"Kowloon Generic Romance" Episode #1.4
ID | 13183254 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.4 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E04.Episodio.4.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36674316 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,439 --> 00:00:23,481
Sorry.
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,567
Your welcome party
was held two months late,
4
00:00:25,650 --> 00:00:27,110
and it's just the two of us.
5
00:00:27,193 --> 00:00:29,863
Because the branch manager
wants to leave work on time every day.
6
00:00:29,946 --> 00:00:31,322
It's okay.
7
00:00:31,406 --> 00:00:33,324
Try it, Kudou.
8
00:00:33,408 --> 00:00:35,618
The peeled shrimps are delicious here.
9
00:00:35,702 --> 00:00:36,619
Okay.
10
00:00:44,127 --> 00:00:48,298
By the way,
I heard those old men playing mahjong say
11
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
that Kowloon seems
to be getting demolished.
12
00:00:52,761 --> 00:00:55,805
After all, this place once disappeared.
13
00:00:56,514 --> 00:00:59,809
Kowloon was dismantled in 1994.
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
So the current Kowloon is?
15
00:01:03,521 --> 00:01:07,609
The official name of the current Kowloon
is Kowloon Walled City #2.
16
00:01:07,692 --> 00:01:11,654
It was illegally reconstructed
after demolition.
17
00:01:13,031 --> 00:01:15,408
Why reconstruct it anyway?
18
00:01:15,492 --> 00:01:16,951
Everything here is out of date.
19
00:01:17,035 --> 00:01:19,162
To be honest,
it doesn't matter if it's gone.
20
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
Maybe it's because
21
00:01:21,748 --> 00:01:26,085
deep down, everyone wants to come back
22
00:01:26,753 --> 00:01:28,087
to this nostalgic place.
23
00:01:28,880 --> 00:01:31,341
So even if one wants to destroy it,
he still fails to do so.
24
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Just saying.
25
00:01:40,350 --> 00:01:41,768
Are you okay?
26
00:01:42,477 --> 00:01:43,728
Kudou.
27
00:01:44,354 --> 00:01:46,981
You said you often go to a restaurant.
28
00:01:47,565 --> 00:01:49,317
They serve alcohol there too, right?
29
00:01:49,400 --> 00:01:51,736
-Let's go there and continue drinking.
-No way.
30
00:01:51,820 --> 00:01:53,404
Why?
31
00:01:53,488 --> 00:01:55,657
It is a bit far from here.
32
00:01:55,740 --> 00:01:58,034
Besides, Miss Kujirai,
you're already drunk.
33
00:01:58,952 --> 00:02:01,746
I don't go there often, by the way.
34
00:02:06,584 --> 00:02:08,461
Miss Kujirai, your shoulder…
35
00:02:08,545 --> 00:02:09,504
Shoulder?
36
00:02:10,839 --> 00:02:11,756
The strap.
37
00:02:14,717 --> 00:02:15,760
Sorry.
38
00:02:16,344 --> 00:02:18,513
Be more careful.
39
00:02:28,982 --> 00:02:34,487
I've mentioned that you're the type
that have a good rapport with elders.
40
00:02:34,571 --> 00:02:35,405
Do you still remember?
41
00:03:05,184 --> 00:03:06,811
Morning.
42
00:03:07,896 --> 00:03:10,106
Good morning.
43
00:03:10,773 --> 00:03:11,691
This is…
44
00:03:12,275 --> 00:03:13,276
My home.
45
00:03:16,362 --> 00:03:17,864
How do you feel?
46
00:03:17,947 --> 00:03:20,992
You suddenly passed out
on the rooftop yesterday.
47
00:03:21,075 --> 00:03:22,076
Don't you remember?
48
00:03:22,744 --> 00:03:23,995
Rooftop?
49
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
Then you slept all the way until now.
50
00:03:27,457 --> 00:03:29,250
Did you stay up all night?
51
00:03:30,168 --> 00:03:32,337
I indeed lack of sleep.
52
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
About what we talked about yesterday,
53
00:03:37,967 --> 00:03:39,093
do you want me to tell you about
54
00:03:40,178 --> 00:03:42,847
the Reiko Kujirai I know?
