A Kiss Before Dying
ID | 13183325 |
---|---|
Movie Name | A Kiss Before Dying |
Release Name | A.Kiss.Before.Dying.1991.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 1991 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 102220 |
Format | srt |
1
00:00:01,740 --> 00:00:11,740
<font color="#0080ff">Diterjemahna neng:</font>
<font color="#00ffff">NDASERUAG</font>
2
00:00:11,741 --> 00:00:15,741
<font color="#00ffff">--- Selamat Mendeleng ---</font>
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:01:24,500 --> 00:01:29,788
<font color="#00ffff">CIUMAN SEBELUM MATI</font>
5
00:02:29,486 --> 00:02:35,606
{\an5}UNIVERSITAS PENNSYLVANIA, 1987
6
00:02:37,301 --> 00:02:40,609
{\an5}“Tuhan sudah mati,”
kata Nietzsche.
7
00:02:40,809 --> 00:02:44,332
{\an5}Sebagai gantinya,
manusia super amoral,
8
00:02:44,332 --> 00:02:48,445
{\an5}tindakannya hanya dibatasi oleh kekuatan
atau kelemahan karakternya sendiri.
9
00:02:48,446 --> 00:02:52,282
{\an5}Jadi, ketika kita mempertimbangkan
tindakan Raskolnikov dalam...
10
00:02:52,283 --> 00:02:55,252
{\an5}"Kejahatan dan Hukuman,"
kita harus bertanya pada diri sendiri,
11
00:02:55,253 --> 00:02:58,288
{\an5}"apakah dia gagal karena dia lemah?"
12
00:02:58,289 --> 00:03:01,531
{\an5}“Atau karena pada kenyataannya
ada keterbatasan bawaan..."
13
00:03:01,555 --> 00:03:03,996
{\an5}"pada perilaku manusia
yang tertanam..."
14
00:03:04,020 --> 00:03:06,722
{\an5}dalam program spiritual manusia?"
15
00:03:30,588 --> 00:03:33,123
- Dorothy, apa kabarmu?
- Baik. Sangat baik.
16
00:03:33,124 --> 00:03:35,558
Setelan indah.
Siapa pria beruntung itu?
17
00:03:35,559 --> 00:03:38,745
Pria apa? Aku mau menemui
ayahku untuk makan siang.
18
00:03:38,745 --> 00:03:41,864
Kamu takkan bertemu dengan pria
misterius yang selalu kudengar?
19
00:03:41,865 --> 00:03:44,234
Aku harus pergi.
20
00:03:44,235 --> 00:03:48,105
Bagaimana rumor ini bermula?
21
00:03:52,543 --> 00:03:55,312
Bisakah kamu menunggu sebentar?
22
00:03:58,755 --> 00:04:00,561
{\an5}- Bagaimana sepatunya?
- Sempurna.
23
00:04:00,585 --> 00:04:02,578
{\an5}Aku akan ambil.
24
00:04:22,906 --> 00:04:25,507
{\an5}Maaf aku terlambat.
Kamu terlihat rupawan.
25
00:04:25,507 --> 00:04:27,379
{\an5}Begitu pun kamu.
26
00:04:28,246 --> 00:04:31,560
{\an5}Ayo pergi sebelum
ada yang melihat kita.
27
00:04:35,553 --> 00:04:37,702
Tunggu aku.
28
00:04:38,456 --> 00:04:42,059
[DOROTHY] Kamu paranoid sekali.
Kamu takut dengan ayahku?
29
00:04:42,060 --> 00:04:44,928
Tidak, aku hanya berhati-hati.
30
00:04:45,229 --> 00:04:47,494
Dia bukan CIA, Jonathan.
31
00:04:47,494 --> 00:04:50,513
Bagaimana kamu tahu dia tak punya
detektif swasta lain yang mengikuti kita?
32
00:04:50,637 --> 00:04:52,902
Tenanglah, dia takkan mencoba
aksi seperti itu lagi,
33
00:04:53,203 --> 00:04:56,277
tidak jika dia ingin
berbicara denganku lagi.
34
00:04:56,301 --> 00:04:58,909
- PERMOHONAN SURAT NIKAH
- Mereka tutup. Aku tidak percaya.
35
00:04:58,910 --> 00:05:00,878
Mereka tutup antara
jam 1:00 dan 2:00.
36
00:05:00,879 --> 00:05:02,312
Jonathan, apa kamu
tidak memeriksanya?
37
00:05:02,313 --> 00:05:03,516
Dengar, wanita di telepon
38
00:05:03,516 --> 00:05:06,083
bilang mereka akan buka
antara pukul 12:30 dan 1:30.
39
00:05:06,084 --> 00:05:10,420
Aku yakin.
Kita punya waktu 25 menit.
40
00:05:10,444 --> 00:05:13,156
Kita ngapain, dong?
41
00:05:14,292 --> 00:05:17,227
Pemandangannya bagus sekali. Lihat,
kamu bisa melihat kampusnya.
42
00:05:17,228 --> 00:05:20,798
Kan? Sudah kubilang.
43
00:05:22,000 --> 00:05:24,201
Kemarilah. Lihat ini.
44
00:05:27,438 --> 00:05:28,906
Ough.
45
00:05:29,894 --> 00:05:31,108
Apa pun akan kulakukan…
46
00:05:31,109 --> 00:05:33,844
untuk melihat wajah ayahku
ketika dia mengetahuinya.
47
00:05:33,845 --> 00:05:35,145
Bukankah itu bagus?
48
00:05:35,146 --> 00:05:38,672
Tak perlu lagi was-was,
tak perlu lagi bersembunyi.
49
00:05:38,672 --> 00:05:41,618
Kamu belum memberi tahu
siapa pun tentang kita?
50
00:05:41,619 --> 00:05:45,657
Tentu saja belum. /
Bahkan belum ke saudarimu?
51
00:05:45,657 --> 00:05:47,490
Aku belum memberitahu siapa pun.
52
00:05:47,491 --> 00:05:50,127
Sepertinya benar aku
sedikit paranoid.
53
00:05:50,128 --> 00:05:52,495
Siapa yang tidak dengan
ayah seperti ayahmu?
54
00:05:52,496 --> 00:05:55,498
Apa yang akan dia lakukan
setelah kita menikah?
55
00:05:55,499 --> 00:05:57,835
Memutuskan hubungan?
Yang benar saja.
56
00:05:59,929 --> 00:06:02,285
Ini 10 menit lagi,
kita harus kembali.
57
00:06:02,285 --> 00:06:04,772
Kita punya banyak waktu.
58
00:06:04,772 --> 00:06:05,943
Hati-hati!
59
00:06:05,944 --> 00:06:08,178
Memang kenapa?
Lebarnya satu kaki.
60
00:06:08,179 --> 00:06:11,014
Kamu duduk di bangku selebar
satu kaki, kamu tidak jatuh.
61
00:06:11,015 --> 00:06:15,261
Itu bukan hal yang sama. /
Tentu saja sama. Kemarilah.
62
00:06:15,285 --> 00:06:15,786
Apa?
63
00:06:15,787 --> 00:06:19,122
Ayolah, kamu bersikap konyol. /
Apa?
64
00:06:20,605 --> 00:06:22,426
Jangan takut. Aku bersamamu.
65
00:06:22,426 --> 00:06:27,264
Jonathan, turunkan aku. /
Sebentar.
66
00:06:30,301 --> 00:06:33,503
Sepatu baru? /
Ya, aku baru saja membelinya.
67
00:06:33,504 --> 00:06:35,038
Kamu akan menurunkan
aku sekarang?
68
00:06:35,039 --> 00:06:38,475
Maafkan aku, Dorrie. / Apa?
69
00:06:38,476 --> 00:06:41,579
Kamu hanya bisa
menyalahkan dirimu sendiri.
70
00:06:41,679 --> 00:06:45,282
Aaaahhh!
71
00:06:53,837 --> 00:06:55,386
DOROTHY CARLSSON
72
00:07:03,501 --> 00:07:06,637
Semuanya mundur.
Semuanya mundur!
73
00:07:26,791 --> 00:07:28,726
Baiklah, mundur!
74
00:07:46,168 --> 00:07:48,221
KEPOLISIAN PHILADELPHIA
75
00:07:51,515 --> 00:07:56,186
Tn. Carlsson,
apa benar putri Anda bunuh diri?
76
00:07:56,187 --> 00:07:57,423
No comment.
77
00:07:57,423 --> 00:08:00,290
Kapan terakhir kali Anda
berbicara dengan putri Anda?
78
00:08:00,291 --> 00:08:02,156
Apa ada hubungannya dengan
bunuh diri istri Anda?
79
00:08:02,156 --> 00:08:05,128
Apa putri Anda meninggalkan
pesan bunuh diri, Tn. Carlsson?
80
00:08:05,129 --> 00:08:08,899
“Kalau aku mati, sayangku,
81
00:08:08,900 --> 00:08:12,836
"jangan nyanyikan
lagu sedih untukku.
82
00:08:14,405 --> 00:08:19,209
“Jangan tanam bunga mawar di kepalaku
atau pohon cemara yang rindang.
83
00:08:19,210 --> 00:08:23,581
“Biarkan rumput hijau di atasku dengan
pancuran dan tetesan embun yang basah.
84
00:08:23,581 --> 00:08:25,615
“Dan jika engkau mau, ingatlah,
85
00:08:25,616 --> 00:08:28,085
jika engkau mau, lupakan."
86
00:08:28,086 --> 00:08:31,534
Ini tentu saja menunjukkan
kondisi pikiran yang tidak sehat.
87
00:08:31,534 --> 00:08:32,964
Itu tulisan tangannya, bukan?
88
00:08:32,964 --> 00:08:36,226
Ya, tapi bukan berarti
dia bunuh diri.
89
00:08:36,227 --> 00:08:40,484
Dia mengirimkan ini kemarin,
mungkin tepat sebelum dia…
90
00:08:40,484 --> 00:08:43,033
Dia mengetik alamatnya. /
Kenapa dia ingin bunuh diri?
91
00:08:43,034 --> 00:08:45,035
Itu tidak masuk akal. /
Ellen, jangan.
92
00:08:45,036 --> 00:08:48,508
Aku tidak ingin berprasangka
mengenai hal ini,
93
00:08:48,508 --> 00:08:50,736
tapi sejujurnya, Nona Carlsson,
94
00:08:50,736 --> 00:08:54,011
bunuh diri adalah penjelasan
yang paling mungkin.
95
00:08:54,012 --> 00:08:57,847
Pers telah bersenang-senang
di masa lalu.
96
00:08:57,848 --> 00:09:01,299
Aku sangat hargai jika kamu
meminimalkan penyelidikanmu, Letnan.
97
00:09:01,299 --> 00:09:03,397
Pak, saya akan melakukan
semua yang saya bisa
98
00:09:03,397 --> 00:09:07,490
untuk membantu Anda, tapi akan ada
semacam penyelidikan dalam sebuah kasus…
99
00:09:07,491 --> 00:09:10,512
Sebuah formalitas, letnan,
mengingat fakta-faktanya.
100
00:09:10,512 --> 00:09:14,631
Aku tidak melihat alasan untuk mengganggu
privasi keluarga di saat seperti ini.
101
00:09:14,632 --> 00:09:17,867
Terima kasih, komisaris. Aku
menghargai kerja samamu.
102
00:09:17,868 --> 00:09:20,003
<i>Dalam waktu sepuluh tahun
setelah tiba dari Denmark…</i>
103
00:09:20,004 --> 00:09:21,932
<i>setelah Perang Dunia II,</i>
104
00:09:21,932 --> 00:09:24,556
<i>dia membangun Carlsson Copper
menjadi salah satu...</i>
105
00:09:24,580 --> 00:09:28,211
- <i>perusahaan terbesar di Amerika.</i>
- Anjir, semua uang itu…
106
00:09:28,212 --> 00:09:31,214
dan anak itu masih
saja bunuh diri?
107
00:09:31,697 --> 00:09:35,052
- Tidak ada yang seburuk itu!
- Aku bisa membantunya menghabiskannya.
108
00:09:35,053 --> 00:09:37,520
Tutup mulutmu! /
Kenapa denganmu?
109
00:09:37,521 --> 00:09:41,591
Aku mencoba mendengarkan. /
Aku minta maaf.
110
00:09:41,592 --> 00:09:44,261
<i>Dengan perolehan keuntungan
pertambangan yang luas di Brasil...</i>
111
00:09:44,262 --> 00:09:47,397
<i>dan pengambilalihan
Jerusalem Steel,</i>
112
00:09:47,398 --> 00:09:50,400
<i>Carlsson menjadi salah satu
orang terkaya di Amerika.</i>
113
00:09:50,401 --> 00:09:52,669
<i>Kesuksesan dalam bisnisnya…</i>
114
00:09:52,670 --> 00:09:56,039
Dua Big Ben dan satu
kentang goreng.
115
00:09:56,040 --> 00:09:58,714
<i>Pertama, bunuh diri
mantan istrinya, Louise,</i>
116
00:09:58,714 --> 00:10:00,157
<i>yang disusul dengan kematian putra</i>
117
00:10:00,182 --> 00:10:02,012
<i>satu-satunya, Bobby,
dalam kecelakaan mobil.</i>
118
00:10:02,013 --> 00:10:05,115
Aku ingat dia. Bukankah dia
pacaran dengan Brooke Shields?
119
00:10:05,116 --> 00:10:08,522
Itu karena Isabella Gianelli,
kalau kamu pengin tahu.
120
00:10:08,522 --> 00:10:11,636
Isabella Gianelli.
Main film apa dia?
121
00:10:11,836 --> 00:10:13,356
Dia tidak di film apa pun, Joanne.
122
00:10:13,357 --> 00:10:15,940
Bapaknya kebetulan
memiliki separuh Italia!
123
00:10:15,940 --> 00:10:19,477
Ya. Bapaknya memiliki separuh Italia.
Jangan kudet, Joanne!
124
00:10:19,477 --> 00:10:22,956
<i>...untuk WNJ, melaporkan
babak menyedihkan lainnya...</i>
125
00:10:22,956 --> 00:10:27,404
<i>...dalam sejarah keluarga bermasalah
dari Raja Tembaga, Thor Carlsson.</i>
126
00:10:27,405 --> 00:10:29,572
[telepon berdering]
127
00:10:29,573 --> 00:10:32,409
[TV] <i>Dan sekarang untuk kabar
terkini tentang kasus Carlsson,</i>
128
00:10:32,410 --> 00:10:35,378
<i>kita kembali ke Carol Mahoney
di luar markas polisi.</i>
129
00:10:35,379 --> 00:10:39,682
<i>- Carol, apa yang terjadi disana?</i>
- Ya? Ini Thor Carlsson.
