"Kowloon Generic Romance" Episode #1.10
ID | 13183306 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.10 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E10.Episodio.10.WEBRip.Netflix.zh-Hant |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37223369 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,684
聽說北邊有人半夜潛逃?
3
00:00:17,767 --> 00:00:20,103
北圓山樓嗎?
4
00:00:20,186 --> 00:00:23,189
在九龍內算是治安特別差的地區
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,401
賭博、賣春、違法藥物…
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,486
如果不想被捲入麻煩事
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,946
最好別靠近那一帶
8
00:00:30,530 --> 00:00:33,324
居然在最後的最後受到牽連
9
00:00:33,408 --> 00:00:37,370
晚點真不想去找房東太太道歉
10
00:00:38,288 --> 00:00:41,124
{\an8}由於我方疏於管理
11
00:00:41,207 --> 00:00:42,959
{\an8}才會導致這次的事件
12
00:00:43,042 --> 00:00:45,420
實在是萬分抱歉
13
00:00:47,046 --> 00:00:48,089
別在意
14
00:00:48,173 --> 00:00:51,718
反正對方八成是看準九龍要拆掉了
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,804
請收下,希望合您的胃口
16
00:00:54,888 --> 00:00:55,764
謝謝
17
00:01:00,518 --> 00:01:03,313
這個地區有許多無處可去的人
18
00:01:03,396 --> 00:01:05,440
居然還逃離了這裡
19
00:01:05,523 --> 00:01:08,109
真是大膽的賭注
20
00:01:08,777 --> 00:01:10,987
賭注?您說半夜潛逃嗎?
21
00:01:11,071 --> 00:01:13,740
人家不是常說“走為上策”嗎?
22
00:01:13,823 --> 00:01:15,658
拼死一搏
23
00:01:15,742 --> 00:01:18,119
不惜對幫助過自己的人恩將仇報
24
00:01:18,203 --> 00:01:19,913
也要賭這一把
25
00:01:19,996 --> 00:01:23,750
以不賭博的我來看,是有點令人嚮往
26
00:01:24,542 --> 00:01:26,211
您真溫柔
27
00:01:28,046 --> 00:01:32,634
鈴鈴,對了,點心時間到了
28
00:01:37,764 --> 00:01:40,266
我記得你很會打牌?
29
00:01:40,350 --> 00:01:41,893
還算可以
30
00:01:41,976 --> 00:01:44,020
我聽說你從未輸過
31
00:01:47,315 --> 00:01:50,401
那你覺得自己贏得了人生的勝負嗎?
32
00:01:52,529 --> 00:01:55,865
結果…要接下來才會揭曉
33
00:01:58,618 --> 00:02:00,286
令子
34
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
怎麼了嗎?
35
00:02:02,413 --> 00:02:04,999
你還敢問我怎麼了?
36
00:02:05,083 --> 00:02:08,294
我聽分店長說你去找房東太太
37
00:02:08,378 --> 00:02:11,339
因為我跟她比較熟嘛
38
00:02:11,422 --> 00:02:13,424
重點不是那個,太危險了
39
00:02:14,008 --> 00:02:16,386
以後這個區域由我來處理
40
00:02:16,469 --> 00:02:18,930
別再一個人跑來了,我說真的
41
00:02:19,013 --> 00:02:20,181
走吧
42
00:02:29,107 --> 00:02:32,318
{\an8}(原作:眉月啍)
43
00:04:02,242 --> 00:04:05,578
幫我殺掉鯨井令子的冒牌貨嘛
44
00:04:05,662 --> 00:04:08,831
那…那種事我辦不到
45
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
放心吧
46
00:04:10,250 --> 00:04:13,336
即便你殺了她,也不會變成殺人犯
47
00:04:13,920 --> 00:04:16,381
因為她是仿製品
48
00:04:16,464 --> 00:04:18,841
是不存在的存在
49
00:04:20,677 --> 00:04:22,887
雖然你說得沒錯
50
00:04:22,971 --> 00:04:25,598
但是在那個九龍實際見面聊天後
51
00:04:25,682 --> 00:04:27,225
我實在沒辦法那麼想
52
00:04:27,809 --> 00:04:32,021
你看不見仿製九龍,可能無法理解
53
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
是沒錯
54
00:04:35,566 --> 00:04:39,237
所以酬勞當然是隨你開
55
00:04:40,530 --> 00:04:43,074
幹嘛?還是不肯答應嗎?