55
00:03:51,814 --> 00:03:53,316
<i>I can't hear it.</i>
56
00:03:55,944 --> 00:03:56,819
{\an8}No.
57
00:03:58,196 --> 00:03:59,197
Really?
58
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
All right, since you said so.
59
00:04:04,702 --> 00:04:06,704
Well, I'll go to work.
60
00:04:07,497 --> 00:04:10,541
You can go straight home
and have a good rest.
61
00:04:10,625 --> 00:04:12,835
I'll let the branch manager know.
62
00:04:14,045 --> 00:04:14,921
All right.
63
00:04:17,423 --> 00:04:19,175
My key…
64
00:04:20,426 --> 00:04:22,845
This is the spare key for your apartment.
65
00:04:22,929 --> 00:04:27,100
Don't you want to know
why I have the key for your apartment?
66
00:04:30,979 --> 00:04:31,938
No.
67
00:04:32,939 --> 00:04:35,858
My spare key is on the table.
68
00:04:36,484 --> 00:04:39,487
Remember to lock the door
and put the key in the mailbox.
69
00:04:57,463 --> 00:05:00,967
FAAT
70
00:05:03,094 --> 00:05:06,347
{\an8}ORIGINAL BY JUN MAYUZUKI
71
00:06:33,976 --> 00:06:36,604
What's with this outfit?
72
00:06:36,687 --> 00:06:38,397
Don't mind it. I need to disguise myself.
73
00:06:39,857 --> 00:06:43,945
By the way, Miyuki,
you mustn't wander around Kowloon alone.
74
00:06:44,028 --> 00:06:45,154
Why?
75
00:06:45,738 --> 00:06:49,033
Because you might bump into the second me.
76
00:06:50,701 --> 00:06:54,038
Reiko Kujirai's fake
also falls for Mr. Kudou.
77
00:06:54,789 --> 00:06:58,668
This means my second self
will surely pursue you too.
78
00:06:59,252 --> 00:07:00,211
I see.
79
00:07:00,294 --> 00:07:04,340
I'm really curious
if your second self also falls for me.
80
00:07:04,882 --> 00:07:06,926
Of course, the more samples, the better.
81
00:07:07,009 --> 00:07:08,803
Miyuki.
82
00:07:10,012 --> 00:07:11,013
{\an8}GOLDFISH TEAHOUSE
83
00:07:11,097 --> 00:07:13,099
{\an8}Is this the place?
84
00:07:13,182 --> 00:07:15,893
Yes, the exterior
is identical to that time.
85
00:07:16,477 --> 00:07:19,522
Although we can't go inside
to check carefully,
86
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
let's go check the back door.
87
00:07:23,609 --> 00:07:25,194
As expected.
88
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
I built a small shelter for stray cats
to hide from the rain before,
89
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
but it's gone now.
90
00:07:31,409 --> 00:07:32,952
Not even a trace.
91
00:07:34,245 --> 00:07:37,415
This Kowloon is not the Kowloon I knew.
92
00:07:38,749 --> 00:07:40,501
There's another thing that feels off.
93
00:07:40,585 --> 00:07:41,711
Off?
94
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
{\an8}NEW PRODUCT:
HEBINUMA PHARMACEUTICAL, EYE DROPS
95
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
{\an8}This is it.
96
00:07:45,673 --> 00:07:49,385
{\an8}This is the product our company released
three years ago, right?
97
00:07:49,469 --> 00:07:50,553
{\an8}As you can see.
98
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
{\an8}In this Kowloon,
it is sold as a new product.
99
00:07:53,055 --> 00:07:54,015
Due to the location,
100
00:07:54,098 --> 00:07:56,684
logistics distribution
in Kowloon is uneven.
101
00:07:56,767 --> 00:08:00,813
There's nothing surprising about
selling old models as new products.
102
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
Something really feels off.
103
00:08:04,650 --> 00:08:07,987
As a resident at that time,
I always feel there's something wrong.
104
00:08:08,863 --> 00:08:10,281
Something's wrong?
105
00:08:10,364 --> 00:08:11,324
The position of the mole
106
00:08:11,407 --> 00:08:13,242
on that fake Reiko Kujirai
is exactly the same.