130
00:10:39,683 --> 00:10:42,398
- <i>Saya masih berdiri di luar markas polisi...</i>
- Ya. Aku akan terima.
131
00:10:42,422 --> 00:10:45,988
Tunggu.
Aku akan terima di ruangan lain.
132
00:10:45,989 --> 00:10:49,256
Aku tak akan lama. / <i>Carlsson berada
di hotel bersama putrinya Ellen,</i>
133
00:10:49,280 --> 00:10:52,316
<i>saudara kembar gadis yang meninggal itu.</i>
134
00:10:52,663 --> 00:10:55,332
Ya?
135
00:10:59,637 --> 00:11:01,249
[TV MATI]
136
00:11:02,005 --> 00:11:05,342
Aku akan sangat hargai jika kita
merahasiakan hal ini, dokter.
137
00:11:05,343 --> 00:11:08,745
Aku memahami masalahmu.
138
00:11:08,746 --> 00:11:11,381
Tolong, Dr. Wilder,
jangan bertele-tele.
139
00:11:11,382 --> 00:11:15,918
Jika ada yang bisa kulakukan untuk
menunjukkan apresiasiku,
140
00:11:15,919 --> 00:11:20,090
jika bukan untukmu secara
pribadi, maka untuk klinik-mu?
141
00:11:21,792 --> 00:11:25,495
Terima kasih dokter.
Kamu sudah sangat pengertian.
142
00:11:35,939 --> 00:11:37,874
Siapa Dr. Wilder?
143
00:11:37,875 --> 00:11:39,891
Apa kamu mendengarkan di pintu?
144
00:11:39,915 --> 00:11:41,937
Ayah, aku bukan anak kecil.
145
00:11:41,961 --> 00:11:45,215
Apa yang kamu coba sembunyikan? /
Kamu tidak mengerti! / Mengerti apa?
146
00:11:46,449 --> 00:11:48,851
Dorothy hamil!
147
00:11:48,852 --> 00:11:51,781
Hamil? Dia tak pernah bilang...
148
00:11:51,781 --> 00:11:54,691
Tepat! Mungkin dia tidak
ingin mengganggumu.
149
00:11:54,692 --> 00:11:59,495
Menggangguku? / Mungkin dia mengira
kamu terlalu sibuk mengurusi gelandangan...
150
00:11:59,496 --> 00:12:02,129
- tak punya waktu untuk saudarimu sendiri.
- Kamu sungguh hebat, kamu tahu itu?
151
00:12:02,129 --> 00:12:04,915
Dorothy adalah pelacur, Ellen!
Seperti ibunya!
152
00:12:04,939 --> 00:12:07,004
THOR & LOUISE CARLSON SELESAI!
153
00:12:07,028 --> 00:12:10,400
KONGLOMERAT TEMBAGA
MEMBUANG ISTRI SELINGKUH
154
00:12:16,395 --> 00:12:21,278
{\an5}PITTSBURGH, AKHIR TAHUN ITU
155
00:12:24,242 --> 00:12:27,086
THOR CARLSON MEMAMERKAN SALMON
BERSAMA TIM MANCING AS DI KANADA
156
00:12:32,830 --> 00:12:34,885
Jonathan?
157
00:12:36,299 --> 00:12:37,869
Jonathan?
158
00:12:39,236 --> 00:12:40,695
Jonathan?
159
00:12:42,240 --> 00:12:45,375
Apa yang terjadi? /
Apa maksud ibu?
160
00:12:45,876 --> 00:12:48,911
Bank-nya. Kamu tak kunjung muncul
untuk wawancaramu.
161
00:12:48,912 --> 00:12:52,614
Kenapa juga aku ingin bekerja
di bank kecil jelek?
162
00:12:52,615 --> 00:12:55,818
Sudah empat bulan
sejak kamu lulus.
163
00:12:55,819 --> 00:12:58,220
Empat bulan. 16 minggu!
164
00:12:58,221 --> 00:13:01,323
Nak, kamu tidak boleh terus
berpuas diri begitu.
165
00:13:01,324 --> 00:13:04,560
Ya aku tahu. Aku sedang
memikirkannya, oke?
166
00:13:04,561 --> 00:13:06,462
Itu bagus,
167
00:13:06,463 --> 00:13:08,965
tapi bukankah menurutmu ini
saatnya kamu melakukan sesuatu?
168
00:13:08,966 --> 00:13:12,969
Dengar, demi Tuhan, aku bilang
aku akan memikirkannya.
169
00:13:12,970 --> 00:13:15,037
Jangan ganggu!
170
00:13:15,038 --> 00:13:18,474
Itulah yang selalu
ayahmu katakan.
171
00:13:18,475 --> 00:13:20,555
Anak ya seperti ayahnya, bukan?
172
00:13:20,555 --> 00:13:24,397
Aku akan menjadi setidak
berguna dia, jadi biasakanlah.
173
00:13:24,397 --> 00:13:27,850
Ibu tidak ingin kamu menyia-nyiakan
potensimu. Apa itu salah?
174
00:13:27,851 --> 00:13:30,005
Apa salah kalau ibu ingin
kamu menjadi lebih baik…
175
00:13:30,005 --> 00:13:34,924
Astaga. Tidak heran dia lari darimu kalau
begini cara ibu mengomelinya.
176
00:13:35,292 --> 00:13:37,193
Omelan sialan!
177
00:13:37,594 --> 00:13:38,995
Tidak tahu malu.
178
00:13:40,650 --> 00:13:43,372
Tidak tahu malu.
179
00:13:45,603 --> 00:13:48,981
Aku minta maaf, Bu.
180
00:13:49,773 --> 00:13:52,526
Aku bilang, aku minta maaf.
181
00:13:54,111 --> 00:13:56,368
Ibu?
182
00:14:04,583 --> 00:14:07,023
<i>Apa yang membuatmu
bergairah tentang cowok?</i>
183
00:14:07,324 --> 00:14:11,227
<i>Aku suka kalau cowok ada beberapa
tahi lalat kecil di punggung atas mereka,</i>
184
00:14:11,228 --> 00:14:14,697
<i>di sekitar area bahu mereka.</i>
185
00:14:14,698 --> 00:14:17,068
Maafkan aku, Bu.
186
00:14:18,602 --> 00:14:22,672
Tidak apa.
Tidak apa.
187
00:14:24,275 --> 00:14:29,942
Terkadang sepertinya ibu
terus dan terus mengomelimu.
188
00:14:30,580 --> 00:14:34,316
Tapi itu karena ibu
sangat menyayangi kamu.
189
00:14:34,317 --> 00:14:38,855
Dan ibu hanya ingin kamu menunjukkan
padanya. Kamu mengerti?
190
00:14:38,856 --> 00:14:41,839
Semua pengorbanan
yang kita lakukan...
191
00:14:41,839 --> 00:14:45,965
agar kamu bisa mendapatkan
beasiswa itu.
192
00:14:46,029 --> 00:14:50,733
Untuk apa semua ini jika kamu hanya
duduk-duduk dan bermuram durja?
193
00:14:51,902 --> 00:14:53,369
Percayalah padaku.
194
00:14:53,370 --> 00:14:56,338
Aku akan membuatmu
bangga padaku, Bu.
195
00:14:56,339 --> 00:14:59,175
Itu sebuah janji.
196
00:15:23,634 --> 00:15:25,702
Kemana tujuanmu? / New York.
197
00:15:25,703 --> 00:15:28,972
Masuklah. Ini malam keberuntunganmu. /
Terima kasih.
198
00:15:36,013 --> 00:15:39,615
Aku sendiri baru saja kembali
dari dua tahun perjalanan.
199
00:15:39,616 --> 00:15:42,218
India, Thailand,
jalur hippie lama.
200
00:15:42,219 --> 00:15:47,256
Saat yang menakjubkan di sana.
Luar biasa keren.
201
00:15:47,891 --> 00:15:50,759
Aku sudah di jalan sejak masih kecil.
202
00:15:50,760 --> 00:15:54,330
Ayahku seorang diplomat, jadi aku tak
pernah tinggal di tempat yang sama.
203
00:15:54,331 --> 00:15:58,300
Selalu pindah-pindah,
kesana kemari. / Benar.
204
00:15:58,301 --> 00:16:03,172
Kamu ingat pesawat 747 Korea
yang ditembak jatuh oleh Rusia?
205
00:16:03,173 --> 00:16:06,042
Orang tuaku ada di pesawat itu.
206
00:16:06,076 --> 00:16:08,077
Aku ingat itu.
207
00:16:08,478 --> 00:16:10,512
Kedua orang tuamu?
208
00:16:10,513 --> 00:16:13,234
Itu mengerikan. Aku turut berduka.
209
00:16:13,234 --> 00:16:14,759
Tidak. Tidak apa-apa.
210
00:16:14,759 --> 00:16:17,753
Namaku Jay Faraday.
211
00:16:17,754 --> 00:16:19,535
Jonathan, Jonathan Corliss.
212
00:16:19,535 --> 00:16:22,802
Senang bertemu denganmu, Jay.
213
00:16:24,800 --> 00:16:29,127
{\an5}NEW YORK, 6 BULAN KEMUDIAN
214
00:16:30,733 --> 00:16:33,579
[ELLEN] Maksudku, bukankah
ada orang yang kamu kenal...
215
00:16:33,603 --> 00:16:36,939
- yang bisa tinggal bersamamu?
- Aku tak akan kembali.
216
00:16:36,940 --> 00:16:38,840
Aku hanya akan lari lagi, oke?
217
00:16:38,841 --> 00:16:41,249
Mickey…
218
00:16:45,048 --> 00:16:47,026
jadi bagaimana kamu akan hidup?
219
00:16:47,026 --> 00:16:50,556
Kamu hanya akan mengemis,
menipu, mencuri, apa?
220
00:16:50,556 --> 00:16:54,056
Berapa lama menurutmu kamu
bisa bertahan seperti itu?
221
00:16:54,057 --> 00:16:55,999
Anjir, aku tak tahu!
222
00:16:55,999 --> 00:16:59,211
Kenapa kamu terus menanyakan
semua pertanyaan ini?
223
00:16:59,211 --> 00:17:01,730
Karena itu penting, Mickey.
224
00:17:01,731 --> 00:17:04,533
Benar. Ini Castle House.
225
00:17:04,534 --> 00:17:07,169
Ya. Tidak.
226
00:17:07,170 --> 00:17:09,438
Aku takkan berada di sini,
tapi Jay harusnya ada.
227
00:17:09,439 --> 00:17:11,473
Kamu dapat berbicara
dengannya mengenai hal itu.
228
00:17:11,474 --> 00:17:12,656
Dave!
229
00:17:12,656 --> 00:17:16,235
Terima kasih, Sue.
Apa itu tawaran?
230
00:17:16,869 --> 00:17:19,849
Sayang, kamu terlihat capek. /
Aku memang capek.
231
00:17:19,850 --> 00:17:24,020
Terkadang aku kehabisan hal
untuk dikatakan pada mereka.
232
00:17:24,021 --> 00:17:26,382
Pulanglah dan tidurlah.
233
00:17:26,382 --> 00:17:28,942
Aku tak bisa.
Aku mau ke Philadelphia.
234
00:17:28,942 --> 00:17:32,094
Ellen! / Aku tahu.
235
00:17:32,095 --> 00:17:34,530
Ini hanya sesuatu yang harus kulakukan.
236
00:17:34,531 --> 00:17:37,199
Menurutmu apa yang
akan kamu capai?
237
00:17:37,200 --> 00:17:40,469
Sudah hampir setahun
sejak dia meninggal.
238
00:17:41,071 --> 00:17:44,940
Jika bisa kubuktikan dia tidak bunuh
diri, rasa bersalahku akan berkurang.
239
00:17:44,941 --> 00:17:46,908
Ya.
240
00:17:46,909 --> 00:17:51,113
Hanya saja, jangan kecewa jika
tidak berhasil. / Terima kasih.
241
00:17:51,114 --> 00:17:54,016
Aku seorang gadis dewasa.
242
00:17:54,017 --> 00:17:56,418
Aku akan berada di Marriott
jika kamu membutuhkanku.
243
00:17:56,419 --> 00:17:59,555
Terima kasih telah mengambil
jam kerja dengan van-nya malam ini.
244
00:17:59,556 --> 00:18:02,158
Tidak masalah.
245
00:18:03,626 --> 00:18:06,428
Setidaknya aku bisa menghabiskan
malam bersama kekasihku.
246
00:18:06,429 --> 00:18:09,298
Sampai jumpa, Cathy. /
Semoga berhasil.
247
00:18:09,599 --> 00:18:11,776
Terima kasih.
248
00:18:11,800 --> 00:18:19,800
{\an8}terjemahane: ndaseruag
249
00:18:46,937 --> 00:18:48,884
Letnan, terima kasih
sudah datang.
250
00:18:48,884 --> 00:18:52,174
Kamu tidak memberiku
banyak pilihan, bukan?
251
00:18:52,175 --> 00:18:55,651
Harus kuakui, kamu memilih
tempat yang aneh untuk bertemu.
252
00:18:55,651 --> 00:18:59,480
Jangan khawatir. Takkan
ada pertunjukan ulang.
253
00:18:59,480 --> 00:19:02,065
Dengar, Nona Carlsson, aku tidak
punya waktu untuk bermain-main.
254
00:19:02,065 --> 00:19:03,951
Ada pekerjaan yang harus
kuselesaikan, dan itu tidak mudah.
255
00:19:03,951 --> 00:19:06,763
Jika ada yang ingin kamu
sampaikan kepadaku… / Oke.
256
00:19:06,763 --> 00:19:11,360
Dengar, Dorothy tidak bunuh diri.
Dia dibunuh.
257
00:19:11,361 --> 00:19:13,895
Kamu punya bukti yang
mendukung hal itu?
258
00:19:13,896 --> 00:19:16,169
Lihat yang kutemukan.
259
00:19:16,169 --> 00:19:21,070
Ini milik Dorrie.
Aku memeriksa barang-barangnya.
260
00:19:22,439 --> 00:19:24,373
Terus?
261
00:19:24,374 --> 00:19:26,675
Mereka akan menikah
dalam gambar.
262
00:19:26,676 --> 00:19:27,812
Dan hal lainnya,
263
00:19:27,812 --> 00:19:30,262
tahukah kamu dia memakai
sepatu baru hari itu?
264
00:19:30,262 --> 00:19:32,758
Dia membelinya di toko
empat blok dari sini.
265
00:19:32,758 --> 00:19:36,885
Dan ada biro surat nikah tiga lantai
di bawah tempat kita berdiri.