56
00:04:44,242 --> 00:04:47,078
換個話題,你是不是很喜歡打扮?
57
00:04:47,161 --> 00:04:49,122
會去打工也是為了買衣服吧?
58
00:04:49,706 --> 00:04:50,999
對…
59
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
這是你吧?
60
00:04:56,212 --> 00:04:58,256
衣服堆積如山呢
61
00:04:58,339 --> 00:05:00,133
這些你現在還留著嗎?
62
00:05:01,634 --> 00:05:04,304
這個時期的衣服我全部處理掉了
63
00:05:04,387 --> 00:05:06,764
太浪費了吧
64
00:05:07,432 --> 00:05:10,351
{\an8}把不再適合自己的衣服留在身邊
65
00:05:10,435 --> 00:05:12,020
{\an8}只會更加眷戀罷了
66
00:05:12,103 --> 00:05:16,733
仿製九龍是重現了大約三年前的狀況
67
00:05:17,984 --> 00:05:23,281
那裡應該有
保有三年前外觀的小黑仿製品吧
68
00:05:24,741 --> 00:05:26,326
原來你看出來了嗎?
69
00:05:26,826 --> 00:05:30,330
聽說仿製品和原型不能共存
70
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
沒想到還有這種例外
71
00:05:33,249 --> 00:05:34,542
我問你
72
00:05:34,625 --> 00:05:37,420
假如能回到這個時期的外觀
73
00:05:38,004 --> 00:05:39,172
你會怎麼做?
74
00:05:40,089 --> 00:05:41,049
那種事…
75
00:05:43,593 --> 00:05:45,053
是可行的
76
00:05:45,136 --> 00:05:47,472
只要使用地球子星…
77
00:05:54,604 --> 00:05:56,814
不小心弄到這麼晚
78
00:05:56,898 --> 00:05:58,941
今天晚上也好熱
79
00:06:05,698 --> 00:06:07,241
真好
80
00:06:07,825 --> 00:06:11,496
會不會輪到我碰上浪漫的插曲呢?
81
00:06:14,165 --> 00:06:15,625
小黑弟弟
82
00:06:16,959 --> 00:06:18,711
楊明小姐
83
00:06:18,795 --> 00:06:22,131
你怎麼會蹲在這種地方?
身體不舒服嗎?
84
00:06:27,720 --> 00:06:30,098
還是遇到什麼討厭的事?
85
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
說給大姐姐聽吧
86
00:06:33,851 --> 00:06:36,145
你穿了那件背心
87
00:06:37,021 --> 00:06:39,649
楊明小姐,我…
88
00:06:50,118 --> 00:06:52,411
還好嗎?要不要吃冰?
89
00:06:52,495 --> 00:06:54,372
心情或許會舒爽一點
90
00:06:54,872 --> 00:06:57,041
不可以吃這種東西
91
00:06:57,750 --> 00:06:58,918
楊明小姐
92
00:07:00,336 --> 00:07:01,963
不管發生什麼事
93
00:07:02,046 --> 00:07:05,091
我都不想做出會讓你難過的事
94
00:07:10,388 --> 00:07:12,682
請你千萬不要吃太多
95
00:07:15,351 --> 00:07:19,105
這是第一次有男生對我說這種話
96
00:07:20,356 --> 00:07:22,942
算是…浪漫的插曲嗎?
97
00:07:26,320 --> 00:07:27,530
令令?
98
00:07:28,114 --> 00:07:29,323
-喂?