107
00:08:14,160 --> 00:08:14,994
Mole?
108
00:08:15,578 --> 00:08:17,413
The mole below her left eye.
109
00:08:18,206 --> 00:08:21,042
A clone cannot even replicate a mole.
110
00:08:22,084 --> 00:08:23,127
Then she is…
111
00:08:24,170 --> 00:08:27,507
{\an8}Things are getting
more and more interesting.
112
00:08:28,341 --> 00:08:30,801
Another person with the same appearance,
113
00:08:30,885 --> 00:08:33,012
voice, and body temperature
as the one he loved.
114
00:08:33,095 --> 00:08:36,140
And she shows favor to him just
like that person did before her death,
115
00:08:36,807 --> 00:08:40,436
yet loses the memory of past love.
116
00:08:42,063 --> 00:08:45,900
<i>How despairing this is.</i>
117
00:08:49,737 --> 00:08:52,156
What an excellent workplace.
118
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
It's right to ask Xiaohei
to recommend it to you.
119
00:08:55,535 --> 00:08:57,828
-Is it sewing-related work?
-Yes.
120
00:08:57,912 --> 00:09:00,164
There's no sales pressure,
and they pay overtime.
121
00:09:00,248 --> 00:09:03,417
And you, Reko-pon, you look refreshed.
122
00:09:03,501 --> 00:09:05,419
Did something good happen?
123
00:09:06,462 --> 00:09:09,382
{\an8}I seem to be different from Kujirai B,
124
00:09:09,465 --> 00:09:12,677
{\an8}and Kujirai B has already passed away.
125
00:09:12,760 --> 00:09:15,096
That's terrifying.
126
00:09:15,721 --> 00:09:18,808
So the previous tenant
of this apartment died?
127
00:09:19,392 --> 00:09:23,980
You could say that.
And Mr. Kudou seems to know it as well.
128
00:09:24,564 --> 00:09:26,857
Seems? Didn't you ask him clearly?
129
00:09:27,775 --> 00:09:29,151
<i>I can't ask.</i>
130
00:09:31,237 --> 00:09:32,196
Why not?
131
00:09:32,905 --> 00:09:37,368
If I asked,
it feels as if I would disappear.
132
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
Yaomay, listen.
133
00:09:40,121 --> 00:09:42,456
I've decided to become the absolute self.
134
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
Absolute self?
135
00:09:45,459 --> 00:09:47,962
Even if I take an action
and then regret it,
136
00:09:48,045 --> 00:09:51,465
as long as in my heart it's absolute,
137
00:09:51,549 --> 00:09:54,760
then for me, I didn't make
the wrong choice at that time.
138
00:09:54,844 --> 00:09:59,307
The "absolute" means to believe in myself
and move forward bravely.
139
00:09:59,390 --> 00:10:00,808
Even if it's just for a moment,
140
00:10:00,891 --> 00:10:03,686
I want to be someone
who can say, "I am who I am."
141
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
That's great.
142
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
You and she are different people,
143
00:10:12,445 --> 00:10:16,365
and you two look the same,
but you have no memories of the past.
144
00:10:16,449 --> 00:10:18,451
These are still mysteries.
145
00:10:18,534 --> 00:10:20,995
Reko-pon, where do you come from?
146
00:10:21,495 --> 00:10:23,414
Dr. Hebinuma once said
147
00:10:23,497 --> 00:10:26,292
my wrinkles seem
to have existed from the beginning.
148
00:10:26,375 --> 00:10:28,419
They are marks that originally existed.
149
00:10:29,295 --> 00:10:33,633
So is this apartment.
I can't remember when I moved in,
150
00:10:34,383 --> 00:10:37,219
yet I know where everything is.
151
00:10:37,720 --> 00:10:44,143
As if I were made to live a life
fitting for Kujirai B.
152
00:10:44,894 --> 00:10:47,146
Then you are a clone?
153
00:10:49,315 --> 00:10:52,652
I once saw a suspicious comment online,
154
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
<i>saying behind the Generic Terra Project,</i>
155
00:10:54,862 --> 00:10:57,031
<i>they were actually doing</i>
<i>some clone research.</i>
156
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
That comment has already been deleted,
157
00:10:59,742 --> 00:11:01,786
but I don't know if it was related to you.