266
00:19:37,908 --> 00:19:43,059
Aku bahkan berpikir polisi paling
bodohpun bisa menangani itu.
267
00:19:43,432 --> 00:19:45,594
Kamu pikir kamu amat pintar, ya?
268
00:19:45,895 --> 00:19:49,631
Sekadar informasi, aku
sudah memeriksa biro surat itu.
269
00:19:49,632 --> 00:19:52,272
Setiap janji temu yang dibuat
hari itu ditepati,
270
00:19:52,272 --> 00:19:54,897
jadi tidak mungkin
saudarimu akan menikah!
271
00:19:54,897 --> 00:19:57,706
Benar, tapi dia tidak tahu itu.
272
00:19:57,707 --> 00:20:00,309
Fakta bahwa tidak ada janji
temu hanya membuktikan...
273
00:20:00,310 --> 00:20:03,379
kalau pria itu tidak berniat
untuk melanjutkannya.
274
00:20:03,380 --> 00:20:05,602
Jadi pria itu tidak muncul.
Itu alasan lebih kuat kenapa dia
275
00:20:05,626 --> 00:20:08,560
- melemparkan dirinya dari atap.
- Kecuali catatan itu.
276
00:20:08,560 --> 00:20:12,654
Kenapa dia menulis surat bunuh
diri jika dia akan menikah?
277
00:20:12,655 --> 00:20:15,199
Kurasa dia dijebak, dan
catatan itu membuktikannya.
278
00:20:15,199 --> 00:20:18,945
Letnan, saudariku bukan tipe
orang yang ingin bunuh diri.
279
00:20:18,945 --> 00:20:22,464
Aku mengenalnya lebih baik dari
siapa pun. Kami kembar.
280
00:20:22,465 --> 00:20:25,363
Tidak ada motif.
Siapa yang ingin membunuhnya?
281
00:20:25,363 --> 00:20:28,771
Aku tak tahu, tapi
seseorang menghamilinya.
282
00:20:28,771 --> 00:20:31,207
Ini tidak terjadi begitu saja.
283
00:20:31,208 --> 00:20:35,558
Apa yang kamu takutkan?
Apa ayahku membayarmu?
284
00:20:36,518 --> 00:20:38,923
Kamu tahu, ini mungkin
mengejutkanmu,
285
00:20:38,923 --> 00:20:42,451
tapi uang ayahmu tidak
bisa membeli semua orang.
286
00:20:43,620 --> 00:20:47,438
Tidak, hanya Departemen
Kepolisian Philadelphia.
287
00:20:57,267 --> 00:20:59,867
Selamat tinggal, Nona Carlsson.
288
00:21:07,911 --> 00:21:10,647
Aku hanya merasa
dia akan menikah.
289
00:21:10,647 --> 00:21:13,549
Dia tak pernah mengatakan
apa pun? / Tidak, tidak padaku.
290
00:21:13,550 --> 00:21:18,086
Kami tak pernah
benar-benar berteman dekat.
291
00:21:18,087 --> 00:21:23,050
- Jadi kamu tidak tahu dia hamil?
- Tidak! Astaga!
292
00:21:23,050 --> 00:21:25,979
Tahu kira-kira siapa ayah bayinya? /
Tidak.
293
00:21:25,979 --> 00:21:28,645
Dia diduga memacari seseorang, tapi...
294
00:21:28,645 --> 00:21:31,103
tak seorang pun di antara
kami yang tahu siapa dia.
295
00:21:31,103 --> 00:21:34,560
Dia sangat berhati-hati setelah
"hal" dengan ayahmu itu.
296
00:21:34,560 --> 00:21:36,972
Hal apa?
297
00:21:36,973 --> 00:21:39,865
Dia memacari pria ini tahun
sebelumnya, seorang pelajar.
298
00:21:39,865 --> 00:21:42,057
Ada rumor kalau ayahmu menyuruh...
299
00:21:42,081 --> 00:21:44,974
seorang detektif swasta
untuk menyelidikinya. / Apa?
300
00:21:45,848 --> 00:21:48,348
Namun toh mereka berhenti
saling bertemu juga.
301
00:21:48,348 --> 00:21:50,849
Mungkin mereka tidak
berhenti saling bertemu.
302
00:21:50,849 --> 00:21:54,953
Dia benar-benar akan merahasiakannya
jika masih berkencan dengan pria itu.
303
00:21:54,977 --> 00:21:57,609
- Ya.
- Apa kamu ingat namanya?
304
00:21:57,609 --> 00:22:01,096
Tidak, tapi dia dulu bekerja di
Perpustakaan Fakultas Hukum,
305
00:22:01,097 --> 00:22:02,998
dan kurasa saat ini masih.
306
00:22:02,999 --> 00:22:08,000
Dia tampan, tinggi, gelap.
Dia tipe pria yang gagah.
307
00:23:00,156 --> 00:23:02,123
Ada yang salah?
308
00:23:02,124 --> 00:23:05,994
Kamu terlihat seperti baru melihat hantu. /
Kamu pasti saudarinya Dorrie.
309
00:23:05,995 --> 00:23:08,330
Benar?
310
00:23:08,331 --> 00:23:11,697
Ada apa? /
Dia tidak melompat, kan?
311
00:23:11,697 --> 00:23:14,035
Kenapa harus melompat?
Dia berpikir dia akan menikah.
312
00:23:14,036 --> 00:23:16,905
Menikah? Dengan siapa?
313
00:23:16,906 --> 00:23:20,232
Kamu adalah ayah
dari bayinya, bukan?
314
00:23:20,232 --> 00:23:22,391
Tunggu sebentar.
315
00:23:22,391 --> 00:23:24,913
Aku tidak tahu Dorrie hamil.
316
00:23:24,914 --> 00:23:28,283
Lebih dari 6 bulan aku tidak melihatnya.
Aku bahkan tak ada di sini 6 bulan itu.
317
00:23:28,284 --> 00:23:30,419
Benarkah? Di mana kamu?
318
00:23:30,420 --> 00:23:34,663
Aku sedang menjalani terapi.
Aku mengalami gangguan.
319
00:23:34,663 --> 00:23:36,992
Kamu puas sekarang?
320
00:23:37,560 --> 00:23:40,696
Aku berhenti menemuinya
di akhir musim gugur.
321
00:23:40,697 --> 00:23:42,541
Saat itulah segalanya
menjadi sedikit berat.
322
00:23:42,541 --> 00:23:45,048
Ayahmu menyuruh detektif
swasta mengikuti kami,
323
00:23:45,048 --> 00:23:47,865
Dorrie memberi desakan untuk menikah.
324
00:23:47,865 --> 00:23:49,872
Dia ingin menikah denganmu juga?
325
00:23:49,872 --> 00:23:53,174
Aku tidak percaya masalah yang di
milikinya ini tentang menikah.
326
00:23:53,175 --> 00:23:56,778
Kurasa itu adalah cara untuk
melepaskan diri dari kendali ayahmu.
327
00:23:56,779 --> 00:24:00,416
Jadi siapa pria lain
yang menghamilinya?
328
00:24:00,417 --> 00:24:02,784
Aku pernah melihatnya bersama
seseorang, setelah kami putus,
329
00:24:02,785 --> 00:24:04,953
di klub yang amat terpencil ini.
330
00:24:04,954 --> 00:24:07,621
Dorrie dan aku sering pergi ke
sana, jauh di luar kampus.
331
00:24:07,621 --> 00:24:10,258
Begitu dia melihatku,
mereka pergi.
332
00:24:10,259 --> 00:24:12,027
Dia bisa jadi orangnya.
333
00:24:12,028 --> 00:24:15,464
Kamu tahu namanya? /
Tidak, tapi wajahnya familiar.
334
00:24:15,465 --> 00:24:17,733
Kurasa dia seorang mahasiswa.
335
00:24:17,734 --> 00:24:21,270
Aku punya buku
tahunan di tempatku.
336
00:24:34,006 --> 00:24:36,418
Tunggu di sini, oke? /
Kenapa aku tak boleh masuk?
337
00:24:36,419 --> 00:24:38,711
Nyonya rumahku galak.
338
00:24:38,711 --> 00:24:41,890
Dia tidak mengizinkan perempuan
masuk kamar setelah pukul 10:00.
339
00:24:41,891 --> 00:24:44,270
Percayalah. Astaga.
Menurutmu aku akan apa?
340
00:24:44,270 --> 00:24:47,428
Terbang keluar jendela belakang?
341
00:25:12,188 --> 00:25:14,756
[RADIO] <i>Kasus-kasus yang
selama ini kita lihat…</i>
342
00:25:14,757 --> 00:25:17,976
<i>telah bersifat homoseksual.</i>
343
00:25:50,527 --> 00:25:54,496
[RADIO] <i>Setuju atau tidaknya
kamu dengan penilaianku bahwa…</i>
344
00:26:07,810 --> 00:26:10,879
[RADIO] <i>Kamu punya seorang
putri remaja, bukan?</i>
345
00:26:10,880 --> 00:26:14,416
<i>Apa kamu tahu dia aktif
secara seksual atau tidak?</i>
346
00:26:30,966 --> 00:26:33,012
"Maafkan atas semua
derita yang kusebabkan."
347
00:26:33,012 --> 00:26:36,077
"Aku tak ingin hidup lagi. Aku mencintainya
dan tak bisa kumaafkan pengkhianatannya."
348
00:26:42,278 --> 00:26:44,768
Apa maksudnya menggedor
pintu seperti itu?
349
00:26:44,768 --> 00:26:46,639
Membangunkan separuh lingkungan?
350
00:26:46,639 --> 00:26:48,777
Ada apa denganmu? /
Saya minta maaf.
351
00:26:48,801 --> 00:26:50,801
Saya menunggu Tommy Roussell.
352
00:26:50,853 --> 00:26:53,726
Astaga! / Dia masuk
sepuluh menit yang lalu.
353
00:26:53,726 --> 00:26:56,792
Dan tidak ada jawaban. Pasti
ada yang salah dengan belnya.
354
00:26:56,793 --> 00:27:01,530
Tak pernah ada yang
salah dengan bel ini.
355
00:27:01,898 --> 00:27:03,324
Tommy?
356
00:27:05,646 --> 00:27:09,571
Tommy? Apa kamu di situ?
357
00:27:12,541 --> 00:27:14,284
Tommy, sayang?
358
00:27:14,877 --> 00:27:17,946
Apa kamu di dalam?
359
00:27:18,047 --> 00:27:20,081
Tolonglah, ada yang salah.
360
00:27:20,382 --> 00:27:23,418
Aku menyimpan kunci
setiap kamar.
361
00:27:23,419 --> 00:27:26,154
Aturan rumah.
362
00:27:26,155 --> 00:27:30,125
Jika mereka tidak menyukainya,
mereka bisa pindah.
363
00:27:45,671 --> 00:27:47,013
[CORELLI]
Dia meninggalkan pesan.
364
00:27:47,013 --> 00:27:50,003
Kami menemukan buku itu
terbuka di mejanya.
365
00:27:50,280 --> 00:27:52,086
[ELLEN] "Kalau aku mati, sayangku,
366
00:27:52,086 --> 00:27:56,063
jangan nyanyikan
lagu sedih untukku."
367
00:27:58,154 --> 00:28:02,658
Aku minta maaf. Aku kira kami
berhutang maaf kepadamu.
368
00:28:02,659 --> 00:28:07,162
Setidaknya aku membuktikan
dia tidak bunuh diri.
369
00:28:07,163 --> 00:28:09,974
Oke, bawa dia pergi.
370
00:28:10,667 --> 00:28:14,636
Ayo pergi. Ayo.
371
00:28:18,941 --> 00:28:21,710
Tidak, aku mau tidur sekarang.
372
00:28:24,781 --> 00:28:26,952
Tidak, sungguh.
373
00:28:26,952 --> 00:28:30,919
Ya. baiklah.
374
00:28:30,920 --> 00:28:32,506
Ya.
375
00:28:33,723 --> 00:28:36,954
Sampai jumpa, Ayah.
376
00:29:19,101 --> 00:29:23,471
[SUARA BEL]
377
00:29:35,351 --> 00:29:38,453
Halo.
378
00:29:38,454 --> 00:29:43,058
Hai. Ayo naik.
379
00:29:58,074 --> 00:30:00,075
Hai.
380
00:30:00,076 --> 00:30:02,043
Jay.
381
00:30:02,044 --> 00:30:05,413
Kamu tahu, aku sangat
mengkhawatirkanmu.
382
00:30:05,414 --> 00:30:09,056
Benarkah? /
Pergi begitu saja seperti itu. Ya.
383
00:30:09,056 --> 00:30:13,154
Cathy cerita padaku tentang
apa yang terjadi. Astaga!
384
00:30:13,155 --> 00:30:15,356
Kamu pikir kamu siapa?
Detektif?
385
00:30:15,357 --> 00:30:17,625
Hei, aku lumayan bisa, kok.
386
00:30:17,626 --> 00:30:19,400
Baiklah, kamu berjanji saja padaku,
387
00:30:19,400 --> 00:30:23,364
lain kali kamu akan
mengajakku, oke?
388
00:30:23,365 --> 00:30:25,700
Kita satu tim, ingat?
389
00:30:25,701 --> 00:30:29,571
Oke, rekan.
390
00:30:32,909 --> 00:30:36,912
Tidurlah sekarang.
391
00:30:59,368 --> 00:31:03,738
Kamu ngapain? / Mengawasimu.
392
00:31:03,739 --> 00:31:06,674
Apa kamu tidak mau
tidur denganku?
393
00:31:06,675 --> 00:31:11,446
Kamu terlihat begitu damai, aku tak
mau mengambil keuntungan darimu.
394
00:31:12,199 --> 00:31:13,915
Ayolah.
395
00:31:13,916 --> 00:31:17,085
Ambil keuntungan dariku.
396
00:31:46,423 --> 00:31:57,047
{\an5}ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK
ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK -
397
00:32:00,418 --> 00:32:07,579
{\an5}ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA
KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK -
398
00:32:11,607 --> 00:32:14,710
Oh, sayang.
399
00:32:21,317 --> 00:32:24,252
[ELLEN] Aku berada di Kolombia...
400
00:32:24,253 --> 00:32:26,854
dan Dorrie berada di Penn.
401
00:32:26,855 --> 00:32:29,565
Kami jarang bertemu
satu sama lain.
402
00:32:29,565 --> 00:32:33,305
Lalu, saudara laki-lakiku meninggal. /
Turut berduka.
403
00:32:33,305 --> 00:32:35,330
Aku benar-benar zombie.
404
00:32:35,331 --> 00:32:38,666
Aku tidak bangun dari tempat
tidur selama berminggu-minggu.