-眼…眼鏡
99
00:07:29,407 --> 00:07:32,076
眼…眼鏡…眼…
100
00:07:32,160 --> 00:07:33,619
眼?
101
00:07:34,787 --> 00:07:36,873
你看到奇怪的影像?
102
00:07:52,054 --> 00:07:54,015
只是普通的眼鏡啊
103
00:07:59,020 --> 00:08:00,062
你看到什麼?
104
00:08:00,146 --> 00:08:03,149
貓…
105
00:08:03,232 --> 00:08:04,817
戴久一點試試看
106
00:08:04,901 --> 00:08:06,277
辦不到…
107
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
我剛才看到牆壁和手
108
00:08:13,826 --> 00:08:15,578
手?手怎麼了?
109
00:08:15,661 --> 00:08:17,288
我記不太清楚
110
00:08:17,371 --> 00:08:18,664
只記得是
111
00:08:18,748 --> 00:08:20,291
從眼前伸出手想撕掉符咒
112
00:08:20,875 --> 00:08:21,959
從眼前…
113
00:08:22,043 --> 00:08:24,921
所以是戴眼鏡的人的視角囉
114
00:08:25,630 --> 00:08:28,174
這不就表示…
115
00:08:30,259 --> 00:08:32,929
是鯨井B曾經看過的景色
116
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
怎麼樣?
117
00:08:54,200 --> 00:08:56,744
一直斷斷續續的
118
00:08:56,827 --> 00:08:59,956
彷彿是隨機播放各式各樣的場面
119
00:09:00,456 --> 00:09:02,250
果然是B的視角嗎?
120
00:09:03,125 --> 00:09:05,086
應該是她的視角沒錯
121
00:09:05,169 --> 00:09:07,463
時不時會看到工藤先生
122
00:09:07,547 --> 00:09:08,714
有聲音嗎?
123
00:09:08,798 --> 00:09:10,758
沒有,只有影像
124
00:09:10,841 --> 00:09:12,760
(旺來地產公司)
125
00:09:13,719 --> 00:09:17,848
工藤先生去跑外勤,遲遲沒回來
126
00:09:19,267 --> 00:09:22,770
{\an8}是刻意避開我嗎?應該不是吧
127
00:09:28,818 --> 00:09:29,652
鯨井
128
00:09:34,240 --> 00:09:35,741
不…不是那樣的
129
00:09:35,825 --> 00:09:39,662
我戴眼鏡沒有特別的用意,只是…
130
00:09:40,288 --> 00:09:44,166
為什麼我要這麼拼命辯解?
131
00:09:45,668 --> 00:09:46,919
要去吃午飯嗎?
132
00:09:52,133 --> 00:09:54,427
我跟楊明約好了
133
00:09:54,510 --> 00:09:57,972
好吧,那我先去吃了
134
00:10:02,143 --> 00:10:09,025
之前慶幸自己看見了
“鯨井B沒見過的工藤先生的表情”
135
00:10:10,276 --> 00:10:11,652
但是同樣的
136
00:10:11,736 --> 00:10:16,282
當然也有“只有B見過的他的表情”
137
00:10:16,782 --> 00:10:18,993
這麼理所當然的事
138
00:10:19,619 --> 00:10:21,495
我居然一直都沒察覺
139
00:10:24,332 --> 00:10:26,459
我這邊準備好了
140
00:10:27,043 --> 00:10:29,712
看到什麼都可以跟我說,我會寫下來
141
00:10:31,047 --> 00:10:32,340
那我開始了
142
00:10:36,636 --> 00:10:38,095
是北圓山樓
143
00:10:38,679 --> 00:10:39,930
北邊那一帶嗎?
144
00:10:41,057 --> 00:10:43,726
我沒去過那邊,不太清楚
145
00:10:44,518 --> 00:10:47,813
九龍的北邊地區治安差
146
00:10:47,897 --> 00:10:51,192
我們公司也有幾個物件在那區
147
00:10:51,692 --> 00:10:54,070
那你有去過那邊嗎?
