i>Reko-pon, you are very strong,</i>
325
00:22:06,700 --> 00:22:12,205
<i>However, can everyone be as strong as you?</i>
326
00:22:14,041 --> 00:22:19,796
<i>Can Kudou accept you?</i>
326
00:22:20,305 --> 00:23:20,743
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-