405
00:32:38,667 --> 00:32:42,837
Satu-satunya hal yang membuatku tetap
waras adalah bekerja dengan anak-anak.
406
00:32:42,838 --> 00:32:44,872
Aku mengerti.
407
00:32:44,873 --> 00:32:47,976
Aku tak pernah memberitahumu ini,
408
00:32:47,977 --> 00:32:51,143
tapi aku kehilangan kedua orang
tuaku dalam sebuah petaka.
409
00:32:51,143 --> 00:32:52,911
Apa yang terjadi?
410
00:32:52,911 --> 00:32:57,485
Mereka berada di pesawat 747 Korea
yang ditembak jatuh oleh Rusia.
411
00:32:57,486 --> 00:33:00,989
Astaga. Aku tak tahu.
412
00:33:00,990 --> 00:33:03,291
Tidak apa-apa.
413
00:33:03,592 --> 00:33:07,295
Aku adalah anak tunggal.
Ayahku seorang diplomat.
414
00:33:07,296 --> 00:33:10,131
Jadi kami sering
berpindah-pindah.
415
00:33:10,132 --> 00:33:13,334
Mereka adalah sahabatku.
416
00:33:13,335 --> 00:33:16,294
Kita pasangan yang
serasi, bukan?
417
00:33:16,294 --> 00:33:20,075
Ngobrolin rawan petaka! /
Ya.
418
00:33:20,076 --> 00:33:23,979
Pasangan zona bencana.
419
00:33:37,960 --> 00:33:41,429
Gila sekali malam ini.
420
00:33:49,038 --> 00:33:51,439
Jay, lihat, itu Rose.
421
00:33:55,044 --> 00:33:57,078
Itu dia, Rose.
422
00:34:04,810 --> 00:34:06,769
Oke, kami bawa nasi rames.
423
00:34:06,770 --> 00:34:09,059
- Nasi padang.
- Bawa apa?
424
00:34:09,060 --> 00:34:10,809
Kami bawa nasi rames, sandwich.
425
00:34:10,810 --> 00:34:13,399
- Bisa minta sandwich-nya?
- Aku bawa sandwich.
426
00:34:13,400 --> 00:34:14,399
Aku bawa jeruk.
427
00:34:14,400 --> 00:34:17,358
Dengar. Jika kalian
butuh tempat tidur untuk malam ini,
428
00:34:17,358 --> 00:34:19,029
kami dapat ajak kalian sekarang,
429
00:34:19,030 --> 00:34:22,250
atau kamu dapat datang nanti.
Pintu dibuka setiap hari.
430
00:34:22,370 --> 00:34:23,869
Bung, aku lapar!
431
00:34:23,870 --> 00:34:26,170
Minggir!
432
00:34:32,750 --> 00:34:35,010
Itu Rose, bukan?
433
00:34:42,470 --> 00:34:44,400
Rose?
434
00:34:45,100 --> 00:34:48,519
Rose, tidak apa-apa.
Tidak apa-apa, kami di sini.
435
00:34:48,520 --> 00:34:50,570
Rose, biarkan aku melihatmu.
436
00:34:52,060 --> 00:34:53,206
Astaga.
437
00:34:53,230 --> 00:34:55,847
Kita harus membawanya ke rumah sakit. /
Ya.
438
00:34:56,360 --> 00:35:01,949
<i>Dr. Shelley, Dr. Shelley.
Mohon hubungi ekstensi 411. Dr. Shelley.</i>
439
00:35:01,950 --> 00:35:03,779
Dia alami beberapa
patah tulang rusuk,
440
00:35:03,780 --> 00:35:05,949
rahang patah dan gegar otak serius.
441
00:35:05,950 --> 00:35:08,709
Kami harus menahannya
untuk observasi.
442
00:35:08,710 --> 00:35:10,079
Dia punya asuransi?
443
00:35:10,080 --> 00:35:12,289
- Tidak.
- Sudah kuduga.
444
00:35:12,290 --> 00:35:14,379
Jangan khawatir.
Saya akan membayar biayanya.
445
00:35:14,380 --> 00:35:18,350
Lagi? Pasti menyenangkan
bermain sebagai Ibu Teresa.
446
00:35:18,670 --> 00:35:20,640
Ini cukup, kan?
447
00:35:20,840 --> 00:35:23,369
Tentu saja, Nona Carlsson.
448
00:35:30,180 --> 00:35:32,280
Terima kasih.
449
00:35:35,060 --> 00:35:37,689
Dia akan kembali ke jalanan
ngirupin kokain lagi...
450
00:35:37,690 --> 00:35:39,859
segera setelah dia
bisa berjalan.
451
00:35:39,860 --> 00:35:42,178
Kita berbuat apa yang kita bisa.
Terkadang itu tak cukup,
452
00:35:42,202 --> 00:35:44,202
tapi lebih baik ketimbang
tidak sama sekali.
453
00:35:44,570 --> 00:35:47,670
Ada yang harus menjaga
mereka ini.
454
00:35:47,740 --> 00:35:51,050
Hanya saja, terkadang aku
merasa sangat tertekan.
455
00:35:52,460 --> 00:35:54,169
Kamu merasa baik?
456
00:35:54,170 --> 00:35:55,749
Tentu.
457
00:35:55,750 --> 00:35:57,930
Maksudku tentang kita.
458
00:35:58,250 --> 00:36:02,470
Aku tahu itu yang kamu maksud.
Aku merasa baik.
459
00:36:02,930 --> 00:36:04,850
Begitu pun aku.
460
00:36:18,105 --> 00:36:25,394
{\an5}ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK
- ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK -
461
00:36:36,027 --> 00:36:45,776
{\an5}ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK -
ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK -
462
00:36:54,913 --> 00:36:56,530
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo!
463
00:36:58,110 --> 00:37:00,660
- Ayo! Rebut!
- Ayo terus!
464
00:37:00,940 --> 00:37:03,859
- Aman!
- Dia keluar!
465
00:37:03,860 --> 00:37:06,370
- Senang?
- Ya.
466
00:37:06,740 --> 00:37:10,159
Kamu berbunga-bunga, bukan
hanya rambutmu. Semuanya.
467
00:37:10,160 --> 00:37:11,619
Aku tahu.
468
00:37:11,620 --> 00:37:12,917
Baguslah.
469
00:37:12,917 --> 00:37:15,289
Akhirnya ketemu
seorang yang cocok, ya?
470
00:37:15,290 --> 00:37:16,919
Memang, bukan?
471
00:37:16,920 --> 00:37:19,118
Ya. Kamu pantas mendapatkannya.
472
00:37:19,118 --> 00:37:22,879
Maksudku, sudah waktunya kamu istirahat
setelah semua hal buruk yang kamu lalui.
473
00:37:22,880 --> 00:37:24,719
Jangan ingatkan aku.
474
00:37:24,720 --> 00:37:27,549
Sudah berapa lama kalian
bersama? Enam bulan?
475
00:37:27,550 --> 00:37:29,099
Hampir setahun.
476
00:37:29,840 --> 00:37:31,579
Sungguh rekor.
477
00:37:34,370 --> 00:37:37,944
Jay berbeda dari siapa pun yang
kukenal. Dia punya kekuatan ini.
478
00:37:38,344 --> 00:37:39,939
Dia benar-benar tahu siapa dia.
479
00:37:39,940 --> 00:37:42,399
Dan anak-anak.
Mereka memujanya!
480
00:37:42,400 --> 00:37:45,359
Siapa yang tidak?
Aku iri sekali.
481
00:37:45,360 --> 00:37:46,870
Bola pinalty!
482
00:37:46,870 --> 00:37:49,095
Dia juga pria biasa
yang hebat, bukan?
483
00:37:49,095 --> 00:37:50,829
- Cathy!
- Iya, kan?
484
00:37:50,830 --> 00:37:53,420
Sebenarnya, ya.
485
00:37:53,580 --> 00:37:55,619
Aku membencimu. /
Tidak
486
00:37:55,620 --> 00:37:57,630
Ya, aku membencimu.
487
00:37:59,040 --> 00:38:01,039
Telingamu pasti panas.
488
00:38:01,040 --> 00:38:02,589
Ya? Hal-hal yang bagus, kuharap.
489
00:38:02,590 --> 00:38:04,759
Kamu akan tersipu
kalau kuberitahu.
490
00:38:04,760 --> 00:38:08,919
Ya, aku pria baik. Aku layak
diceritakan yang baik-baik.
491
00:38:08,930 --> 00:38:12,969
Dan amat sederhana.
Itulah yang kusukai.
492
00:38:14,470 --> 00:38:16,730
Aku mau muntah.
493
00:38:18,690 --> 00:38:22,149
Hei, kita harus berangkat.
Jam berapa ini?
494
00:38:22,150 --> 00:38:25,189
Kenapa terburu-buru? Masih sore ini.
495
00:38:25,190 --> 00:38:28,109
Aku harus mandi
dan berganti pakaian.
496
00:38:28,110 --> 00:38:29,609
Apa kamu serius?
497
00:38:29,610 --> 00:38:31,920
Ya. Ayo jangan buang waktu.
498
00:38:31,950 --> 00:38:35,420
Aku tidak tahu kenapa
kamu ingin melakukan ini.
499
00:38:36,290 --> 00:38:38,329
Aku harus bertemu
dengannya cepat atau lambat.
500
00:38:38,330 --> 00:38:39,459
Kenapa?
501
00:38:40,270 --> 00:38:41,479
Dia ayahmu.
502
00:38:41,880 --> 00:38:43,680
Lalu?
503
00:38:43,880 --> 00:38:47,129
Kurasa aku hanya
ingin semuanya terbuka.
504
00:38:47,130 --> 00:38:50,009
Tidak penting apa
yang ayahku pikirkan.
505
00:38:50,010 --> 00:38:53,299
Kami tidak akur, kami tak pernah
akur, dan takkan pernah akur.
506
00:39:01,020 --> 00:39:02,900
[THOR] Ya?
507
00:39:05,570 --> 00:39:08,580
Ellen, kamu datang.
508
00:39:08,900 --> 00:39:10,700
Hai, ayah.
509
00:39:10,780 --> 00:39:12,399
Ini Jay Faraday.
510
00:39:12,400 --> 00:39:14,149
Senang bertemu denganmu, Pak.
511
00:39:14,450 --> 00:39:15,869
Apa kabarmu, Jay?
512
00:39:15,870 --> 00:39:17,289
Sangat baik. Terima kasih.
513
00:39:17,290 --> 00:39:19,140
Boleh kutawarkan minuman?
514
00:39:21,370 --> 00:39:23,289
Scotch rasa Cincau, tolong.
515
00:39:23,290 --> 00:39:25,089
- Ellen?
- Tidak.
516
00:39:25,090 --> 00:39:28,379
Aku datang hanya untuk
memperkenalkanmu kepada Jay.
517
00:39:28,380 --> 00:39:30,129
Aku sedang bertugas malam ini.
518
00:39:30,130 --> 00:39:31,719
Kamu yakin?
519
00:39:31,720 --> 00:39:34,219
Ya. Maaf.
520
00:39:34,220 --> 00:39:38,770
Datanglah ke Bedford suatu akhir pekan,
kalau kamu bisa meluangkan waktu.
521
00:39:38,980 --> 00:39:42,479
- Bawa Jay.
- Tentu.
522
00:39:42,480 --> 00:39:44,240
Sampai jumpa.
523
00:39:44,440 --> 00:39:45,859
Sampai jumpa, Ellen.
524
00:39:45,860 --> 00:39:47,859
- Sampai ketemu nanti?
- Ya.
525
00:39:47,860 --> 00:39:49,094
Oke.
526
00:40:06,590 --> 00:40:09,760
Aku menangkapnya di Maine.
527
00:40:11,720 --> 00:40:14,759
Itu ikan gurameh emas, bukan?
528
00:40:14,760 --> 00:40:16,520
Benar sekali.
529
00:40:16,800 --> 00:40:19,059
- Raja di antara ikan.
- Ya.
530
00:40:19,060 --> 00:40:23,490
Itu kesukaan, hobi,
apa pun sebutannya.
531
00:40:23,600 --> 00:40:27,939
Ya, aku sering memancing
saat kecil bersama ayahku.
532
00:40:27,940 --> 00:40:29,729
- Benarkah?
- Ya.
533
00:40:29,730 --> 00:40:32,790
Memancing adalah kegemaran besarnya.
Aku ingat…
534
00:40:33,360 --> 00:40:36,569
menyaksikan matahari terbit
dan menunggu gigitan pertama.
535
00:40:38,830 --> 00:40:40,920
Jadi…
536
00:40:41,450 --> 00:40:43,869
Ide siapa pertemuan ini?
537
00:40:43,870 --> 00:40:46,079
Apa ini maksudnya seperti
yang aku pikirkan?
538
00:40:47,840 --> 00:40:51,140
Kami cukup serius
satu sama lain, Pak.
539
00:40:52,010 --> 00:40:54,560
Dan aku ingin,
540
00:40:54,580 --> 00:40:56,590
Bolehkah aku berbicara jujur?
541
00:40:57,140 --> 00:40:59,230
Monggo, silahkan.
542
00:40:59,245 --> 00:41:03,519
Aku tahu hubungan
antara bapak dan Ellen...
543
00:41:03,520 --> 00:41:05,689
sudah lama tidak begitu bagus.
544
00:41:05,690 --> 00:41:09,519
Dan aku tahu jauh di lubuk hatinya,
itu adalah sesuatu yang dia sesali.
545
00:41:09,520 --> 00:41:11,910
Itu tentu sesuatu
yang aku sesali.
546
00:41:12,070 --> 00:41:13,990
Apa begitu?
547
00:41:14,200 --> 00:41:17,659
Aku tidak tahu apa Ellen
memberitahumu atau tidak, tapi...
548
00:41:17,660 --> 00:41:21,540
aku kehilangan kedua orang
tuaku saat usiaku 19 tahun.
549
00:41:21,580 --> 00:41:27,760
Mereka di dalam pesawat 747 Korea
yang ditembak jatuh oleh Rusia.
550
00:41:27,790 --> 00:41:29,959
Aku turut prihatin
mendengarnya, Jay.
551
00:41:29,960 --> 00:41:33,509
Aku memiliki perbedaan yang belum
terselesaikan dengan ayahku.
552
00:41:33,510 --> 00:41:38,230
Dan aku tak pernah punya
kesempatan untuk menyelesaikannya,
553
00:41:38,470 --> 00:41:40,219
dan aku selalu menyesalinya.
554
00:41:40,220 --> 00:41:43,129
Aku hanya tidak ingin Ellen
melakukan kesalahan yang sama.
555
00:41:43,230 --> 00:41:46,280
Aku tahu betapa dia
peduli padamu.