148
00:10:54,153 --> 00:10:56,864
沒有,因為是工藤先生負責的
149
00:10:56,947 --> 00:10:58,824
他還禁止我靠近那一區
150
00:10:58,908 --> 00:10:59,992
工藤先生嗎?
151
00:11:08,000 --> 00:11:10,544
應該要白天來才對
152
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
是沒錯
153
00:11:12,171 --> 00:11:15,716
但是工藤先生不准你靠近這裡
不覺得很可疑嗎?
154
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
他一定在隱瞞什麼
155
00:11:18,177 --> 00:11:22,681
說不定可以查出B過世的理由
156
00:11:25,434 --> 00:11:26,519
對了,楊明
157
00:11:27,520 --> 00:11:29,897
在不少地方都看得到這種符咒
158
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
到底是什麼?
159
00:11:31,607 --> 00:11:34,276
說來奇怪,我以前都不覺得好奇
160
00:11:34,360 --> 00:11:35,528
令令
161
00:11:36,028 --> 00:11:39,073
想想你現在到底是為了誰行動
162
00:11:39,698 --> 00:11:41,325
為了誰…
163
00:11:41,409 --> 00:11:46,247
你之前不是說過
想更瞭解鯨井B這個人嗎?
164
00:11:46,330 --> 00:11:48,541
我當然也想知道
165
00:11:48,624 --> 00:11:51,210
但是我總覺得那樣不太對
166
00:11:52,086 --> 00:11:56,590
不過更瞭解B就能更瞭解工藤先生
167
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
不僅如此
168
00:11:58,926 --> 00:12:02,847
或許能知道為什麼我存在於此
169
00:12:03,597 --> 00:12:05,975
而且外觀跟B一模一樣
170
00:12:10,187 --> 00:12:12,356
我知道了,走吧
171
00:12:15,943 --> 00:12:16,986
可是…
172
00:12:17,611 --> 00:12:20,948
即使如此,我還是不能接受
173
00:12:21,031 --> 00:12:22,908
雖然我說不上來原因
174
00:12:23,701 --> 00:12:28,456
而且…總覺得我忘了什麼重要的事情
175
00:12:34,962 --> 00:12:36,672
是透過眼鏡看到的那個地方
176
00:12:36,755 --> 00:12:37,756
真的嗎?
177
00:12:40,885 --> 00:12:42,470
有腳步聲
178
00:12:49,351 --> 00:12:53,022
咦?你們在這種地方做什麼?
179
00:12:54,398 --> 00:12:56,984
什麼嘛,原來是你
180
00:12:57,067 --> 00:12:59,028
不要嚇我們啦
181
00:12:59,612 --> 00:13:02,323
兩個女生來這個區域太危險了
182
00:13:02,406 --> 00:13:05,576
沒有啦,因為一些事情…
183
00:13:06,202 --> 00:13:07,244
小黑弟弟
184
00:13:07,328 --> 00:13:10,247
你平常會來這種地方
檢查火災警報器嗎?
185
00:13:10,331 --> 00:13:11,582
對啊
186
00:13:11,665 --> 00:13:14,752
如果你要回市中心的話
順便送我們一程吧
187
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
當然沒問題
188
00:13:24,970 --> 00:13:27,890
令令,我們回去吧
189
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
小黑弟弟說他可以送我們
190
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
好啊
191
00:13:34,480 --> 00:13:37,900
(403 拒絕訪問)
192
00:13:40,486 --> 00:13:43,906
能透過眼鏡看見令子小姐的記憶?
193
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
你願意相信我嗎?
194
00:13:47,993 --> 00:13:50,746
事到如今還問我相不相信?
195
00:13:50,829 --> 00:13:52,289
也是啦
196
00:13:52,873 --> 00:13:55,000
如果是知道當時情況的你
197
00:13:55,084 --> 00:13:59,296
會不會知道那是她
“何時的什麼樣的記憶”?