158
00:11:02,578 --> 00:11:06,666
The comment didn't mention clones,
but Zirconians.
159
00:11:06,749 --> 00:11:08,084
Zirconians?
160
00:11:08,709 --> 00:11:11,796
Is that related
to the synthetic mineral zirconia?
161
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
Probably.
162
00:11:14,423 --> 00:11:17,218
The earrings I'm wearing today
are also made of zirconia.
163
00:11:18,969 --> 00:11:22,848
Synthetic mineral, fake diamonds…
164
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
{\an8}They were made as fake
from the very start,
165
00:11:27,645 --> 00:11:30,773
and the fake wants to become the original.
166
00:11:30,856 --> 00:11:32,983
So it's a vain wish?
167
00:11:34,985 --> 00:11:36,821
Turn off the light and come with me.
168
00:11:42,410 --> 00:11:43,369
Look.
169
00:11:45,913 --> 00:11:47,331
So pretty.
170
00:11:48,124 --> 00:11:52,128
Zirconia is indeed a synthetic diamond,
171
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
but I really like it.
172
00:11:54,672 --> 00:11:56,549
Maybe it's because my current body
173
00:11:56,632 --> 00:11:58,217
is crafted through
full-body plastic surgery.
174
00:11:58,300 --> 00:12:00,302
That's why I feel close to it.
175
00:12:01,303 --> 00:12:02,430
It gives me courage,
176
00:12:02,513 --> 00:12:05,683
letting me know that artificial products
can also be that dazzling.
177
00:12:06,976 --> 00:12:08,352
Reko-pon.
178
00:12:08,436 --> 00:12:12,606
Many people in the world say
that a fake is ultimately a fake.
179
00:12:13,190 --> 00:12:14,942
But there are also people like me
180
00:12:15,025 --> 00:12:18,737
who can see
the beauty of the original in a fake.
181
00:12:18,821 --> 00:12:20,239
Don't forget that.
182
00:12:23,617 --> 00:12:25,578
Thank you. Yaomay.
183
00:12:30,166 --> 00:12:32,209
{\an8}Good morning.
184
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Good morning.
185
00:12:34,795 --> 00:12:36,046
How are you feeling?
186
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
I felt much better
after meeting with Yaomay.
187
00:12:39,091 --> 00:12:41,343
And we will have lunch together today.
188
00:12:41,427 --> 00:12:42,261
LATE
189
00:12:45,431 --> 00:12:46,807
I'm full.
190
00:12:52,855 --> 00:12:55,024
The food at that restaurant
was quite good.
191
00:12:56,484 --> 00:12:58,194
About the party mentioned last time,
192
00:12:58,277 --> 00:13:01,113
it'll be on Xiaohei's place's rooftop.
We'll move the tables up there.
193
00:13:01,197 --> 00:13:02,281
Good idea.
194
00:13:03,073 --> 00:13:05,784
-Do you want to invite Mr. Kudou?
-I'm still thinking about it.
195
00:13:06,785 --> 00:13:08,537
In a moment of panic, I hid.
196
00:13:09,914 --> 00:13:11,081
By the way, Reko-pon.
197
00:13:11,165 --> 00:13:13,292
Do you want to move out of that apartment?
198
00:13:16,212 --> 00:13:19,006
Throw everything away
and replace it all with new stuff.
199
00:13:19,590 --> 00:13:22,134
Build your own apartment from scratch,
200
00:13:22,218 --> 00:13:24,720
instead of using the things
left by Kujirai B.
201
00:13:26,347 --> 00:13:29,934
I want to maintain everything
of that apartment.
202
00:13:30,017 --> 00:13:32,394
Why? For Mr. Kudou?
203
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
For Kujirai B, I suppose.
204
00:13:37,775 --> 00:13:40,402
But she's passed away.
205
00:13:40,486 --> 00:13:42,947
That's right.
206
00:13:43,030 --> 00:13:45,407
But that's exactly why
I want to maintain everything.
207
00:13:46,784 --> 00:13:50,871
I think that apartment
is part of Kujirai B.
208
00:13:51,747 --> 00:13:53,457
If it's gone,
209
00:13:53,541 --> 00:13:58,420
I feel like her existence would
completely vanish from this world.