556
00:41:46,410 --> 00:41:49,340
Ellen sangat berharga bagiku, Jay.
557
00:41:50,480 --> 00:41:52,359
Hanya dia yang tersisa bagiku.
558
00:41:52,360 --> 00:41:54,779
Dia juga sangat
berharga bagiku, Pak.
559
00:41:54,780 --> 00:41:56,989
Dan aku tidak ingin
bapak berpikir...
560
00:41:56,990 --> 00:42:01,119
aku berniat menghabiskan sisa hidupku
mengerjakan apa yang kukerjakan sekarang.
561
00:42:01,120 --> 00:42:03,739
Ini pekerjaan yang
sangat bermanfaat,
562
00:42:03,740 --> 00:42:06,880
tapi pada akhirnya, ambisiku
ada di tempat lain.
563
00:42:07,410 --> 00:42:10,419
Jadi, jika bapak khawatir aku
tak bisa menjaga sikap Ellen...
564
00:42:10,420 --> 00:42:12,549
yang sudah biasa dia lakukan,
565
00:42:12,550 --> 00:42:15,629
menurutku bapak tak perlu
mengkhawatirkan hal itu.
566
00:42:15,630 --> 00:42:17,929
Aku ambisius, punya tekad...
567
00:42:17,930 --> 00:42:20,219
dan tidak takut
dengan kerja keras.
568
00:42:20,220 --> 00:42:25,139
Kamu tampak seperti
pemuda yang serius.
569
00:42:25,140 --> 00:42:27,780
Ya, itu benar.
570
00:42:27,980 --> 00:42:30,519
Dan aku sangat serius
dengan putri bapak.
571
00:42:30,520 --> 00:42:33,620
[dering]
572
00:42:35,320 --> 00:42:37,641
<i> Hai, kami sedang tak ada.</i>
573
00:42:37,641 --> 00:42:39,949
<i>tapi jika kamu ingin meninggalkan
pesan untuk Ellen atau Jay,</i>
574
00:42:39,950 --> 00:42:42,579
<i>silakan tinggalkan setelah bunyi bip.
Terima kasih. Dah.</i>
575
00:42:42,580 --> 00:42:44,439
[bip]
576
00:42:45,540 --> 00:42:50,340
<i>Hai, ini Patricia Farren.
Aku harap kamu mengingatku.</i>
577
00:42:50,580 --> 00:42:53,339
<i>Kurasa aku tahu siapa yang dikencani
Dorothy ketika dia meninggal,</i>
578
00:42:53,340 --> 00:42:55,669
<i>dan aku akan berada di New
York selama beberapa hari.</i>
579
00:42:55,670 --> 00:42:58,249
<i>Aku akan mengejar
penerbanganku, jadi aku akan…</i>
580
00:42:58,250 --> 00:43:02,039
Patricia? Hai, ini Jay.
Aku pacarnya Ellen.
581
00:43:02,340 --> 00:43:04,099
- Oh, Hai.
- Hai...
582
00:43:04,100 --> 00:43:06,684
Dengar, Ellen harus pergi ke
luar kota selama beberapa hari.
583
00:43:06,684 --> 00:43:09,439
Aku tahu dia ingin berbicara
denganmu. Kamu ada di mana sekarang?
584
00:43:09,440 --> 00:43:11,822
Aku di LA, tapi
penerbanganku jam 7:00,
585
00:43:11,822 --> 00:43:14,109
dan aku akan tinggal di hotel Hobart.
586
00:43:14,110 --> 00:43:15,479
Hobart. Oke.
587
00:43:15,480 --> 00:43:17,399
Apa kamu memberitahu
polisi tentang ini?
588
00:43:17,400 --> 00:43:19,779
<i>Tidak, aku ingin berbicara
dengan Ellen dulu.</i>
589
00:43:19,780 --> 00:43:22,199
Bagus, karena menurutku
itu mungkin yang terbaik
590
00:43:22,200 --> 00:43:23,569
yang kamu tidak lakukan saat ini.
591
00:43:23,570 --> 00:43:25,829
<i>Polisi tidak terlalu kooperatif.</i>
592
00:43:25,830 --> 00:43:27,829
Ya, aku tahu.
593
00:43:27,830 --> 00:43:30,919
Dengar, apa kamu akan masuk
besok malam sekitar jam 6:30?
594
00:43:30,920 --> 00:43:32,039
<i>Aku akan memastikan begitu.</i>
595
00:43:32,040 --> 00:43:34,959
Nanti akan kuminta Ellen meneleponmu.
Tidak apa-apa?
596
00:43:34,960 --> 00:43:37,720
Oke. Dah.
597
00:43:42,203 --> 00:43:50,203
{\an8}terjemahane: ndaseruag
598
00:43:58,030 --> 00:43:59,989
[mengetuk pintu]
599
00:44:06,490 --> 00:44:07,779
Siapa ya?
600
00:44:07,780 --> 00:44:09,700
Bellman.
601
00:45:36,580 --> 00:45:38,880
[menggergaji]
602
00:46:28,130 --> 00:46:29,969
Kamu butuh bantuan?
603
00:46:29,970 --> 00:46:31,299
Tidak, tidak perlu,
aku bisa.
604
00:46:31,300 --> 00:46:32,719
Hei, izinkan aku membantumu.
605
00:46:32,720 --> 00:46:34,900
Aku bisa.
606
00:46:35,890 --> 00:46:40,269
Kamu tarik, aku mendorong dan
kita akan melewati pintu.
607
00:46:40,270 --> 00:46:43,859
- Apa yang kamu bawa? Mayat?
- Oke.
608
00:46:43,860 --> 00:46:46,609
Aku bisa tangani dari sini.
Terima kasih.
609
00:46:46,610 --> 00:46:48,700
Terima kasih, Pak.
610
00:47:23,020 --> 00:47:24,609
Menikahlah denganku.
611
00:47:24,610 --> 00:47:25,979
Apa kamu bilang?
612
00:47:25,980 --> 00:47:28,689
Aku bilang aku ingin
kamu menikah denganku.
613
00:47:28,690 --> 00:47:29,672
Apa kamu serius?
614
00:47:29,672 --> 00:47:33,250
Gereja, pengiring pengantin.
Pekerjaan.
615
00:47:33,700 --> 00:47:35,329
Kamu serius.
616
00:47:35,330 --> 00:47:37,590
Sangat serius.
617
00:47:48,300 --> 00:47:51,129
[Jonathan] Aku akan ke toko.
Kamu mau sesuatu?
618
00:47:51,130 --> 00:47:54,549
[Ellen] Tidak.
Jangan lama-lama.
619
00:47:54,550 --> 00:47:56,648
Takkan.
620
00:49:07,080 --> 00:49:09,840
Kenapa lama sekali?
621
00:49:10,460 --> 00:49:12,669
Aku tak dapat menemukan
tempat untuk parkir.
622
00:49:12,670 --> 00:49:16,350
Aku pasti sudah berkeliling
blok sebanyak 20 kali.
623
00:49:21,220 --> 00:49:22,639
Aku mencintaimu.
624
00:49:22,640 --> 00:49:24,860
Aku pun mencintaimu.
625
00:49:27,850 --> 00:49:30,069
Tuhan memberkati dan
menjaga kalian.
626
00:49:30,070 --> 00:49:33,279
Tuhan menyinari kalian dengan wajah-Nya
dan memberikan kasih karunia pada kalian.
627
00:49:33,280 --> 00:49:36,779
Tuhan memandang dengan pertolongan
dan memberi kalian kedamaian.
628
00:49:36,780 --> 00:49:38,790
Amin.
629
00:49:41,660 --> 00:49:43,880
Kamu boleh mencium
pengantin wanita.
630
00:49:54,920 --> 00:49:58,680
Aku memperkenalkan
Ellen dan Jay.
631
00:50:00,390 --> 00:50:02,520
Selamat!
632
00:50:12,480 --> 00:50:14,490
Pernikahan yang indah.
633
00:50:14,840 --> 00:50:16,850
Selamat!
634
00:50:19,410 --> 00:50:21,210
Luar biasa!
635
00:50:23,330 --> 00:50:25,210
Senang?
636
00:50:31,750 --> 00:50:32,825
Oh!
637
00:50:33,750 --> 00:50:35,839
Oh, tunggu.
Tuan dan Nyonya Faraday?
638
00:50:35,840 --> 00:50:39,770
Tolong, Tuan dan Nyonya Faraday.
Terima kasih.
639
00:50:41,800 --> 00:50:45,060
[Thor] Selamat bersenang-senang.
Berbahagialah!
640
00:51:02,740 --> 00:51:04,369
Beb?
641
00:51:04,370 --> 00:51:06,290
Ya?
642
00:51:06,300 --> 00:51:09,930
Sayang, apa ini?
643
00:51:11,630 --> 00:51:15,089
Itu milik Dorie. Dia memakainya
pada hari dia meninggal.
644
00:51:15,090 --> 00:51:19,060
Bukankah sudah saatnya
kita membuang barang-barang ini?
645
00:51:19,130 --> 00:51:21,390
Aku tidak mau.
646
00:51:22,930 --> 00:51:25,610
Sayang, masa-masa
buruk sudah berakhir.
647
00:51:26,140 --> 00:51:31,990
Oke? Itu semua sejarah kuno.
Oke?
648
00:51:32,520 --> 00:51:36,269
Ingat, makan malam malam ini,
jam 7:30, bersama ayahmu.
649
00:51:36,270 --> 00:51:37,689
Astaga, apa harus?
650
00:51:37,690 --> 00:51:40,160
Aku benar-benar sedang
tidak mood dengannya.
651
00:51:40,280 --> 00:51:43,410
Setidaknya itu yang bisa
kita lakukan, sayang.
652
00:51:45,080 --> 00:51:48,000
Lagipula, dia yang
membelikan kita apartemen ini.
653
00:51:48,370 --> 00:51:50,250
Ya.
654
00:52:25,870 --> 00:52:29,040
[Thor] Sekarang
dengan sangat perlahan...
655
00:52:29,330 --> 00:52:31,909
aku akan menarik umpannya...
656
00:52:31,910 --> 00:52:34,630
dari daun teratai...
657
00:52:35,020 --> 00:52:37,530
dan membiarkannya mengapung.
658
00:52:45,510 --> 00:52:48,440
Itulah hebatnya ikan gurameh.
659
00:52:48,890 --> 00:52:50,599
Mereka tahu mereka
sedang dipancing.
660
00:52:50,600 --> 00:52:54,519
Mereka tahu kamu ada.
Kamu harus mengakali mereka.
661
00:52:54,520 --> 00:52:57,729
Mereka tinggal selama
40, 50 tahun di satu tempat.
662
00:52:57,730 --> 00:53:01,240
Mereka mengetahui
setiap sudut dan celah.
663
00:53:03,490 --> 00:53:06,910
Kita bisa duduk di sini berminggu-minggu
dan umpan tidak digigit.
664
00:53:10,180 --> 00:53:12,690
Aku harap kamu tidak
terlalu bosan.
665
00:53:13,120 --> 00:53:16,749
Tidak. Di hari seperti ini,
itu mengembalikan semuanya padaku.
666
00:53:16,750 --> 00:53:19,010
Saat-saat bersama
ayahku sendiri.
667
00:53:19,500 --> 00:53:23,549
Kamu tahu, aku sedang memikirkan tentang
apa yang kita bicarakan semalam.
668
00:53:23,550 --> 00:53:26,930
Kami sedang dalam proses memodernisasi
dua pekerjaan di Pittsburgh.
669
00:53:27,050 --> 00:53:29,599
Jika kamu serius
menginginkan pekerjaan, Jay,
670
00:53:29,600 --> 00:53:32,960
Aku bisa mencarikanmu
sesuatu untukmu. Hmm?
671
00:53:33,020 --> 00:53:37,799
Kamu bisa menjadi asisten pribadiku,
jika itu terdengar menarik.
672
00:53:37,900 --> 00:53:41,269
Kedengarannya bagus, tapi aku harus
mendiskusikannya dengan Ellen.
673
00:53:41,270 --> 00:53:43,950
Tentu saja. Aku mengerti.
674
00:53:44,350 --> 00:53:45,875
Kamu tahu?
675
00:53:45,875 --> 00:53:50,370
Kamu sangat mengingatkanku
pada Bobby, anakku.
676
00:53:50,400 --> 00:53:52,689
Dia memiliki antusiasme-mu.
677
00:53:52,990 --> 00:53:56,209
Terima kasih. Kuanggap itu
sebagai pujian yang bagus.
678
00:53:56,210 --> 00:53:58,149
Aku menaruh harapan
besar padanya.
679
00:53:58,220 --> 00:53:59,929
Harapan besar.
680
00:53:59,930 --> 00:54:03,679
Tapi keadaan di keluarga
ini cukup sulit, Jay.
681
00:54:03,680 --> 00:54:06,690
Orang-orang membicarakan
kutukan Carlsson.
682
00:54:06,810 --> 00:54:09,019
Terkadang aku berpikir
mereka benar.
683
00:54:09,020 --> 00:54:10,809
Segalanya bisa berubah.
684
00:54:10,810 --> 00:54:12,359
Mungkin.
685
00:54:12,360 --> 00:54:17,359
Tapi bagaimanapun, aku menghargai
caramu mencoba menyatukan kami, Jay.
686
00:54:17,360 --> 00:54:19,279
Menyembuhkan keretakan.
687
00:54:19,280 --> 00:54:21,620
Aku percaya pada keluarga.
688
00:54:22,320 --> 00:54:24,529
Kurasa itu hal
terpenting yang ada.
689
00:54:24,530 --> 00:54:28,250
Kamu benar, Jay.
Kamu benar sekali.
690
00:54:57,280 --> 00:54:59,569
Aku hanya ingin mencoba sesuatu
yang berbeda, itu saja.
691
00:54:59,570 --> 00:55:01,819
Ini adalah kesempatanku untuk
melakukan sesuatu sendiri.
692
00:55:01,820 --> 00:55:03,869
Tak bisakah kamu melihatnya
dari sudut pandangku?
693
00:55:03,870 --> 00:55:05,949
Aku berusaha, Jay. Aku berusaha.
694
00:55:05,950 --> 00:55:09,199
Dengar, Ellen, semua yang kita
punya, semua yang kita miliki,
695
00:55:09,200 --> 00:55:11,749
mobil ini, semuanya
berasal dari uangmu.
696
00:55:11,750 --> 00:55:13,499
Menurutmu itu membuat
perasaanku bagaimana?
697
00:55:13,500 --> 00:55:15,684
Jadi kamu akan terima
pekerjaan dari ayahku?