198
00:14:00,047 --> 00:14:04,218
我們昨天還去了
眼鏡裡映出的北圓山樓
199
00:14:04,301 --> 00:14:06,845
你們單獨跑去那麼危險的地方?
200
00:14:06,929 --> 00:14:10,307
鯨井B以前常去那一帶嗎?
201
00:14:10,933 --> 00:14:15,312
工藤先生告訴我“不准接近北區”
202
00:14:15,896 --> 00:14:18,357
難道是跟她的死因有關?
203
00:14:19,859 --> 00:14:20,943
天曉得
204
00:14:21,026 --> 00:14:23,487
我記得她有去那一區工作
205
00:14:24,238 --> 00:14:27,825
但關於令子小姐真正的死因
我也不太清楚
206
00:14:28,784 --> 00:14:33,581
更何況我本來就不是很喜歡她
207
00:14:34,164 --> 00:14:36,083
是這樣嗎?為什麼?
208
00:14:37,293 --> 00:14:40,045
我老是搞不懂她在想些什麼
209
00:14:40,129 --> 00:14:41,547
無法相信那個人
210
00:14:42,172 --> 00:14:44,842
她會欺騙別人嗎?
211
00:14:44,925 --> 00:14:47,094
不是那個意思
212
00:14:47,678 --> 00:14:49,096
該怎麼說…
213
00:14:49,805 --> 00:14:52,683
她身上總是散發著一種死亡的氣息
214
00:14:53,684 --> 00:14:55,436
當令子小姐過世後
215
00:14:55,936 --> 00:14:59,940
我一直很後悔
沒有多多陪在工藤先生身邊
216
00:15:01,233 --> 00:15:03,360
雖然我們在這裡重逢了
217
00:15:03,444 --> 00:15:05,696
但如果能回到那個夏天
我想多陪陪他
218
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
鯨井B…
219
00:15:08,824 --> 00:15:12,119
令子小姐是自殺身亡的吧?
220
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
對
221
00:15:13,287 --> 00:15:16,790
為什麼?
她不是跟工藤先生訂婚了嗎?
222
00:15:16,874 --> 00:15:20,127
就說吧,搞不懂她在想些什麼
223
00:15:23,005 --> 00:15:25,883
我第一次見到你時,對你那麼不客氣
224
00:15:26,467 --> 00:15:29,553
是因為我怕你又會傷害工藤先生
225
00:15:30,721 --> 00:15:32,848
但是像這樣聊過以後
226
00:15:32,932 --> 00:15:35,017
就知道你跟令子小姐完全不同
227
00:15:35,100 --> 00:15:36,560
就是說啊
228
00:15:36,644 --> 00:15:39,396
令令才不會傷害工藤先生
229
00:15:39,480 --> 00:15:40,856
那可不一定
230
00:15:42,149 --> 00:15:45,027
姿態跟外貌,連聲音都相同
231
00:15:45,736 --> 00:15:49,615
你的存在本身
對他來說可能就是一種傷害
232
00:15:51,408 --> 00:15:53,577
簡直惡劣至極
233
00:15:53,661 --> 00:15:56,789
到底是誰做出這種事?
234
00:15:56,872 --> 00:15:57,915
打擾了
235
00:15:58,540 --> 00:16:01,251
我來做火災警報器的定期檢查了
236
00:16:01,335 --> 00:16:02,670
小黑弟弟
237
00:16:03,671 --> 00:16:04,713
楊明小…
238
00:16:07,591 --> 00:16:09,426
阿鈞,我來介紹一下
239
00:16:09,510 --> 00:16:11,053
他是小黑弟弟
240
00:16:13,639 --> 00:16:15,599
-你…
-初次見面,阿鈞先生
241
00:16:15,683 --> 00:16:19,228
初次見面你好…
242
00:16:19,311 --> 00:16:21,146
那我先去忙工作了
243
00:16:22,022 --> 00:16:23,399
下次見
244
00:16:26,151 --> 00:16:27,111
阿鈞先生
245
00:16:28,112 --> 00:16:30,906
你剛才同意鯨井B是自殺身亡
246
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
卻又說你“不知道真正的死因”
247
00:16:35,244 --> 00:16:37,037
只是口誤而已
248
00:16:38,789 --> 00:16:40,374
我差不多該走了
249
00:16:40,457 --> 00:16:43,252
幫我轉告工藤先生
我改天想找他談談
250
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
好的
251
00:16:45,754 --> 00:16:47,172
謝謝光臨
252
00:16:50,634 --> 00:16:52,678
令令,你還好嗎?