210
00:13:59,213 --> 00:14:02,550
I can understand
how terrifying it is somehow.
211
00:14:04,301 --> 00:14:05,844
Can't you accept it?
212
00:14:05,928 --> 00:14:07,054
Right.
213
00:14:19,984 --> 00:14:21,944
Is the food at the new restaurant good?
214
00:14:24,071 --> 00:14:24,947
Yes.
215
00:14:29,201 --> 00:14:32,997
By the way, we're throwing
a housewarming party for Xiaohei.
216
00:14:33,080 --> 00:14:34,665
Are you coming?
217
00:14:35,457 --> 00:14:36,584
Who will be there?
218
00:14:36,667 --> 00:14:39,169
Me, Xiaohei, and Yaomay.
219
00:14:40,588 --> 00:14:43,465
I won't go then. You all have fun.
220
00:14:45,509 --> 00:14:47,344
I knew you would say that.
221
00:14:48,262 --> 00:14:49,930
But I can provide sponsorship.
222
00:14:52,808 --> 00:14:53,809
That much?
223
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
Special service.
224
00:14:56,186 --> 00:14:58,230
Looks like we can prepare a feast.
225
00:15:00,316 --> 00:15:01,358
Oh no.
226
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
I forgot someone
had scheduled a room tour.
227
00:15:03,903 --> 00:15:05,529
Thank you so much.
228
00:15:06,280 --> 00:15:07,907
Huh.
229
00:15:54,453 --> 00:15:57,623
<i>I won't move out,</i>
<i>nor will I throw things away.</i>
230
00:15:59,166 --> 00:16:03,003
She's just like being bound by Kujirai B.
231
00:16:04,421 --> 00:16:08,842
<i>Exhaling CO2</i>
232
00:16:09,593 --> 00:16:13,847
<i>That girl is breathing</i>
233
00:16:14,473 --> 00:16:16,850
To celebrate Xiaohei
moving to a new apartment…
234
00:16:17,434 --> 00:16:18,894
Cheers.
235
00:16:18,978 --> 00:16:20,104
Cheers.
236
00:16:20,187 --> 00:16:21,897
So you are still here.
237
00:16:21,981 --> 00:16:24,858
Xiaohei forced me to come.
238
00:16:24,942 --> 00:16:27,152
It's more fun with more people.
239
00:16:27,236 --> 00:16:28,946
Found Lemon Chicken.
240
00:16:29,029 --> 00:16:30,906
Let me divide it.
241
00:16:30,990 --> 00:16:32,157
Mr. Kudou, please enjoy.
242
00:16:32,825 --> 00:16:33,659
Thank you.
243
00:16:36,328 --> 00:16:38,455
-Well…
-What's wrong?
244
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
Never mind.
245
00:16:40,541 --> 00:16:44,420
By the way, Reko-pon.
I mentioned the new apartment before.
246
00:16:44,920 --> 00:16:47,256
And I found some apartments
that seem nice.
247
00:16:47,339 --> 00:16:49,174
Are you moving too, Kujirai?
248
00:16:49,258 --> 00:16:51,510
No, I'm not moving.
249
00:16:51,593 --> 00:16:53,679
Just take a look,
maybe you'll change your mind.
250
00:16:53,762 --> 00:16:54,805
I won't change.
251
00:16:56,223 --> 00:16:57,808
Mr. Kudou, what do you think?
252
00:16:57,891 --> 00:17:00,227
If she moves out,
it'll be nice to change her mood
253
00:17:00,310 --> 00:17:03,022
and start a new life, right?
254
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
Yaomay.
255
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
I don't care.
256
00:17:05,816 --> 00:17:08,944
If Reko-pon doesn't like that apartment,
then just move out.
257
00:17:10,112 --> 00:17:11,947
I like it, so I won't move out.
258
00:17:14,033 --> 00:17:15,951
{\an8}FORTUNE
259
00:17:16,035 --> 00:17:17,911
Let's split into groups.
260
00:17:17,995 --> 00:17:19,246
One group will deal with the trash,
261
00:17:19,329 --> 00:17:20,622
another will arrange
the tables and chairs.