698
00:55:15,708 --> 00:55:19,470
- Aku tak melihat ada perbedaan.
- Sayang, ada perbedaan besar.
699
00:55:19,550 --> 00:55:21,719
Jual apartemennya jika itu
membuatmu merasa lebih baik.
700
00:55:21,720 --> 00:55:23,299
Aku tak pernah
menginginkannya juga.
701
00:55:23,300 --> 00:55:26,429
Aku tidak ingin menjual apartemennya,
Ellen. Aku suka apartemennya.
702
00:55:26,430 --> 00:55:28,309
Apa itu membuatku menjadi
orang yang buruk?
703
00:55:28,310 --> 00:55:30,479
Kamu hanya tidak
seperti yang kukira.
704
00:55:30,480 --> 00:55:33,309
Ini tidak ada hubungannya
dengan apa yang aku lakukan.
705
00:55:33,310 --> 00:55:35,439
Ada apa dengan ayah
dan ibumu ini?
706
00:55:35,440 --> 00:55:38,013
Ada cerita dari versi ayahmu.
707
00:55:38,013 --> 00:55:41,580
Ibumu memang berselingkuh.
708
00:55:41,650 --> 00:55:43,819
Kamu tidak tahu
apa-apa tentang itu,
709
00:55:43,820 --> 00:55:46,489
apa yang dia lalui selama
bertahun-tahun bersama pria itu.
710
00:55:46,490 --> 00:55:50,949
- Jadi, jangan ikut campur, oke?
- Oke, baiklah.
711
00:55:50,950 --> 00:55:52,142
Aku minta maaf.
712
00:55:52,166 --> 00:55:55,540
Aku tak pernah bilang akan
mengambil pekerjaan itu juga.
713
00:56:17,980 --> 00:56:20,149
[Michaelson] Ellen Faraday?
714
00:56:20,150 --> 00:56:21,489
Ya.
715
00:56:21,490 --> 00:56:24,609
Detektif Michaelson,
Divisi Pembunuhan.
716
00:56:24,610 --> 00:56:26,500
Pembunuhan?
717
00:56:42,170 --> 00:56:45,509
Ny. Faraday, apa kamu
tahu ke mana dia pergi?
718
00:56:45,510 --> 00:56:48,060
- Tidak, aku tak tahu.
- Begitu.
719
00:56:48,930 --> 00:56:51,719
- Apa dia berteman baik denganmu?
- Tidak.
720
00:56:51,720 --> 00:56:54,320
Apa dia sangat dekat
dengan saudarimu?
721
00:56:54,600 --> 00:56:56,519
Entahlah. Kurasa tidak.
722
00:56:56,520 --> 00:56:58,689
Dorie tak pernah
menyebutkan namanya padaku.
723
00:56:58,690 --> 00:57:01,280
Kapan terakhir kali
kamu melihat dia?
724
00:57:02,860 --> 00:57:06,569
Terakhir kali aku melihatnya adalah di
Philadelphia lebih dari setahun lalu.
725
00:57:06,570 --> 00:57:10,029
Begitu. Jadi, itu pasti
yang terakhir kalinya
726
00:57:10,030 --> 00:57:12,739
kamu pernah berkomunikasi
dengannya?
727
00:57:12,740 --> 00:57:13,869
Ya.
728
00:57:13,870 --> 00:57:15,209
Hai.
729
00:57:15,210 --> 00:57:16,539
- Hai.
- Apa yang terjadi?
730
00:57:16,540 --> 00:57:20,590
Ini Detektif Michaelson.
Ini suamiku, Jay.
731
00:57:20,920 --> 00:57:23,129
- Detektif Michaelson.
- Tn. Faraday.
732
00:57:23,130 --> 00:57:26,469
Aku sedang menyelidiki
hilangnya Patricia Farren.
733
00:57:26,470 --> 00:57:29,389
Nama istrimu ada
di buku hariannya.
734
00:57:29,390 --> 00:57:31,259
Siapa Patricia Farren?
735
00:57:31,260 --> 00:57:33,429
Dia kenal Dorie di Penn.
Aku bertemu dengannya.
736
00:57:33,430 --> 00:57:36,939
Dia salah satu orang terakhir
yang melihat Dorie hidup.
737
00:57:36,940 --> 00:57:39,349
Apa kamu ingat seorang
wanita menelepon apartemen
738
00:57:39,350 --> 00:57:43,729
meminta untuk berbicara dengan
istrimu sekitar empat bulan lalu?
739
00:57:43,730 --> 00:57:46,450
Tepatnya tanggal 7 Mei.
740
00:57:47,150 --> 00:57:49,500
Tidak, maaf, aku tidak ingat.
741
00:57:51,740 --> 00:57:54,579
Aku sendiri belum pernah
bertemu gadis itu.
742
00:57:54,580 --> 00:57:56,709
Aku menghargai itu.
743
00:57:56,710 --> 00:57:59,420
- Terima kasih atas waktumu.
- Tidak masalah.
744
00:58:02,040 --> 00:58:04,499
Jika kamu ingat sesuatu…
745
00:58:04,500 --> 00:58:08,600
Oh tentu. Dan aku sangat menyesal
kami tidak dapat membantumu.
746
00:58:08,680 --> 00:58:10,759
Selamat tinggal. / Oke.
747
00:58:10,760 --> 00:58:13,190
- Selamat malam, Tuan Faraday.
- Hati-hati di jalan.
748
00:58:22,270 --> 00:58:24,569
Well? Tidakkah
menurutmu itu aneh?
749
00:58:24,570 --> 00:58:25,649
Apa?
750
00:58:25,650 --> 00:58:28,109
Patricia Farren
menghilang seperti itu.
751
00:58:28,110 --> 00:58:31,159
Bahkan mungkin dibunuh.
Terlalu banyak kebetulan.
752
00:58:31,160 --> 00:58:33,239
Orang-orang menghilang
sepanjang waktu.
753
00:58:33,240 --> 00:58:36,909
Namaku ada di buku hariannya
tepat pada hari dia menghilang,
754
00:58:36,910 --> 00:58:39,579
dengan nomor teleponku,
sepertinya dia akan meneleponku.
755
00:58:39,580 --> 00:58:41,039
Tapi dia tidak meneleponmu, kan?
756
00:58:41,040 --> 00:58:43,169
Tapi mungkin dia tahu
sesuatu tentang Dorie.
757
00:58:43,170 --> 00:58:45,050
Ellen.
758
00:58:45,340 --> 00:58:47,339
Kita tahu siapa yang
membunuh Dorie.
759
00:58:47,340 --> 00:58:49,799
Pria yang gantung diri itu.
Siapa namanya?
760
00:58:49,800 --> 00:58:51,589
Bagaimana jika dia
tidak gantung diri?
761
00:58:51,590 --> 00:58:54,009
Bagaimana jika dia bukan
orang yang membunuhnya?
762
00:58:54,010 --> 00:58:57,849
Sayang, kamu akan membuat dirimu
gila jika terus seperti ini.
763
00:58:57,850 --> 00:59:00,440
Kamu terus berputar-putar.
764
00:59:00,690 --> 00:59:02,519
Yang mati ya harus
dikubur dan dibiarkan.
765
00:59:02,520 --> 00:59:04,979
Ya, tapi jika aku benar,
pembunuhnya masih berkeliaran...
766
00:59:04,980 --> 00:59:07,649
dan dia membunuh Tommy Roussell
lalu Patricia Farren.
767
00:59:07,650 --> 00:59:11,699
Ya sudah mending angkat telepon
dan hubungi Polisi Philadelphia.
768
00:59:11,700 --> 00:59:13,109
Kamu tahu itu buang-buang
waktu saja...
769
00:59:13,110 --> 00:59:15,529
Astaga! Kapan
kamu akan berhenti?
770
00:59:15,530 --> 00:59:18,619
Aku muak dan capek mendengarkan
fantasi sintingmu!
771
00:59:18,620 --> 00:59:20,960
Demi Tuhan, dewasalah!
772
00:59:36,100 --> 00:59:38,058
[TV]
<i>Madeline!</i>
773
00:59:40,060 --> 00:59:42,150
<i>Madeline!</i>
774
00:59:50,690 --> 00:59:51,779
<i>Madeline!</i>
775
00:59:51,780 --> 00:59:55,290
Aku minta maaf. Entah
apa yang salah denganku.
776
00:59:55,450 --> 00:59:57,420
Tidak apa.
777
00:59:57,990 --> 01:00:01,380
Aku tidak punya alasan untuk
membentakmu seperti itu.
778
01:00:01,830 --> 01:00:03,840
Kamu memaafkan aku?
779
01:00:04,330 --> 01:00:06,510
Aku memaafkanmu.
780
01:00:16,090 --> 01:00:18,100
[wanita berteriak di TV]
781
01:00:28,980 --> 01:00:30,489
[telepon berdering]
782
01:00:33,780 --> 01:00:36,359
-[Jonathan] Halo.
-[Ellen] Kamu masih di kantor?
783
01:00:36,360 --> 01:00:38,659
Ya, kami lembur.
784
01:00:38,660 --> 01:00:40,540
Bagaimana nonton filmnya?
785
01:00:40,990 --> 01:00:43,380
Coba lihat...
786
01:00:44,120 --> 01:00:46,499
Kita masih bisa nonton
pertunjukan jam 10:00.
787
01:00:46,500 --> 01:00:47,919
Oke.
788
01:00:47,920 --> 01:00:51,390
- Kamu datang dan menjemputku?
- Tentu.
789
01:00:51,500 --> 01:00:52,919
Jangan mengecewakanku.
790
01:00:52,920 --> 01:00:55,625
Aku tak akan
mengecewakanmu.
791
01:00:55,625 --> 01:00:57,929
Oke, sampai jumpa.
Aku mencintaimu.
792
01:00:57,930 --> 01:00:59,389
Oke, bye.
793
01:00:59,390 --> 01:01:01,310
Bye.
794
01:01:11,780 --> 01:01:13,870
Oh, sial.
795
01:01:30,590 --> 01:01:33,339
Kamu melalaikannya.
Dia sudah pergi.
796
01:01:33,340 --> 01:01:35,089
Dia menunggu selama
yang dia bisa,
797
01:01:35,090 --> 01:01:36,969
dan dia pergi ke
bioskop sendirian.
798
01:01:36,970 --> 01:01:38,679
Astaga.
799
01:01:38,680 --> 01:01:40,429
Apa kabarmu, Cathy?
800
01:01:40,430 --> 01:01:42,509
Kamu terlihat baik. Dengar,
kita semua harus...
801
01:01:42,510 --> 01:01:45,940
berkumpul untuk makan
malam sebentaran, ya?
802
01:01:45,980 --> 01:01:48,490
Tentu.
803
01:01:52,400 --> 01:01:54,149
Oh, hai, sayang.
804
01:01:54,150 --> 01:01:57,859
Aku sangat menyesal.
Aku tertidur di kantor.
805
01:01:57,860 --> 01:02:00,199
Pepe kencing di karpet lagi.
806
01:02:00,200 --> 01:02:04,420
Kita harus ganti nama
kucing itu menjadi Pipis.
807
01:02:05,870 --> 01:02:07,869
Aku tahu ini bakal terjadi.
808
01:02:07,870 --> 01:02:10,329
- Apa?
- Terima saja, Jay.
809
01:02:10,330 --> 01:02:12,539
Kamu berada di kantor seharian.
Hampir tiap malam.
810
01:02:12,540 --> 01:02:14,209
Aku di penampungan hampir tiap malam.
811
01:02:14,210 --> 01:02:15,669
Kita menjalani kehidupan yang terpisah.
812
01:02:15,670 --> 01:02:17,839
- Itu tidak benar.
- Ya itu benar.
813
01:02:17,840 --> 01:02:20,009
Ellen, bisa kamu gantungkan mantelmu?
814
01:02:20,010 --> 01:02:21,929
Buat apa?
815
01:02:23,050 --> 01:02:27,519
Segalanya akan jauh lebih mudah
jika kamu berhenti dari pekerjaanmu.
816
01:02:27,520 --> 01:02:29,019
- Berhenti dari pekerjaan?
- Ya.
817
01:02:29,020 --> 01:02:30,099
Aku menyukai pekerjaanku.
818
01:02:30,100 --> 01:02:32,729
Kenapa aku yang harus berhenti?
Kamulah yang berubah.
819
01:02:32,730 --> 01:02:34,109
Aku tidak berubah.
820
01:02:34,110 --> 01:02:35,359
Tentu saja kamu berubah.
821
01:02:35,360 --> 01:02:37,950
Aku pria yang sama
yang kamu nikahi.
822
01:02:38,860 --> 01:02:41,819
Kamu benar, kita belum
menghabiskan cukup waktu bersama,
823
01:02:41,820 --> 01:02:44,529
tapi itu akan berubah.
Aku berjanji.
824
01:02:44,530 --> 01:02:47,699
- Kamu selalu membuat janji, Jay.
- Ya, tapi aku sungguh-sungguh.
825
01:02:47,700 --> 01:02:50,760
Kamu adalah hal
terpenting dalam hidupku.
826
01:02:52,250 --> 01:02:54,720
Dan takkan kubiarkan apa
pun memisahkan kita.
827
01:02:54,840 --> 01:02:56,839
Bahkan tidak karirku.
828
01:02:56,840 --> 01:02:58,009
Karier.
829
01:02:58,010 --> 01:03:01,770
Aku tak pernah mengira kamu sebagai
seseorang yang berkarier, Jay.
830
01:03:04,172 --> 01:03:12,172
{\an8}terjemahane: ndaseruag
831
01:03:08,020 --> 01:03:10,650
[wanita] Kemarilah, Sammy.
832
01:03:11,770 --> 01:03:14,229
Sam, nemu apa kamu?
833
01:03:14,230 --> 01:03:15,819
Apa itu?
834
01:03:15,820 --> 01:03:19,790
Hei, Sammy.
Berikan padaku. Sammy. Apa…
835
01:03:22,110 --> 01:03:24,210
Aaahh....!
836
01:03:27,990 --> 01:03:31,959
[TV] <i>…dan dia mengatakan
dunia sedang pusing dengan demokrasi.</i>
837
01:03:31,960 --> 01:03:33,539
<i>Dalam kasus kepala terpenggal,</i>
838
01:03:33,540 --> 01:03:35,629
<i>polisi sudah positif
mengidentifikasi korban...</i>
839
01:03:35,630 --> 01:03:38,779
<i>sebagai Patricia Farren. Nona Farren
menginap di sebuah hotel di New York...</i>
840
01:03:38,803 --> 01:03:41,899
<i>setahun yang lalu dan tak pernah terlihat…</i>
841
01:03:45,470 --> 01:03:47,940
[telepon berdering]
842
01:03:52,996 --> 01:03:53,979
Halo.
843
01:03:53,980 --> 01:03:56,939
- Apa ini Ny. Roussell?
- <i>Ya.</i>
844
01:03:56,940 --> 01:04:00,779
Maaf mengganggu. Aku mendapat
nomormu dari catatan siswa di Penn.
845
01:04:00,780 --> 01:04:02,790
Aku teman Tommy.
846
01:04:03,030 --> 01:04:04,910
Tommy?
847
01:04:07,910 --> 01:04:09,289
Apa yang kamu inginkan?
848
01:04:09,290 --> 01:04:11,159
[Ellen] <i>Cuma mau bertanya,</i>
849
01:04:11,160 --> 01:04:15,810
<i>apa Tommy mengalami gangguan
mental tiga tahun lalu?</i>
850
01:04:23,300 --> 01:04:25,339
- Bisa kubantu?
- Ellen Faraday.
851
01:04:25,340 --> 01:04:27,389
Biar kuhubungi balik 15 menit lagi, ya?
852
01:04:27,390 --> 01:04:29,520
Aku akan meneleponmu.
853
01:04:31,890 --> 01:04:34,690
Apa kabarmu? Masuklah.
854
01:04:37,150 --> 01:04:41,279
Oh iya, ngomong-ngomong,
selamat atas pernikahanmu.
855
01:04:41,280 --> 01:04:42,359
Terima kasih.
856
01:04:42,360 --> 01:04:43,699
Apa yang terjadi?
857
01:04:43,700 --> 01:04:46,699
Aku menelepon Departemen Kepolisian
mengira kamu masih di sana.
858
01:04:46,700 --> 01:04:50,579
Aku keluar. Muak dengan
semua politik itu, tahu?
859
01:04:50,580 --> 01:04:52,199
Jadi apa yang membawamu
ke Philadelphia?
860
01:04:52,200 --> 01:04:54,380
Sekretarisku bilang
ini mendesak.
861
01:04:55,040 --> 01:04:59,050
Kurasa Tommy Roussell
tidak membunuh saudariku.
862
01:04:59,090 --> 01:05:02,549
Dia bahkan tak ada di sini saat itu.
Dia sedang ada gangguan mental.
863
01:05:02,550 --> 01:05:04,379
Aku berbicara dengan
ibunya pagi ini.
864
01:05:04,380 --> 01:05:07,719
Mungkin dia tidak mau mengakui
kalau putranya seorang pembunuh.
865
01:05:07,720 --> 01:05:10,219
Tak ada yang bisa menghentikan
anak ini datang ke sini.
866
01:05:10,220 --> 01:05:12,219
Hanya karena dia
sedang dalam pengobatan...
867
01:05:12,220 --> 01:05:14,780
Maksudku, dia tidak berada
di sebuah lembaga.
868
01:05:15,100 --> 01:05:17,440
Kurasa dia tidak berbohong.
869
01:05:17,560 --> 01:05:20,319
Apa maksudmu, saudarimu bunuh diri?
870
01:05:20,320 --> 01:05:22,740
Bukan. Orang lain membunuhnya.
871
01:05:22,940 --> 01:05:25,859
Anak itu gantung diri. Bagaimana
kamu akan menjelaskannya?
872
01:05:25,860 --> 01:05:30,989
- Jika aku benar, dia dibunuh.
- Baiklah, demi argumen,
873
01:05:30,990 --> 01:05:33,829
katakanlah Roussell
tidak membunuh saudarimu.
874
01:05:33,830 --> 01:05:35,460
Siapa yang melakukan itu?
875
01:05:35,540 --> 01:05:37,329
Pacar Dorothy.
876
01:05:37,330 --> 01:05:39,919
Yang asli.
Yang membuatnya hamil.
877
01:05:39,920 --> 01:05:41,499
Tommy Roussell tahu siapa dia,
878
01:05:41,500 --> 01:05:44,509
tapi pria itu membunuhnya sebelum
dia sempat berbicara denganku.
879
01:05:44,510 --> 01:05:46,890
Dan sekarang Patricia Farren meninggal.
880
01:05:47,090 --> 01:05:49,940
Dan menurutku dia juga
mengetahui sesuatu.
881
01:05:50,800 --> 01:05:53,810
Tidakkah menurutmu itu
terlalu banyak kebetulan?
882
01:05:54,020 --> 01:05:55,929
Fase ketiga sesuai jadwal.
883
01:05:55,930 --> 01:05:59,400
Kita akan beralih ke
komputer baru minggu depan.
884
01:05:59,440 --> 01:06:01,859
Jadi kita bisa melanjutkan
perjalanan sesuai rencana.
885
01:06:01,860 --> 01:06:03,269
Kamu bekerja dengan baik, Jay.
886
01:06:03,270 --> 01:06:06,109
Kamu lebih dari membenarkan
keyakinanku padamu.
887
01:06:06,110 --> 01:06:09,290
Terima kasih. Hal itu
sangat berarti untukku.
888
01:06:09,610 --> 01:06:11,620
Apa Ellen ikut dengan kita?
889
01:06:11,700 --> 01:06:13,619
Aku tidak yakin.
890
01:06:13,620 --> 01:06:15,159
Aku sedang usahakan.
891
01:06:15,160 --> 01:06:16,949
Kita masih merupakan
bisnis keluarga.
892
01:06:16,950 --> 01:06:19,550
Kurasa penting untuk
menekankan hal itu.
893
01:06:19,710 --> 01:06:22,760
Kurasa tidak ada masalah, Thor.
894
01:06:37,560 --> 01:06:39,979
- Selamat malam, Tuan Faraday.
- Terima kasih.
895
01:06:39,980 --> 01:06:41,932
Terima kasih.
896
01:06:47,940 --> 01:06:49,899
Maksudmu, tak ada yang
melihatnya bersama siapa pun?
897
01:06:49,900 --> 01:06:52,069
<i>Tidak sejak dia berhenti
menemui Roussell.</i>
898
01:06:52,070 --> 01:06:54,029
Itu agak sulit untuk dipercaya.
899
01:06:54,030 --> 01:06:58,710
Dia sangat berhati-hati setelah ayahmu
menyewa detektif swasta itu.
900
01:06:59,160 --> 01:07:00,789
Kemana kita setelah ini?
901
01:07:00,790 --> 01:07:03,169
<i>Sejujurnya, aku tak tahu.</i>
902
01:07:03,170 --> 01:07:04,629
<i>Aku sudah melakukan
semua yang kubisa.</i>
903
01:07:04,630 --> 01:07:06,919
<i>Aku merasa tidak enak mengambil
lebih banyak uangmu.</i>
904
01:07:06,920 --> 01:07:08,919
Terima kasih, bagaimanapun.
905
01:07:08,920 --> 01:07:10,299
Berapa yang harus kubayar?
906
01:07:10,300 --> 01:07:12,719
<i>Jangan khawatirkan itu. Akan
kukirimkan tagihannya padamu.</i>
907
01:07:12,720 --> 01:07:16,100
<i>Takkan lebih dari sekitar, 1.500.</i>
908
01:07:17,180 --> 01:07:19,099
Apa itu termasuk cek
yang kuberikan padamu?
909
01:07:19,100 --> 01:07:20,439
<i>Tidak.</i>
910
01:07:20,440 --> 01:07:22,950
Oke. Aku akan
mengirimkannya melalui pos.
911
01:07:23,350 --> 01:07:25,189
Terima kasih, Dan.
Kita sudah berusaha.
912
01:07:25,190 --> 01:07:26,319
<i>Ya. Dah.</i>
913
01:07:26,320 --> 01:07:28,450
Oke, dah.
914
01:07:39,410 --> 01:07:41,709
Oh, Jay.
915
01:07:41,710 --> 01:07:44,079
Aku tidak menyangka kamu
pulang secepat ini.
916
01:07:44,080 --> 01:07:46,840
Apa yang terjadi? Rambutmu.
917
01:07:47,090 --> 01:07:49,970
Oh, kamu tidak menyukainya.
918
01:07:50,010 --> 01:07:53,020
Tidak. Aku hanya…
919
01:07:53,260 --> 01:07:55,480
Itu aneh saja.
920
01:07:55,600 --> 01:07:57,809
Kurasa itu terlihat bagus.
921
01:07:57,810 --> 01:07:59,769
Aku merasa seperti perubahan.
922
01:07:59,770 --> 01:08:02,269
Wanita pirang seharusnya lebih
menyenangkan, bukan?
923
01:08:02,270 --> 01:08:04,740
Tidak. Kamu tampak cantik.
924
01:08:04,770 --> 01:08:06,910
Kamu terlihat sangat cantik.
925
01:08:07,190 --> 01:08:10,029
Dengarkan. Kupikir kita
akan keluar rumah malam ini.
926
01:08:10,030 --> 01:08:11,489
Keluar untuk makan malam.
927
01:08:11,490 --> 01:08:13,239
Aku bekerja malam ini.
928
01:08:13,240 --> 01:08:16,279
Aku menelepon Cathy. Kubilang padanya
kamu akan mengambil cuti malam ini.
929
01:08:16,280 --> 01:08:18,500
- Sungguh?
- Ya.
930
01:08:20,120 --> 01:08:23,010
Ini cantik. Terima kasih.
931
01:08:27,920 --> 01:08:30,049
Siapa yang menelepon?
932
01:08:30,050 --> 01:08:32,390
Bukan siapa-siapa. Salah nomor.
933
01:09:10,090 --> 01:09:12,589
Aku akan terbang ke pabrik
bersama ayahmu minggu depan.
934
01:09:12,590 --> 01:09:13,799
Kenapa tidak ikut?
935
01:09:13,800 --> 01:09:17,509
Aku berhasil hidup selama ini tanpa melihat
bagian dalam pabrik tembaga itu.
936
01:09:17,510 --> 01:09:21,309
Proses baru ini adalah yang
paling modern di dunia.
937
01:09:21,310 --> 01:09:24,349
Sangat istimewa.
Kamu harus melihatnya.
938
01:09:24,350 --> 01:09:26,530
Kirimkan aku foto.
939
01:09:26,560 --> 01:09:28,280
Hei, itu mengingatkanku.
940
01:09:28,730 --> 01:09:30,780
Aku punya sesuatu untukmu.
941
01:09:31,320 --> 01:09:33,229
Apa ini?
942
01:09:33,230 --> 01:09:35,540
Bukalah.
943
01:09:37,200 --> 01:09:38,859
Wow.
944
01:09:38,860 --> 01:09:41,000
Baiklah, lihat ke dalam.
945
01:09:46,080 --> 01:09:48,050
Aku menyukainya.
946
01:09:48,870 --> 01:09:51,180
Pakailah.
947
01:09:52,590 --> 01:09:54,839
Apa yang telah kulakukan
sampai pantas mendapatkan ini?
948
01:09:54,840 --> 01:09:56,589
Bersabarlah denganku.
949
01:09:56,590 --> 01:10:00,020
Untuk itu, aku berhak
mendapatkan seluruh toko.
950
01:10:02,140 --> 01:10:04,060
Kamu tidak seburuk itu.
951
01:10:05,850 --> 01:10:07,599
Kamu tahu aku ingin apa?
952
01:10:07,600 --> 01:10:10,019
Aku ingin kita melakukan
perjalanan jauh nan seru ke...
953
01:10:10,020 --> 01:10:12,689
suatu tempat yang sangat eksotis,
954
01:10:12,690 --> 01:10:15,620
seperti, ke Amazon.
Semacam itulah.
955
01:10:16,110 --> 01:10:17,649
Serius?
956
01:10:17,650 --> 01:10:19,739
Itu ide yang bagus.
957
01:10:19,740 --> 01:10:21,750
Kamu sungguh-sungguh?
958
01:10:25,330 --> 01:10:26,789
Ayo. Mari kita pergi.
959
01:10:26,790 --> 01:10:28,079
Aku belum menghabiskan
minumanku.
960
01:10:28,080 --> 01:10:29,289
Ya, ayo pergi sekarang.
961
01:10:29,290 --> 01:10:31,169
- Aku merasa begitu...
- Waktu kita 20 menit.
962
01:10:31,170 --> 01:10:33,209
Sekarang! Aku tidak merasa
nyaman. Perutku...
963
01:10:33,210 --> 01:10:34,169
Ada apa?
964
01:10:34,170 --> 01:10:37,049
- Jon Corliss.
- Aku hanya perlu udara segar.
965
01:10:37,050 --> 01:10:38,629
Jonathan Corliss, hei.
966
01:10:38,630 --> 01:10:40,509
Maaf, kurasa kamu salah orang.
967
01:10:40,510 --> 01:10:43,639
Ini aku, Terry. Terry Dieter.
968
01:10:43,640 --> 01:10:45,849
- Tidak, aku tidak ingat.
- Jonathan.
969
01:10:45,850 --> 01:10:48,909
Jonathan dan aku dulu berada
di Penn bersama-sama,
970
01:10:48,909 --> 01:10:51,309
dan kami dulu bekerja di
restoran jelek ini. Kan?
971
01:10:51,310 --> 01:10:54,523
Ingat ini? "Beri aku tiga piring
Big Ben dengan sambel..."
972
01:10:54,523 --> 01:10:54,769
- Tidak, aku tidak melakukannya.
- "Pegang cabainya."
973
01:10:54,770 --> 01:10:56,244
Oh maaf. Ini Pam.
974
01:10:56,244 --> 01:10:58,148
- Dia adalah rekan bisnis.
- Hai.
975
01:10:58,148 --> 01:11:00,255
Dan... Siapa wanita cantik ini? /
Entah kamu bicara apa.
976
01:11:00,255 --> 01:11:02,069
Aku belum pernah melihatmu seumur-umur.
Ellen, ayo pergi.
977
01:11:02,070 --> 01:11:04,369
Ayolah. Berhenti bermain-main.
Aku tahu itu kamu.
978
01:11:04,370 --> 01:11:06,159
Lepaskan tanganmu dariku, bajingan.
979
01:11:06,160 --> 01:11:08,949
Sebaiknya hati-hati dengan yang
kau sebut bajingan, dasar penipu.
980
01:11:08,950 --> 01:11:11,869
- Bangsat kamu!
- Bagus. Teruskan!
981
01:11:11,870 --> 01:11:13,789
- Sampai jumpa di pengadilan.
- Ayo pergi.
982
01:11:13,790 --> 01:11:15,760
Sampai jumpa di pengadilan, Jonathan.
983
01:11:15,840 --> 01:11:17,799
Lulusan Ivy League,
hadirin sekalian.
984
01:11:17,800 --> 01:11:19,799
- Kamu baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
985
01:11:19,800 --> 01:11:21,980
Apa yang terjadi?
986
01:11:22,260 --> 01:11:24,509
Aku tidak tahan dengan orang
brengsek seperti itu.
987
01:11:24,510 --> 01:11:27,730
- Kamu tidak perlu memukulnya.
- Aku tidak memukulnya.
988
01:11:27,930 --> 01:11:29,309
Aku minta maaf.
989
01:11:29,310 --> 01:11:32,940
Jangan biarkan hal itu merusak
malam ini. Pria itu brengsek.
990
01:11:35,110 --> 01:11:39,080
Btw, rambutmu, aku tidak suka.
Itu membuatmu terlihat murahan.
991
01:11:41,030 --> 01:11:44,160
- Ayo.
- Oh terima kasih. Terima kasih banyak.
992
01:13:34,640 --> 01:13:37,150
[telepon berdering]
993
01:13:43,570 --> 01:13:46,200
[telepon berdering]
994
01:14:15,720 --> 01:14:17,980
[dering]
995
01:14:24,110 --> 01:14:25,609
Halo?
996
01:14:25,610 --> 01:14:27,569
Halo, apa ini Ny. Corliss?
997
01:14:27,570 --> 01:14:29,279
Bicaralah.
998
01:14:29,280 --> 01:14:31,370
<i>Ibunya Jonathan?</i>
999
01:14:32,490 --> 01:14:33,579
Ya.
1000
01:14:33,580 --> 01:14:36,329
Aku temannya. Kami
sama-sama sekolah di Penn.
1001
01:14:36,330 --> 01:14:39,510
Apa kamu punya alamatnya?
Aku ingin menghubungi dia.
1002
01:14:40,830 --> 01:14:42,379
<i>Halo?</i>
1003
01:14:42,380 --> 01:14:44,590
<i>Apa kamu dengar?</i>
1004
01:14:45,000 --> 01:14:47,009
Jonathan sudah meninggal.
1005
01:14:47,010 --> 01:14:49,310
<i>Dia meninggal tiga tahun lalu.</i>
1006
01:15:18,200 --> 01:15:20,090
[telepon berdering]
1007
01:15:20,710 --> 01:15:22,289
Hai.
1008
01:15:22,290 --> 01:15:24,589
- Kamu baik-baik saja?
- Astaga, kamu bikin kaget.
1009
01:15:24,590 --> 01:15:27,799
Kupikir kamu akan makan malam
dengan ayahku malam ini.
1010
01:15:27,800 --> 01:15:30,169
Aku mengkhawatirkanmu.
Aku meneleponmu di penampungan.
1011
01:15:30,170 --> 01:15:33,339
Mereka bilang kamu sedang tak enak
badan, jadi kucoba telpon ke sini.
1012
01:15:33,340 --> 01:15:35,900
Dan tidak ada jawaban.
1013
01:15:36,640 --> 01:15:39,900
Aku merasa mendingan.
Aku pergi belanja.
1014
01:15:40,350 --> 01:15:42,400
Apa yang kamu beli?
1015
01:15:42,560 --> 01:15:45,700
Tidak ada. Aku tidak melihat
apa pun yang kusuka.
1016
01:15:47,150 --> 01:15:49,160
Aku kelaparan.
1017
01:15:52,360 --> 01:15:53,949
Rambutmu terlihat bagus.
1018
01:15:53,950 --> 01:15:55,239
Apa iya?
1019
01:15:55,240 --> 01:15:57,460
Ya.
1020
01:15:57,490 --> 01:15:59,329
Hei, aku minta maaf soal semalam.
1021
01:15:59,330 --> 01:16:00,869
Aku tahu kamu kesal karenanya.
1022
01:16:00,870 --> 01:16:03,709
- Sejujurnya, tidak.
- Tidak?
1023
01:16:03,710 --> 01:16:05,579
Kamu tampak jauh.
1024
01:16:07,340 --> 01:16:09,890
Aku hanya lelah, itu saja.
1025
01:16:10,050 --> 01:16:12,720
Sial, kita kehabisan pretzel.
1026
01:16:12,840 --> 01:16:15,049
Aku mau pretzel.
1027
01:16:15,050 --> 01:16:16,900
Pretzel.
1028
01:16:16,970 --> 01:16:18,849
Aku akan pergi beli beberapa.
Kamu butuh sesuatu?
1029
01:16:18,850 --> 01:16:21,610
Tidak. Ellen, ada apa?
1030
01:16:23,100 --> 01:16:24,820
Tidak ada apa-apa, Jay.
1031
01:16:26,480 --> 01:16:29,160
Aku sangat mencintaimu.
Kamu tahu itu, bukan?
1032
01:16:29,570 --> 01:16:31,830
Dan aku membutuhkanmu.
1033
01:16:31,900 --> 01:16:34,963
Semuanya baik. Jangan khawatir.
1034
01:16:34,963 --> 01:16:38,370
- Pergilah ke makan malammu.
- Oke.
1035
01:16:44,620 --> 01:16:47,629
<i>Hei, kamu menghubungi Dan Corelli. Aku
keluar kota selama beberapa hari,</i>
1036
01:16:47,630 --> 01:16:50,169
<i>jadi silakan tinggalkan pesanmu
dan akan kuhubungi balik.</i>
1037
01:16:50,170 --> 01:16:54,129
<i>Kalau tidak, hubungi kantorku
di 555-2929. Terima kasih.</i>
1038
01:16:54,130 --> 01:16:55,469
[mesin berbunyi bip]
1039
01:16:55,470 --> 01:16:57,719
Dan, ini Ellen.
1040
01:16:57,720 --> 01:17:00,150
Aku mau kamu kembali
menangani kasusnya.
1041
01:17:02,470 --> 01:17:05,320
Kurasa aku tahu siapa
yang membunuh saudariku.
1042
01:17:50,610 --> 01:17:55,830
[Ny. Corliss] Yang mereka temukan
hanyalah tumpukan pakaian dan catatannya.
1043
01:17:56,820 --> 01:18:01,080
Dia berenang ke laut dan
tidak pernah kembali.
1044
01:18:04,410 --> 01:18:06,670
Dia bilang dia menyesal.
1045
01:18:11,380 --> 01:18:13,760
Dia tidak ingin menyakitiku,
1046
01:18:14,760 --> 01:18:18,680
tapi dia merasa hidupnya gagal...
1047
01:18:18,840 --> 01:18:22,100
sampai dia tak memiliki
kekuatan untuk melanjutkan.
1048
01:18:22,260 --> 01:18:26,690
Mereka tak pernah menemukan mayatnya,
dan itulah yang membuatnya sangat sulit.
1049
01:18:26,730 --> 01:18:30,059
Kalau saja aku bisa memberinya
penguburan yang layak, kamu tahu?
1050
01:18:30,060 --> 01:18:31,859
[kereta bergemuruh]
1051
01:18:31,860 --> 01:18:33,910
Kereta sialan.
1052
01:18:35,190 --> 01:18:37,660
Kamu akan terbiasa
pada akhirnya.
1053
01:18:38,490 --> 01:18:40,710
Aku turut prihatin.
1054
01:18:40,780 --> 01:18:44,170
Ini pasti sangat
menyakitkan bagimu.
1055
01:18:44,280 --> 01:18:46,840
Sungguh sia-sia.
1056
01:18:47,040 --> 01:18:51,510
Dia anak laki-laki yang baik,
lembut, dan penuh kasih sayang.
1057
01:18:51,750 --> 01:18:54,510
Dia mengatakan ayahnya
seorang diplomat.
1058
01:18:54,590 --> 01:18:56,919
- Seorang diplomat?
- Ya.
1059
01:18:56,920 --> 01:18:59,560
Bukan.
1060
01:18:59,590 --> 01:19:01,560
Ayahnya...
1061
01:19:02,010 --> 01:19:04,230
adalah seorang akuntan.
1062
01:19:06,720 --> 01:19:08,730
Dan suatu hari...
1063
01:19:08,980 --> 01:19:11,229
dia tak pernah pulang.
1064
01:19:11,230 --> 01:19:13,910
Itu 16 tahun yang lalu.
1065
01:19:13,980 --> 01:19:15,899
Dia tak pernah melupakannya.
1066
01:19:15,900 --> 01:19:19,540
Ayahnya meninggalkan dia seperti itu.
1067
01:19:19,780 --> 01:19:21,790
Dan ini…
1068
01:19:22,870 --> 01:19:25,710
ini adalah kamarnya.
1069
01:19:49,730 --> 01:19:51,939
Maaf aku harus buru-buru pergi, tapi...
1070
01:19:51,940 --> 01:19:53,979
aku harus menunjukkan
rumah ini jam 2:00.
1071
01:19:53,980 --> 01:19:56,439
Terima kasih banyak
telah menemuiku.
1072
01:19:56,440 --> 01:19:58,279
Aku sangat hargai.
1073
01:19:59,353 --> 01:20:00,990
Yah...
1074
01:20:02,030 --> 01:20:04,290
Terima kasih.
1075
01:20:05,660 --> 01:20:07,619
Kamu tahu…
1076
01:20:07,620 --> 01:20:11,959
sangat membantu untuk berbicara
dengan orang yang peduli padanya.
1077
01:20:11,960 --> 01:20:13,419
Itu benar.
1078
01:20:13,420 --> 01:20:16,130
Aku sangat peduli padanya.
1079
01:20:26,300 --> 01:20:27,889
Selamat tinggal.
1080
01:20:27,890 --> 01:20:29,770
Selamat tinggal.
1081
01:20:44,197 --> 01:20:52,197
{\an8}terjemahane: ndaseruag
1082
01:21:43,050 --> 01:21:44,970
[terkesiap]
1083
01:22:46,530 --> 01:22:48,660
Astaga.
1084
01:22:54,660 --> 01:22:56,880
[klakson kereta api berbunyi]
1085
01:23:24,100 --> 01:23:26,600
PERUSAHAAN TEMBAGA CARLSSON
1086
01:23:47,840 --> 01:23:50,640
Jadi, bagaimana kabar ibuku?
1087
01:23:51,430 --> 01:23:52,929
Sangat sedih.
1088
01:23:52,930 --> 01:23:54,339
Sangat kesepian.
1089
01:23:54,340 --> 01:23:58,610
Itu tindakan buruk yang kamu
lakukan padanya, Jonathan.
1090
01:23:59,100 --> 01:24:00,900
Aku tahu.
1091
01:24:01,180 --> 01:24:03,019
Tapi itu diperlukan.
1092
01:24:03,020 --> 01:24:04,479
Diperlukan?
1093
01:24:04,480 --> 01:24:08,069
Dengar, Ellen, aku punya mimpi.
Aku melakukan apa yang harus.
1094
01:24:08,070 --> 01:24:10,080
Aku tidak gentar.
1095
01:24:10,780 --> 01:24:13,489
Carnegie, Rockefeller,
pria seperti ayahmu.
1096
01:24:13,490 --> 01:24:16,409
Menurutmu mereka sukses begitu tanpa
memecahkan beberapa butir telur?
1097
01:24:16,410 --> 01:24:19,619
Dan Dorie. Kenapa dia diperlukan?
1098
01:24:19,620 --> 01:24:22,760
Tidak, Dorie dan aku
sudah pasti cocok.
1099
01:24:23,040 --> 01:24:26,130
Tapi dia malah
merusaknya dengan hamil.
1100
01:24:26,420 --> 01:24:30,169
Dan aku tak bisa mengambil
risiko ayahmu tidak mengakui dia.
1101
01:24:30,170 --> 01:24:33,680
Kamu mengerti? Aku tak bisa membiarkan
dia menghancurkan semua rencanaku.
1102
01:24:34,130 --> 01:24:36,640
Bagaimana kamu membuatnya
menulis puisi itu?
1103
01:24:36,680 --> 01:24:39,389
Dia selalu memberiku puisi-puisi kecil.
1104
01:24:39,390 --> 01:24:42,070
Dia sangat romantis.
1105
01:24:43,100 --> 01:24:45,320
Tommy Roussell.
1106
01:24:45,690 --> 01:24:47,450
Patricia.
1107
01:24:47,610 --> 01:24:50,819
Jay Faraday. Aku kira kamu
juga membunuhnya, bukan?
1108
01:24:50,820 --> 01:24:52,790
Itu adalah takdir, Ellen.
1109
01:24:53,570 --> 01:24:55,580
Itu semua sudah takdir.
1110
01:24:56,870 --> 01:25:00,119
Di sanalah aku, dengan
masa depan kacau.
1111
01:25:00,120 --> 01:25:02,289
Lalu munculah orang ini,
1112
01:25:02,290 --> 01:25:05,619
anak yatim piatu, anak tunggal,
1113
01:25:05,620 --> 01:25:08,430
tidak ada yang
melaporkan orang hilang.
1114
01:25:08,500 --> 01:25:10,970
Identitas yang benar-benar baru.
1115
01:25:11,000 --> 01:25:12,839
Kamu tahu, aku tidak religius,
1116
01:25:12,840 --> 01:25:16,430
tapi terkadang sulit untuk tidak
beriman pada tujuan yang lebih tinggi.
1117
01:25:16,550 --> 01:25:19,592
Kamu melakukan semua
itu demi uang?
1118
01:25:19,592 --> 01:25:20,900
Bukan.
1119
01:25:21,100 --> 01:25:23,360
Itu bukanlah uang.
1120
01:25:25,100 --> 01:25:29,410
Kurasa kamu tak tahu apa
arti nama Carlsson bagiku.
1121
01:25:30,570 --> 01:25:34,740
Kita bisa saja bahagia bersama, kalau
saja kamu membiarkan semuanya apa adanya.
1122
01:25:35,360 --> 01:25:38,080
Tapi ayahmu yang aku
merasa kasihan.
1123
01:25:38,530 --> 01:25:42,290
Dia tidak membutuhkan ini.
Tragedi lainnya.
1124
01:25:42,540 --> 01:25:45,119
Kami berdua akan
meratapimu bersama-sama.
1125
01:25:45,120 --> 01:25:47,760
Aku akan sangat menghiburnya.
1126
01:25:57,800 --> 01:25:59,730
Ellen!
1127
01:26:20,444 --> 01:26:22,460
Kemarilah. Kemarilah!
1128
01:26:58,320 --> 01:27:00,080
Ellen!
1129
01:27:37,980 --> 01:27:40,620
Hei! Hei, nona!
1130
01:27:41,240 --> 01:27:43,290
Kembali!
1131
01:28:23,627 --> 01:29:08,627
<font color="#00ffff">NDASERUAG</font>
<i><font color="#0080ff">Banyumas, 30 / 03 / 2025</font></i>
1132
01:29:09,305 --> 01:30:09,819
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-