253
00:16:53,554 --> 00:16:55,014
前陣子
254
00:16:55,097 --> 00:16:59,685
工藤先生曾在跨日之際來找我
255
00:17:00,644 --> 00:17:04,023
說那天是鯨井B的忌日
256
00:17:04,815 --> 00:17:09,862
我果然還是別待在他身邊比較好
257
00:17:12,114 --> 00:17:13,240
哪會?
258
00:17:13,323 --> 00:17:15,659
這不能怪你,畢竟你毫不知情
259
00:17:15,743 --> 00:17:18,162
令令沒做錯任何事,完全沒有
260
00:17:19,204 --> 00:17:22,875
工藤先生也一樣,沒有任何錯
261
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
你會後悔嗎?
262
00:17:27,463 --> 00:17:30,049
後悔跟工藤先生發生關係?
263
00:17:35,888 --> 00:17:39,141
不會,我不後悔
264
00:17:40,768 --> 00:17:44,938
但我會牢牢記住胸口這份痛楚
265
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
好久不見,小黑
266
00:17:57,242 --> 00:17:59,203
你長高了不少
267
00:17:59,787 --> 00:18:01,705
我聽不懂您在說什麼…
268
00:18:07,294 --> 00:18:10,214
阿鈞,你的直覺還是一樣敏銳
269
00:18:10,798 --> 00:18:13,133
一瞬間差點沒看出來
270
00:18:13,217 --> 00:18:14,718
話說你怎麼會在這裡?
271
00:18:15,636 --> 00:18:19,723
已被拆除的九龍城又出現了
272
00:18:19,807 --> 00:18:21,475
當然會想進來看看
273
00:18:21,558 --> 00:18:23,852
也不是不能理解啦
274
00:18:23,936 --> 00:18:26,355
糟了,要來不及去下一個打工了
275
00:18:31,902 --> 00:18:34,363
為什麼仿製品沒有消失?
276
00:18:34,905 --> 00:18:37,366
什麼?你還沒發現嗎?
277
00:18:37,950 --> 00:18:40,619
看來你的直覺沒那麼靈敏
278
00:18:42,371 --> 00:18:45,749
既然重逢了,那就互相幫忙吧
279
00:18:45,833 --> 00:18:48,335
看在我們都是前九龍居民的份上
280
00:18:48,877 --> 00:18:49,711
喂
281
00:18:54,216 --> 00:18:55,759
這是怎麼回事?
282
00:18:58,720 --> 00:19:00,639
(403 拒絕訪問)
283
00:19:01,265 --> 00:19:03,684
403錯誤代碼
284
00:19:04,977 --> 00:19:07,771
{\an8}意思是“沒有訪問權限”
285
00:19:07,855 --> 00:19:10,149
{\an8}(403 沒有訪問權限)
286
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
你的存在本身
對他來說可能就是一種傷害
287
00:19:24,830 --> 00:19:25,831
呦
288
00:19:25,914 --> 00:19:27,708
辛苦了
289
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
你今天沒戴眼鏡
290
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
工藤先生
291
00:19:51,607 --> 00:19:55,027
我們還是回到普通的同事關係吧
292
00:19:59,406 --> 00:20:03,535
或許在你的眼中
本來就只是普通同事
293
00:20:03,619 --> 00:20:07,456
不覺得從那一天就變得怪怪的嗎?
294
00:20:07,539 --> 00:20:09,791
我說的…就是…
295
00:20:10,375 --> 00:20:12,794
-我們睡了的那天?