262
00:17:20,706 --> 00:17:22,207
I'll go take out the trash.
263
00:17:22,291 --> 00:17:23,542
Then I'll go with you.
264
00:17:29,173 --> 00:17:30,549
Have a cigarette before we leave.
265
00:17:30,632 --> 00:17:31,467
All right.
266
00:17:36,096 --> 00:17:38,724
Mr. Kudou, can I have a cigarette?
267
00:17:38,807 --> 00:17:40,309
I've finished mine.
268
00:17:40,392 --> 00:17:43,187
Unfortunately, this is the last one.
269
00:17:43,896 --> 00:17:45,564
Then enjoy it.
270
00:17:46,106 --> 00:17:46,982
Sorry.
271
00:17:51,111 --> 00:17:53,447
The moonlight
is especially bright tonight.
272
00:17:54,114 --> 00:17:56,158
So it's a full moon today.
273
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
HEBINUMA GENERAL MEDICAL CENTER
274
00:17:58,368 --> 00:17:59,745
Dr. Hebinuma said
275
00:17:59,828 --> 00:18:03,332
that he wanted to open
another clinic in Kowloon,
276
00:18:03,415 --> 00:18:04,875
I wonder how it went.
277
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
When he came to our branch…
278
00:18:07,461 --> 00:18:09,588
It was the day he kissed you.
279
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
Exactly.
280
00:18:22,976 --> 00:18:24,520
What are you doing?
281
00:18:24,603 --> 00:18:26,939
You let me.
282
00:18:33,570 --> 00:18:37,449
I heard the moon shines
by reflecting the sun's light.
283
00:18:38,534 --> 00:18:41,954
I wonder where the light of Generic Terra
comes from.
284
00:18:50,003 --> 00:18:52,589
I think the Generic Terra
looks so dazzling
285
00:18:54,258 --> 00:18:55,759
because of expectation, I suppose.
286
00:18:56,301 --> 00:18:57,177
Expectation?
287
00:18:58,720 --> 00:19:01,932
I think everyone has great expectations
for the Generic Terra,
288
00:19:02,015 --> 00:19:05,686
so it's both dazzling and full of charm.
289
00:19:12,985 --> 00:19:16,613
<i>Under the tree of bougainvillea</i>
290
00:19:17,781 --> 00:19:22,161
<i>I look for her</i>
291
00:19:22,244 --> 00:19:26,165
<i>But the moonlight gets in the way</i>
292
00:19:26,248 --> 00:19:30,127
<i>And I can't find her fragments</i>
293
00:19:33,755 --> 00:19:35,549
Am I expecting?
294
00:19:39,011 --> 00:19:41,722
<i>The Kowloon this summer is really weird.</i>
295
00:19:44,975 --> 00:19:46,018
Riichi.
296
00:19:46,602 --> 00:19:49,021
-Again?
-Kudou, you have such good luck.
297
00:19:49,605 --> 00:19:51,523
Hello, are you playing mahjong again?
298
00:19:51,607 --> 00:19:53,317
Kujirai.
299
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
What's up?
300
00:19:54,818 --> 00:19:56,862
Didn't you say you went
to have lunch with Miss Tailor?
301
00:19:56,945 --> 00:19:58,488
Her name is Yaomay.
302
00:19:58,572 --> 00:20:00,324
She's off today.
303
00:20:00,407 --> 00:20:03,327
So do you want to go have dumplings
with me? It's been a long time.
304
00:20:06,038 --> 00:20:07,998
Is Mr. Chan not here today?
305
00:20:08,624 --> 00:20:10,500
He is absent without reason.
306
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
{\an8}HEBINUMA GENERAL MEDICAL CENTER
307
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
{\an8}Sorry for asking you
to come over at short notice.
308
00:20:14,087 --> 00:20:15,339
Mr. Chan.
309
00:20:16,340 --> 00:20:21,428
Did my last health check
detect some problem?
310
00:20:25,641 --> 00:20:27,309
<i>I brought him over.</i>
311
00:20:27,392 --> 00:20:30,312
We're about to enter Kowloon.
312
00:20:30,395 --> 00:20:33,023
I really miss it.
313
00:20:33,106 --> 00:20:35,150
Stop joking.
314
00:20:35,234 --> 00:20:37,527
As you can see, I'm very robust.
315
00:20:39,613 --> 00:20:41,198
<i>We have come in.</i>
316
00:20:44,826 --> 00:20:46,536
<i>Do you want to see him?</i>
317
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
No need.
318
00:20:48,914 --> 00:20:52,376
Just give him the compensation
and send him home.
319
00:20:54,419 --> 00:20:57,047
What a surprise.
320
00:20:58,257 --> 00:21:01,551
This place is always full of surprises.
321
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
THERE IS ALREADY AN OLD PROJECT
NAMED SAI ON TOWER.
322
00:21:11,019 --> 00:21:12,938
REPLACE IT WITH A NEW PROJECT?
323
00:21:19,820 --> 00:21:23,156
All right,
now we have to start over again.
324
00:21:23,240 --> 00:21:27,035
But the second you
probably no longer exists.
325
00:21:27,119 --> 00:21:28,203
Are you relieved now?
326
00:21:28,787 --> 00:21:29,955
Very much.
327
00:21:30,706 --> 00:21:33,000
{\an8}<i>However, it's impressive</i>
<i>that you found Mr. Chan.</i>
328
00:21:33,083 --> 00:21:34,418
{\an8}<i>Just a coincidence.</i>
329
00:21:34,501 --> 00:21:37,004
{\an8}<i>By the way,</i>
<i>I am currently checking on Hajime Kudou</i>
330
00:21:37,087 --> 00:21:39,715
{\an8}<i>with the Wong Loi</i>
<i>Realty Company's Japan office.</i>
331
00:21:40,924 --> 00:21:42,092
Mr. Kudou.
332
00:21:42,801 --> 00:21:45,220
By the way, I haven't asked you before.
333
00:21:45,304 --> 00:21:48,598
What was the cause of death
of Reiko Kujirai?
334
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
WONG LOI REALTY COMPANY
335
00:21:50,934 --> 00:21:52,436
All right, let's go back.
336
00:21:57,107 --> 00:22:00,068
{\an8}I'm a bit worried about Mr. Chan.
337
00:22:00,152 --> 00:22:01,945
{\an8}Does he live alone?
338
00:22:02,029 --> 00:22:03,905
{\an8}Are you worried he might die at home?
339
00:22:04,406 --> 00:22:06,908
Don't say such ominous things.
340
00:22:08,368 --> 00:22:11,121
People can die very easily.
341
00:22:11,955 --> 00:22:15,876
I don't want to talk about
the cause of her death.
342
00:22:16,960 --> 00:22:21,089
{\an8}I said to Mr. Kudou at the time as well
that there must be something wrong.
343
00:22:22,341 --> 00:22:23,258
Because…
344
00:22:26,094 --> 00:22:27,012
Kujirai.
345
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
{\an8}How much…
346
00:22:29,347 --> 00:22:30,640
{\an8}How much do you know?
347
00:22:34,478 --> 00:22:38,565
{\an8}I… I only know that she has passed away.
348
00:22:41,693 --> 00:22:44,362
Who told you this?
349
00:22:45,363 --> 00:22:47,616
The waiter at the Goldfish Teahouse.
350
00:22:47,699 --> 00:22:48,867
Gwen?
351
00:22:48,950 --> 00:22:50,577
Did you see Gwen?
352
00:22:51,328 --> 00:22:52,287
Yes.
353
00:22:52,370 --> 00:22:55,582
I ran into him by chance,
and he told me this.
354
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Really?
355
00:23:00,337 --> 00:23:02,005
I see.
356
00:23:08,595 --> 00:23:12,099
I can understand how confused you are.
357
00:23:12,724 --> 00:23:16,603
And I can understand why you feel angry
toward the second Reiko Kujirai
358
00:23:17,187 --> 00:23:19,689
and concerned about Hajime Kudou.
359
00:23:24,027 --> 00:23:25,237
Mr. Kudou?
360
00:23:30,951 --> 00:23:34,371
Reiko Kujirai was killed by me.
361
00:23:44,422 --> 00:23:46,341
There must be something wrong.
361
00:23:47,305 --> 00:24:47,490