-對
296
00:20:13,462 --> 00:20:17,591
我並不是想當作沒發生過
也不是想忘記這件事
297
00:20:18,133 --> 00:20:19,801
-我…
-工藤先生
298
00:20:19,885 --> 00:20:22,930
我不會做出傷害你的事
299
00:20:25,515 --> 00:20:27,434
那我回去工作了
300
00:20:37,861 --> 00:20:40,530
好,這樣就能集中精神
301
00:20:41,740 --> 00:20:43,700
我想成為“絕對的自己”
302
00:20:44,284 --> 00:20:45,994
我去跑外勤
303
00:20:48,288 --> 00:20:49,915
我該做的事情
304
00:20:51,792 --> 00:20:53,502
我該知道的事情
305
00:20:54,795 --> 00:20:57,130
一定能看見前進的方向
306
00:20:58,548 --> 00:21:00,467
202錯誤代碼是…
307
00:21:00,550 --> 00:21:02,469
{\an8}(已接受請求 尚未處理完成)
308
00:21:07,557 --> 00:21:09,476
這個九龍充滿了謎團
309
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
明明遭到拆除
310
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
卻又再次出現了“第二九龍城寨”
311
00:21:21,071 --> 00:21:23,573
長相與死去的人一樣
312
00:21:24,574 --> 00:21:30,497
不該存在的我
存在於這個不該存在的地方
313
00:21:31,290 --> 00:21:32,207
為什麼?
314
00:21:33,583 --> 00:21:37,004
第二九龍為什麼又被重現出來?
315
00:21:37,963 --> 00:21:41,091
為什麼我的外觀跟鯨井B一模一樣?
316
00:21:42,092 --> 00:21:43,969
為什麼我會誕生?
317
00:21:44,720 --> 00:21:48,098
為什麼她在結婚前自我了斷?
318
00:21:49,099 --> 00:21:51,601
為什麼?真正的死因是什麼?
319
00:21:52,102 --> 00:21:55,022
為什麼…
320
00:21:59,109 --> 00:22:02,112
{\an8}撕掉了30張,有20張是白紙
321
00:22:02,195 --> 00:22:05,365
{\an8}9張寫了403,1張寫了202
322
00:22:15,667 --> 00:22:19,755
{\an8}這是哪裡?貼滿符咒的吸菸區?
323
00:22:21,173 --> 00:22:24,051
為什麼我會在工藤先生的身邊?
324
00:22:25,135 --> 00:22:28,555
{\an8}不是因為我人在那裡
而是我自己想陪在他身旁
325
00:22:28,638 --> 00:22:29,556
{\an8}(令子與發 恭喜)
326
00:22:29,639 --> 00:22:34,144
{\an8}我不是鯨井B,不會做傷害他的事
327
00:22:37,647 --> 00:22:41,777
{\an8}那麼,工藤先生
為什麼會留在我的身邊?
328
00:22:49,159 --> 00:22:51,328
{\an8}是眼鏡裡出現的那面牆
329
00:22:55,916 --> 00:22:58,335
(別再繼續找了)
330
00:23:06,426 --> 00:23:08,929
今天真是累死我了
331
00:23:09,012 --> 00:23:12,015
好想趕快回家躺床
332
00:23:15,227 --> 00:23:16,645
怎麼回事?
333
00:23:17,187 --> 00:23:21,149
不知為何,我好像忘了重要的事
334
00:23:22,692 --> 00:23:24,319
想不起來,太累了
335
00:23:24,402 --> 00:23:26,905
好想吃點甜的東西
336
00:23:27,697 --> 00:23:30,242
包包裡有沒有什麼?
337
00:23:31,701 --> 00:23:34,371
發現巧克力
338
00:23:34,454 --> 00:23:36,623
我要開動囉
339
00:23:45,132 --> 00:23:46,466
{\an8}(九龍一直都是盛夏)
339
00:23:47,305 --> 00:24:47,490
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm