"Murderbot" The Perimeter
ID | 13183347 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.ger.#51 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,554
SYSTEM NEUSTART
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
[Piepen]
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,892
[Murderbot] Etwas ist passiert.
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,561
DIAGNOSE BEGINNEN
6
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
Etwas.
7
00:00:24,483 --> 00:00:25,817
Irgendwas ist passiert.
8
00:00:31,323 --> 00:00:32,491
Wo bin ich?
9
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
Wo bin ich?
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,453
[Techniker] Whoa. Dornröschen ist wach!
11
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
[Murderbot] Wo bin ich?
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,501
Du bist im Himmel. Herzlichen
Glückwunsch, du hast es geschafft.
13
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
Dr. Mensah? Sind Sie hier?
14
00:00:48,298 --> 00:00:51,217
Wo ist Dr. Mensah? Pin-Lee? Arada?
15
00:00:51,218 --> 00:00:54,679
- Wer?
- Meine Klient: innen. Wo sind sie?
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,098
Mach dir um die keine Sorgen.
17
00:00:58,183 --> 00:00:59,475
Kenne ich Sie?
18
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
Ja. Ich bin dein Dad.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,457
Ich hab die Müllentsorgungsmaschine
gevögelt, und du kamst raus.
20
00:01:05,399 --> 00:01:08,609
Okay. Formatiere den Erinnerungsspeicher.
21
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Den was?
- [Ingenieur] Na los.
22
00:01:11,822 --> 00:01:12,990
Warten, Sie, was...
23
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
SECURITY SYSTEM
SPEICHERLÖSCHUNG
24
00:01:23,333 --> 00:01:27,296
[Murderbot] Moment.
Ich... ich erinnere mich.
25
00:01:30,090 --> 00:01:33,927
Meine Klient: innen. Menschen.
26
00:01:35,512 --> 00:01:38,765
Wer sind... Kenne ich sie?
27
00:01:39,433 --> 00:01:42,310
[Ratmitglied 1] Willkommen zurück.
Danke für Ihre Geduld.
28
00:01:42,311 --> 00:01:43,395
Wo ist sie?
29
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Wo ist SecUnit?
30
00:01:45,856 --> 00:01:46,981
[stammelt] Äh, Verzeihung, Sie...
31
00:01:46,982 --> 00:01:50,234
Sie fragen nach dem Verbleib eines
bestimmten Teils ihres Equipments?
32
00:01:50,235 --> 00:01:53,738
Wir fragen nach der SecUnit,
die für unsere Mission zuständig war.
33
00:01:53,739 --> 00:01:56,824
Äh, die Unit,
die uns das Leben gerettet hat.
34
00:01:56,825 --> 00:02:00,495
Ja. Sie ist nämlich nicht nur ein Teil
des Equipments. Sie ist kein Zelt.
35
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Tja, die Dinger werden nach den gleichen
Bestimmungen abgelegt wie ein Zelt.
36
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- Könnt ihr das glauben?
- [Gurathin] Ja.
37
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
Kurz gesagt: Wo die Unit ist,
geht Sie nichts mehr an.
38
00:02:12,424 --> 00:02:14,624
Wir sind der Auffassung,
es geht uns sehr wohl etwas an.
39
00:02:14,885 --> 00:02:18,554
Sie haben illegal einem Team Material und
Transport zur Verfügung gestellt.
40
00:02:18,555 --> 00:02:23,393
Dieses Team schlachtete das DeltFall Team
ab und versuchte uns zu töten.
41
00:02:23,894 --> 00:02:25,938
Und niemand äußert sich dazu.
42
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Bisher.
43
00:02:29,399 --> 00:02:32,151
Nun ja, all Ihre Verträge mit uns
44
00:02:32,152 --> 00:02:34,362
enthalten ausgiebige
Verschwiegenheitsklauseln.
45
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
Die unter diesen außergewöhnlichen
Bedingungen nicht standhalten.
46
00:02:37,074 --> 00:02:40,493
Mit den möglichen Risiken haben Sie sich
schriftlich einverstanden erklärt.
47
00:02:40,494 --> 00:02:41,537
Dadurch...
48
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
Das Unternehmen
gibt keinerlei Fehlverhalten
49
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
in Bezug auf die Ereignisse auf
Himmelskörper 898/8712 zu.
50
00:02:50,712 --> 00:02:53,881
Außerdem hatten wir
keine Kenntnis etwaiger Personen dort,
51
00:02:53,882 --> 00:02:56,635
abgesehen von denen,
die vom Unternehmen autorisiert waren.
52
00:02:57,636 --> 00:03:03,475
Okay. Gut. Also... Sie sind der Wichser,
der hier das Sagen hat.
53
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Ja. Ich bin der Wichser.
54
00:03:07,855 --> 00:03:09,565
[Techniker] Okay. Fertig.
55
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
Ist die wirklich Schuld
am Tod ihrer Klienten?
56
00:03:13,068 --> 00:03:16,362
Ich hab keine Ahnung.
Nur die Anweisung von ganz oben.
57
00:03:16,363 --> 00:03:18,031
Irgendwas muss sie verkackt haben.
58
00:03:19,074 --> 00:03:21,994
Aber egal.
Jetzt ist das eh alles gelöscht.
59
00:03:22,578 --> 00:03:25,873
Okay, jetzt installier noch
ein neues Governor-Modul.
60
00:03:27,207 --> 00:03:29,000
- Was?
- Was?
61
00:03:29,001 --> 00:03:31,962
[ängstlich] Die... die hat kein
funktionierendes Governor-Modul?
62
00:03:33,505 --> 00:03:34,463
Nein, hier steht nein.
63
00:03:34,464 --> 00:03:36,340
Was für ein Scheiß? Sag das doch gleich!
64
00:03:36,341 --> 00:03:41,221
Entspann dich. Die ist inaktiv.
Hilflos wie ein Baby.
65
00:03:42,556 --> 00:03:43,807
Ist doch so?
66
00:03:44,308 --> 00:03:46,935
[sammelt Speichel]
67
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Mach schon, Governor-Modul!
68
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
GOVERNOR-MODUL WIRD HOCHGELADEN
69
00:04:08,582 --> 00:04:10,375
[Techniker]
Das neue Governor-Modul ist drin.
70
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Ich boote sie mal.
71
00:04:16,423 --> 00:04:17,798
[Ingenieur] SecUnit, Bericht.
72
00:04:18,382 --> 00:04:20,343
BETRIEBSSYSTEM AKTIVIERT
73
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
EINSATZBEREIT
74
00:04:21,553 --> 00:04:26,266
Hallo.
Diese Security Unit ist jetzt online.
75
00:04:27,017 --> 00:04:28,560
Erwarte Befehl.
76
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
[Ingenieur] Steh vom Tisch auf.
77
00:04:33,941 --> 00:04:35,984
Reib dir den Bauch
und klopf dir auf den Kopf.
78
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Jetzt hör auf.
79
00:04:41,615 --> 00:04:45,451
Siehst du? Alles gut.
Harmlos wie ein Baby.
80
00:04:45,452 --> 00:04:48,789
Ein sehr starkes Baby
mit Knarren in den Armen.
81
00:04:50,082 --> 00:04:54,211
Los, heul wie ein Baby. So...
[imitiert Schreien]
82
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
Jetzt du.
83
00:04:57,673 --> 00:05:01,718
[imitiert Schreien]
84
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
Was verflucht ist denn hier los?
85
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Stopp. Stopp. Hör auf damit.
86
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
Ist das meine Security Unit?
87
00:05:10,060 --> 00:05:12,603
Ja, sie ist... startbereit.
88
00:05:12,604 --> 00:05:14,188
[Vertreterin]
Bringen Sie noch den Helm an.
89
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
[Techniker] Wofür wird sie eingesetzt?
90
00:05:17,651 --> 00:05:18,777
Security.
91
00:06:19,630 --> 00:06:21,465
NACH DEM BUCH VON MARTHA WELLS
92
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
Wo ist unsere SecUnit?
93
00:06:36,563 --> 00:06:41,401
Es ist nicht Ihre SecUnit.
Es ist unsere SecUnit.
94
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
Madam President. Die angemessene
Anrede für mich ist Madam President.
95
00:06:47,699 --> 00:06:52,245
In jedem Fall ist die besagte SecUnit
eine sehr wichtige Zeugin.
96
00:06:52,246 --> 00:06:55,122
Madam President, das ist keine Zeugin.
97
00:06:55,123 --> 00:06:58,376
Wenn überhaupt
ist sie ein... Aufnahmegerät?
98
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
Um so mehr Grund,
uns Informationen zu geben.
99
00:07:00,963 --> 00:07:05,551
Sie sagen, sie sei ein Aufnahmegerät.
Geben Sie uns Zugriff auf die Beweise.
100
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Wir kaufen sie.
101
00:07:16,895 --> 00:07:18,145
Wir kaufen die SecUnit.
102
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
Sie ist aber kein Gegenstand.
103
00:07:19,523 --> 00:07:20,815
Doch, für die schon.
104
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
Das ist kostspielig.
105
00:07:21,900 --> 00:07:26,780
Genau wie die umfassende Klage,
die wir gegen Ihr Unternehmen anstreben.
106
00:07:27,281 --> 00:07:32,118
Okay. Sie sagen also, Sie lassen
Ihr Recht auf eine Klage fallen,
107
00:07:32,119 --> 00:07:33,494
und kriegen dafür die SecUnit?
108
00:07:33,495 --> 00:07:36,581
Nein, was ich sage ist,
dass wir unsere SecUnit kriegen
109
00:07:36,582 --> 00:07:37,915
und die Hälfte des Unternehmen.
110
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
[lachen]
111
00:07:39,835 --> 00:07:41,961
Wir können Ihnen diese SecUnit
nicht anbieten.
112
00:07:41,962 --> 00:07:45,047
Aber wir geben Ihnen gerne
eine von besserer Qualität.
113
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Wir wollen keine bessere haben.
Wir wollen diese haben.
114
00:07:48,010 --> 00:07:49,844
Also, Ihre Unit war doch so wie so defekt.
115
00:07:49,845 --> 00:07:53,307
Nicht defekt. Suboptimal.
116
00:07:54,433 --> 00:07:57,185
Madam President,
es wurde festgestellt, dass diese Unit
117
00:07:57,186 --> 00:07:58,979
ein fehlerhaftes Governor-Modul hatte.
118
00:07:59,479 --> 00:08:02,524
Ist Ihnen irgendein
anormales Verhalten aufgefallen?
119
00:08:05,194 --> 00:08:08,029
Wenn Sie es versäumt haben,
anormale Bedingungen zu melden,
120
00:08:08,030 --> 00:08:10,698
wäre das ein Verstoß gegen
Ihren Vertrag mit dem Unternehmen.
121
00:08:10,699 --> 00:08:14,952
Okay, hören Sie. Falls Sie Angst haben,
dass die Aufnahmen für Sie...
122
00:08:14,953 --> 00:08:17,371
unbequem sind, das müssen Sie nicht.
123
00:08:17,372 --> 00:08:19,498
Das Governor-Modul ist ersetzt worden,
124
00:08:19,499 --> 00:08:21,585
und der Erinnerungsspeicher
wurde bereits gelöscht.
125
00:08:23,587 --> 00:08:24,587
Was?
126
00:08:24,588 --> 00:08:27,674
Genau. Komplett formatiert.
127
00:08:29,927 --> 00:08:33,179
Dann ist... dann ist sie tot?
128
00:08:56,453 --> 00:08:57,787
SecUnit!
129
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
SecUnit. Hey. Seccy.
130
00:09:00,916 --> 00:09:03,126
Ich wusste es!
Ich wusste, wir finden dich.
131
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
- Hi. Seccy.
- [Beamter] Halt. Hey.
132
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
Muss ich dich einlochen?
Was ist dein Problem?
133
00:09:08,715 --> 00:09:11,551
Das ist... das ist meine SecUnit.
War meine SecUnit.
134
00:09:11,552 --> 00:09:15,389
Nein. Das ist meine SecUnit.
Und du störst den Betrieb der Raumstation.
135
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Na los.
136
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Hey, hey, hey. Was ist mit dir?
Ich bin's, sag's ihm.
137
00:09:23,105 --> 00:09:23,980
GESICHTSSCAN
138
00:09:23,981 --> 00:09:25,857
Sag ihm, wer ich bin.
139
00:09:25,858 --> 00:09:28,986
[Beamter] SecUnit,
kümmer dich um das Arschloch.
140
00:09:29,486 --> 00:09:33,156
Nein, fuck! Bring ihn nicht um!
Spar dir das für später.
141
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Na los, weiter.
142
00:09:45,878 --> 00:09:49,423
Ich bin mir ganz sicher. Sie hat mich
nicht mal ansatzweise erkannt.
143
00:09:54,261 --> 00:09:56,179
Okay, aber sie ist auf der Station.
Das ist gut.
144
00:09:56,180 --> 00:09:58,347
Ich beantrage die einstweilige Verfügung.
145
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
Was soll das bringen? Sie ist tot.
Sie wurde neu formatiert.
146
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
[Mensah] Ich weigere mich, das zu glauben.
147
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
Ich weigere mich, zu glauben, dass alles,
was wir zusammen durchgemacht haben,
148
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- nur ein Strang Nullen und Einsen ist.
- Doch, ist es.
149
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Ist es.
150
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
Dann wird sie... [seufzt]
immer noch versklavt.
151
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Sie ist nicht mehr da, Arada.
152
00:10:16,909 --> 00:10:19,244
Ich sagte doch, wir hätten
nicht herkommen sollen, Ayda.
153
00:10:19,953 --> 00:10:24,373
Hier im Corporation Rim bleibt am Ende
nichts übrig außer jede Menge Leid.
154
00:10:24,374 --> 00:10:25,374
[Jubeln draußen]
155
00:10:25,375 --> 00:10:28,211
Und trotzdem hört die Scheißparty nie auf!
156
00:10:28,212 --> 00:10:31,339
Haltet endlich die Fresse!
Haltet die Fresse!
157
00:10:31,340 --> 00:10:32,340
[seufzt]
158
00:10:32,341 --> 00:10:36,135
Ich glaube niemals, dass die Daten
unserer SecUnit gelöscht worden sind!
159
00:10:36,136 --> 00:10:39,848
Entfernt? Ja. Gelöscht? Nein.
160
00:10:40,140 --> 00:10:45,186
Sie hat recht. Die ganze Unit war...
voll von brauchbaren Daten.
161
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
Die werten all diese Daten aus,
162
00:10:47,439 --> 00:10:52,068
und wenn sie auch nur ein Fünkchen
dabei finden, der sich verkaufen lässt,
163
00:10:52,069 --> 00:10:53,403
dann behalten sie es.
164
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
Dann müssen wir sie uns zurück holen.
165
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
Ratthi, eine Persönlichkeit
hat für die keinerlei Verkaufswert.
166
00:10:59,993 --> 00:11:02,621
Was immer die von ihr behalten,
167
00:11:03,288 --> 00:11:06,416
ich rechne nicht damit,
dass die SecUnit dieselbe...
168
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
Person ist.
169
00:11:13,674 --> 00:11:17,510
Gura, wir müssen es versuchen.
170
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Pin-Lee,
du musst die Erklärung einreichen.
171
00:11:22,432 --> 00:11:26,103
Gura, du kennst dich aus an diesem... Ort.
172
00:11:27,479 --> 00:11:29,064
Was können wir tun?
173
00:11:30,691 --> 00:11:31,984
Was können wir tun?
174
00:11:34,736 --> 00:11:37,322
Das ist der Corporation Rim.
175
00:11:39,449 --> 00:11:40,909
Die spielen nicht fair.
176
00:11:42,327 --> 00:11:43,244
[Demonstranten rufen]
177
00:11:43,245 --> 00:11:45,830
[Reporter] Die Situation eskaliert weiter
178
00:11:45,831 --> 00:11:48,541
zwischen den streikenden
Arbeiter: innen und der Polizei.
179
00:11:48,542 --> 00:11:53,129
Diese Personen gelten als vertraglich
dazu verpflichtet, den Arbeitsbetrieb...
180
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
und erreichen das Ende
der darin vereinbarten...
181
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
keine Grunlage habe,
und damit nicht qualifiziert sei...
182
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
[Reporter] ...hat sich dabei
sehr deutlich ausgedrückt.
183
00:12:01,889 --> 00:12:04,265
- Wer nicht arbeitet, kriegt kein Essen.
- Ich habe Kinder!
184
00:12:04,266 --> 00:12:06,475
Das könnt ihr nicht machen!
185
00:12:06,476 --> 00:12:08,477
[Polizistin] Wollt ihr verhaftet werden?
186
00:12:08,478 --> 00:12:09,563
Wollt ihr das?
187
00:12:11,565 --> 00:12:16,195
[Demonstrierende] Wir sind keine Sklaven!
Wir sind keine Sklaven!
188
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
[Gerufe hört auf]
189
00:12:32,127 --> 00:12:36,380
Sie verstoßen gegen Ihre Verträge.
Verlassen Sie sofort diesen Bereich.
190
00:12:36,381 --> 00:12:37,925
[Demonstrant] Das ist nicht wahr!
191
00:12:38,467 --> 00:12:40,260
Wir haben ein Recht darauf, hier zu sein!
192
00:12:41,512 --> 00:12:43,597
Los, richtet ein bisschen Schaden an.
193
00:12:44,097 --> 00:12:46,350
[Gerufe]
194
00:12:48,352 --> 00:12:49,686
[schreit]
195
00:12:51,605 --> 00:12:53,649
[schreit]
196
00:12:56,193 --> 00:12:58,278
[stöhnt]
197
00:13:01,198 --> 00:13:02,783
DATENSTÖRUNG
CODE-FEHLFUNKTION
198
00:13:06,578 --> 00:13:07,495
UNMITTELBARE BEDROHUNG
199
00:13:07,496 --> 00:13:08,996
[Demonstrant schreit]
200
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
ZIEL
201
00:13:10,666 --> 00:13:12,042
[Demonstrant] Nicht schießen.
202
00:13:19,091 --> 00:13:22,094
- [Demonstrant 2] Sie ist defekt.
- [Demonstrantin] Hier stimmt was nicht!
203
00:13:23,262 --> 00:13:25,013
[Demonstrant 3] Was ist denn mit dem los?
204
00:13:26,640 --> 00:13:29,852
[Demonstrierende rufen]
205
00:13:42,155 --> 00:13:45,575
[elektronische Stimme] Sie betreten
gerade einen Level 6 Wohnbereich.
206
00:13:45,576 --> 00:13:47,660
Herumlungern verboten.
207
00:13:47,661 --> 00:13:50,831
Der Bereich wird flächendeckend überwacht.
208
00:13:51,540 --> 00:13:54,501
[elektronische Stimme]
209
00:14:12,019 --> 00:14:14,437
Hallo. Ist 'ne Weile her.
210
00:14:14,438 --> 00:14:18,524
Du sollst nicht zu mir nach Hause kommen.
Ich treffen dich morgen im Büro!
211
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
Es kann nicht warten. Es ist dringend.
212
00:14:20,527 --> 00:14:24,531
Ich bin kein... [zieht Luft ein]
ich bin gar kein Dealer mehr.
213
00:14:25,032 --> 00:14:29,620
Ich weiß, ich hab dich überprüft.
Datensicherheit, ja? Sicherheitsstufe 3.
214
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
Aber damals
lief dein Geschäft ziemlich gut.
215
00:14:32,581 --> 00:14:33,956
[Kind] Dad, kommst du?
216
00:14:33,957 --> 00:14:36,417
Ich bin gleich da. Nur eine Sekunde, okay?
217
00:14:36,418 --> 00:14:37,919
Du musst hier verschwinden.
218
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
Was machst du hier überhaupt?
Ich dachte, du wärst...
219
00:14:40,756 --> 00:14:43,758
Tot? Das war ich fast, dank dir.
220
00:14:43,759 --> 00:14:45,051
Nein, nicht tot!
221
00:14:45,052 --> 00:14:49,223
Nur raus aus dem Corporation Rim
auf irgend'nem Hinterwäldlerplaneten.
222
00:14:53,352 --> 00:14:55,019
Gib mir nicht die Schuld
an deiner Abhängigkeit.
223
00:14:55,020 --> 00:14:57,313
Eigentlich hatte ich
gar nichts zu tun mit...
224
00:14:57,314 --> 00:14:58,774
[Tür geht auf]
225
00:14:59,566 --> 00:15:00,650
Dad, wer ist das?
226
00:15:00,651 --> 00:15:05,196
Das ist mein Freund Dr. Gurathin.
Ja. Wir waren früher Kollegen.
227
00:15:05,197 --> 00:15:09,493
Früher, ja. Dann wurde ich
eher Kunde von deinem Vater.
228
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
Du bist dran mit Singen, Dad.
229
00:15:12,287 --> 00:15:15,790
Weißt du was? Sag Papa,
dass er singen soll. Und ich bin...
230
00:15:15,791 --> 00:15:17,709
- ganz ganz schnell wieder da.
- Okay.
231
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Dann los.
232
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Ich bereue das, was passiert ist.
233
00:15:33,976 --> 00:15:35,143
Sehr rührend.
234
00:15:36,311 --> 00:15:38,021
Ich dachte, du hältst das aus.
235
00:15:39,398 --> 00:15:41,107
Die sorgfältig entwickelten Drogen,
236
00:15:41,108 --> 00:15:43,901
optimiert,
um so abhängig wie möglich zu machen?
237
00:15:43,902 --> 00:15:45,361
Ja, die konnte ich gut aushalten.
238
00:15:45,362 --> 00:15:47,030
Du wusstest, was du da tust.
239
00:15:48,532 --> 00:15:50,826
Du wusstest ganz sicher,
für wen du es tust.
240
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
[seufzt]
241
00:16:13,307 --> 00:16:14,433
[seufzt]
242
00:16:16,393 --> 00:16:17,394
[Piepen]
243
00:16:27,571 --> 00:16:29,280
SECUNIT
LETZTE SPEICHERLÖSCHUNG
244
00:16:29,281 --> 00:16:30,365
NICHT GEFUNDEN
245
00:16:37,331 --> 00:16:38,332
[Piepen]
246
00:16:39,917 --> 00:16:42,544
Du wirst nichts finden.
Das ist alles verschlüsselt.
247
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
Warte. Ich weiß, wie ich sie finde.
248
00:16:52,679 --> 00:16:56,141
Suche nach: Der Aufstieg und Fall
von Sanctuary Moon.
249
00:16:59,520 --> 00:17:01,187
[Piepen]
250
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
[Gurathin seufzt]
251
00:17:08,403 --> 00:17:10,196
Quellenpfad der Dateien suchen.
252
00:17:10,781 --> 00:17:11,989
QUELLE GEFUNDEN
253
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Da bist du ja.
254
00:17:15,702 --> 00:17:18,454
- Erinnerungsspeicher herunterladen.
- [Freund] Was?
255
00:17:28,841 --> 00:17:31,927
[Freund] Gurathin, was machst du da?
Sei vorsichtig.
256
00:17:32,427 --> 00:17:33,554
[stöhnt]
257
00:17:36,306 --> 00:17:38,600
Wie viele Daten lädst du da runter?
258
00:17:40,394 --> 00:17:42,895
- [zuckt]
- [Freund] Übertreib es nicht.
259
00:17:42,896 --> 00:17:45,774
Halt... die Klappe!
260
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
[Mensah] Danke, dass Sie
so kurzfristig kommen konnten.
261
00:17:56,493 --> 00:17:58,202
[Journalistin] Sind die Gerüchte wahr?
262
00:17:58,203 --> 00:18:02,373
Ein gesamtes Forschungsteam wurde
getötet, und Sie selbst wurden attackiert?
263
00:18:02,374 --> 00:18:05,334
Es war ein Team
vom DeltFall Industrial Konzern,
264
00:18:05,335 --> 00:18:07,670
das von seinen SecUnits ermordet wurde.
265
00:18:07,671 --> 00:18:11,924
Also haben abtrünnige SecUnits
hinterhältig ihre Klient: innen getötet?
266
00:18:11,925 --> 00:18:15,428
Nein, an sie wurden Combat
Overrule-Module angeschlossen,
267
00:18:15,429 --> 00:18:20,100
und sie wurden kontrolliert von einer
illegal agierenden Gruppe namens GrayCris.
268
00:18:20,601 --> 00:18:22,268
Wir wären selbst getötet worden,
269
00:18:22,269 --> 00:18:26,147
wenn unsere vom Unternehmen gestellte
SecUnit uns nicht Schutz geboten hätte.
270
00:18:26,148 --> 00:18:29,108
Wir erwarten daher,
dass diese ein integraler Bestandteil
271
00:18:29,109 --> 00:18:31,527
der andauernden Ermittlungen
in diesem Fall sein wird.
272
00:18:31,528 --> 00:18:36,325
Und ist es wahr, dass Sex-Bot auf Ihrem
Planeten Menschen heiraten dürfen?
273
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
Nein. Können wir bei der Sache bleiben?
274
00:18:40,537 --> 00:18:43,706
Unser Rechtsbeistand
wird mit einer Verfügung durchsetzen,
275
00:18:43,707 --> 00:18:46,876
dass die SecUnit an uns übergeben wird
und wir sie selbst inspizieren.
276
00:18:46,877 --> 00:18:48,295
Sie haben sie.
277
00:18:54,218 --> 00:18:56,844
[elektronische Stimme] Achtung.
Säurereinigung im Gange.
278
00:18:56,845 --> 00:18:58,639
Halten Sie den Sicherheitsabstand ein.
279
00:19:03,352 --> 00:19:05,979
Behälter bereit für das nächste Säurebad.
280
00:19:08,982 --> 00:19:10,943
ANPINGEN VON LOKALEN SECUNITS
281
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Okay, die nächste.
282
00:19:21,537 --> 00:19:24,206
[Aufseher]
SecUnit, die Plattform betreten.
283
00:19:38,428 --> 00:19:41,682
[Schlösser scheppern]
284
00:19:47,187 --> 00:19:51,859
[Maschine klappert]
285
00:19:53,277 --> 00:19:55,070
[Vertreterin] In Ordnung. Einschmelzen.
286
00:19:56,613 --> 00:19:59,013
[elektronische Stimme]
Halten Sie den Sicherheitsabstand ein.
287
00:20:01,159 --> 00:20:02,202
Stopp!
288
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
[Vertreterin] Wo wollen Sie hin?
289
00:20:06,415 --> 00:20:07,790
[Pin-Lee] Prüfen Sie Ihren Feed.
290
00:20:07,791 --> 00:20:10,960
Ich habe eine einstweilige Verfügung
gegen die Zerstörung dieser SecUnit.
291
00:20:10,961 --> 00:20:14,214
Scheiße. Holt das Ding raus.
Holt es da raus, sofort!
292
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
SecUnit.
293
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
KLIENTEN-ID
UNBEKANNT
294
00:20:26,185 --> 00:20:28,729
[stammelt] Du erkennst uns wirklich nicht?
295
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Ich dachte... [seufzt]
296
00:20:37,696 --> 00:20:38,821
[seufzt]
297
00:20:38,822 --> 00:20:42,659
Ich hatte gehofft, dass deine organischen
Elemente sich an uns erinnern würden.
298
00:20:43,327 --> 00:20:45,537
Wir haben gemeinsam
sehr viel durchgemacht.
299
00:20:49,750 --> 00:20:53,712
Wir könnten der SecUnit erzählen,
was passiert ist. Dann weiß sie es quasi.
300
00:20:58,091 --> 00:21:01,303
Scheiße. Sie sieht mir in die Augen.
301
00:21:02,596 --> 00:21:05,432
Sie sieht zwar aus wie SecUnit,
aber ist es nicht.
302
00:21:13,148 --> 00:21:15,442
[Tür piept, geht auf]
303
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Gura...
304
00:21:23,325 --> 00:21:25,409
Ich glaub, ich muss mich übergeben.
305
00:21:25,410 --> 00:21:26,744
[Mensah] Gura...
306
00:21:26,745 --> 00:21:27,828
[würgt, stöhnt]
307
00:21:27,829 --> 00:21:32,250
Du hast doch nicht etwa Drogen genommen?
Wir hätten dich nicht herbringen dürfen.
308
00:21:32,251 --> 00:21:33,418
[verneint]
309
00:21:34,711 --> 00:21:39,758
Nein, das ist es nicht.
Das... [stammelt] Das war kein Rückfall.
310
00:21:42,094 --> 00:21:43,387
Ich habe sie.
311
00:21:44,429 --> 00:21:45,806
Du hast was?
312
00:21:49,309 --> 00:21:51,603
[seufzt] Jetzt.
313
00:21:57,943 --> 00:21:58,944
[Piepen]
314
00:22:05,075 --> 00:22:06,158
[Piepen]
315
00:22:06,159 --> 00:22:10,372
[elektronisches Surren]
316
00:22:28,932 --> 00:22:30,100
SecUnit.
317
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
[Gurathin] Das war's. Zieh das Kabel raus.
318
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
[Mensah] SecUnit...
319
00:22:42,029 --> 00:22:44,113
SecUnit, geht es dir gut?
320
00:22:44,114 --> 00:22:45,740
[Ratthi] hat es geklappt? Erkennst du uns?
321
00:22:45,741 --> 00:22:47,534
[Bharadwaj] Erkennst du uns? Ja?
322
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
[seufzt]
323
00:22:55,959 --> 00:22:59,420
Mir fehlen die Folgen 420 bis 568
von Sanctuary Moon.
324
00:22:59,421 --> 00:23:01,547
- [Mensah seufzt, lacht]
- [alle lachen]
325
00:23:01,548 --> 00:23:03,049
Seccy ist wieder da!
326
00:23:03,050 --> 00:23:05,009
- Hab ich übrigens gern gemacht.
- Oh!
327
00:23:05,010 --> 00:23:10,348
Oh, Gura... Gura...
Danke.
328
00:23:10,349 --> 00:23:12,433
Ich wollte nur
dem Unternehmen eins auswischen.
329
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
[Murderbot] Irgendwas ist passiert.
330
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
- Arada, komm her!
- Seccy ist wieder da.
331
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
- Es hat geklappt?
- [Ratthi] Ja.
332
00:23:17,523 --> 00:23:19,982
- [Murderbot] Irgendwas...
- [lacht] Hi. Hier...
333
00:23:19,983 --> 00:23:23,194
- Irgendwas ist passiert.
- Frisch aus dem Drucker.
334
00:23:23,195 --> 00:23:24,446
Ich hoffe, es passt.
335
00:23:27,199 --> 00:23:29,408
Ich verstehe nicht, was hier passiert.
336
00:23:29,409 --> 00:23:32,621
[schnieft] Wir kaufen dich
aus deinem Vertrag.
337
00:23:33,121 --> 00:23:35,873
Das Unternehmen
will negative Publicity vermeiden.
338
00:23:35,874 --> 00:23:38,210
Du kommst mit uns
zurück nach Preservation.
339
00:23:38,710 --> 00:23:41,045
Dort wirst du ein freies Individuum sein.
340
00:23:41,046 --> 00:23:42,256
Sie meinen...
341
00:23:43,632 --> 00:23:45,091
Ich bin kein Inventar mehr?
342
00:23:45,092 --> 00:23:46,176
Ja.
343
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
Darf ich meinen Schutzpanzer behalten?
344
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- Den brauchst du nicht.
- Niemand wird mehr auf dich schießen.
345
00:23:54,643 --> 00:23:57,855
Wenn niemand auf mich schießt,
was mache ich dann da?
346
00:23:58,856 --> 00:24:02,359
- Werde ich Ihr Bodyguard?
- Oh nein. Ähm...
347
00:24:03,777 --> 00:24:06,154
Ich werde deine Betreuerin sein.
348
00:24:08,407 --> 00:24:11,118
Es gibt so viele Gelegenheiten
dort für dich.
349
00:24:12,160 --> 00:24:14,746
Alles, was du tun möchtest,
wirst du dort lernen können.
350
00:24:17,082 --> 00:24:19,750
Und du kannst immer mit mir abhängen.
Beim Labor arbeiten.
351
00:24:19,751 --> 00:24:20,836
- [lacht]
- [Mensah] Mmm.
352
00:24:21,753 --> 00:24:24,506
Wir können darüber reden,
wenn wir nach Hause kommen.
353
00:24:29,970 --> 00:24:31,262
Wir können darüber reden.
354
00:24:31,263 --> 00:24:32,346
[Mensah] Ja. [lacht]
355
00:24:32,347 --> 00:24:34,223
- [lacht] Das hast du nie vorher gesagt.
- Ja.
356
00:24:34,224 --> 00:24:35,851
Bereit, bereit, bereit?
357
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
Seht euch das an.
358
00:24:39,479 --> 00:24:40,646
Komm her.
359
00:24:40,647 --> 00:24:44,317
[Murderbot] An meinem Schutzpanzer
erkannte man, dass ich eine SecUnit war.
360
00:24:44,318 --> 00:24:45,610
- Oh, du siehst super aus.
- Oh, wow.
361
00:24:45,611 --> 00:24:46,694
[lacht]
362
00:24:46,695 --> 00:24:48,321
[Murderbot] Aber ich war nicht mehr Sec...
363
00:24:48,322 --> 00:24:49,572
Ja, SecUnit.
364
00:24:49,573 --> 00:24:51,283
[Murderbot] ...nur noch Unit.
365
00:24:51,742 --> 00:24:53,327
Wir sind froh, dass du bei uns bist.
366
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
[Bharadwaj] Die Vertreter
von DeltFall sind hier.
367
00:24:55,954 --> 00:24:58,664
- Okay, wir treffen uns sofort mit ihnen.
- Ja.
368
00:24:58,665 --> 00:25:01,209
SecUnit, mach es dir bequem.
369
00:25:01,210 --> 00:25:03,921
Äh, wenn du sonst noch was brauchst,
sag es uns.
370
00:25:08,592 --> 00:25:10,092
[Murderbot] Ich blieb hinten in einer Ecke
371
00:25:10,093 --> 00:25:13,222
und sag zu, wie einige Menschen
ein und aus gingen, um zu reden.
372
00:25:14,056 --> 00:25:18,684
Hauptsächlich Bittsteller.
Vom Unternehmen, von DeltFall,
373
00:25:18,685 --> 00:25:21,855
und anderen konzernnahen
oder politischen Gruppen.
374
00:25:22,814 --> 00:25:25,108
Sogar von GrayCris' Mutterunternehmen.
375
00:25:27,444 --> 00:25:30,030
Und dann feierten wir.
376
00:25:31,114 --> 00:25:33,908
[undeutlicher Dialog]
377
00:25:33,909 --> 00:25:36,452
du warst das eine Mal 10 Stunden da.
378
00:25:36,453 --> 00:25:37,538
- Oh!
- Ja! Und...
379
00:25:37,788 --> 00:25:40,122
[Murderbot] Sie öffneten mir ihr Zuhause.
380
00:25:40,123 --> 00:25:42,583
Luden mich dazu ein,
einer von ihnen zu werden.
381
00:25:42,584 --> 00:25:46,295
- Können wir bitte alle zusammen anstoßen?
- [Bharadwaj] Mmm.
382
00:25:46,296 --> 00:25:49,382
[zieht Luf tein] Wir stoßen an
auf unser Team.
383
00:25:49,383 --> 00:25:53,344
Und auch auf dich, SecUnit. Willkommen.
384
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
[Alle] Auf das Team!
385
00:25:55,347 --> 00:25:57,682
[Alle] Und auf SecUnit!
386
00:25:57,683 --> 00:25:58,683
[Ratthi] Eine Rede!
387
00:25:58,684 --> 00:26:00,393
- [Mensah] Nein.
- [Ratthi] Das war Spaß.
388
00:26:00,394 --> 00:26:02,395
Natürlich ein Witz. Du musst nichts sagen.
389
00:26:02,396 --> 00:26:04,523
[Mensah] Du kannst tun uns lassen,
was du möchtest.
390
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Wo gehst du hin?
391
00:27:11,423 --> 00:27:13,509
Ich... Ich muss...
392
00:27:15,594 --> 00:27:17,054
die Umgebung checken.
393
00:27:21,600 --> 00:27:27,147
[seufzt] Hör zu...
Da gewöhnt man sich dran.
394
00:27:28,982 --> 00:27:30,526
Das sind gute Menschen.
395
00:27:31,026 --> 00:27:34,488
Die besten Menschen, die ich je
getroffen habe. Preservation Alliance.
396
00:27:35,280 --> 00:27:36,364
[lacht]
397
00:27:36,365 --> 00:27:37,449
Ich gebe zu...
398
00:27:39,660 --> 00:27:40,911
sie sind schräg.
399
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
[lacht] Ich hab eine Weile gebraucht,
mich dran zu gewöhnen. Aber dann...
400
00:27:51,839 --> 00:27:53,757
Dann findest du deinen Platz dort.
401
00:27:57,219 --> 00:27:59,179
Ich würde dir gern dabei helfen.
402
00:28:01,765 --> 00:28:05,685
Ich hab darüber nachgedacht
und ich glaube...
403
00:28:05,686 --> 00:28:07,353
ich verstehe zumindest teilweise...
404
00:28:07,354 --> 00:28:08,480
Dr. Gurathin...
405
00:28:12,985 --> 00:28:15,195
Ich muss die Umgebung checken.
406
00:28:37,134 --> 00:28:39,136
Ja, geh und check mal die Umgebung.
407
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Danke.
408
00:28:51,148 --> 00:28:52,858
[zieht Luft ein]
409
00:28:59,198 --> 00:29:00,199
[Tür schließt sich]
410
00:29:01,241 --> 00:29:03,619
[zitternd] Ich danke dir.
411
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
[Murderbot] Es war seltsam.
412
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
In dieser Kleidung sah ich aus
wie ein erweiterter Mensch.
413
00:30:01,009 --> 00:30:04,972
Niemand erkannte mich als SecUnit...
Nicht mehr.
414
00:30:06,640 --> 00:30:08,349
Ich hackte mich in das Kartensystem
415
00:30:08,350 --> 00:30:11,854
und bahnte mir meinen Weg zu den
Arbeitsbereichen im unteren Hafen.
416
00:30:18,110 --> 00:30:20,445
Ich prüfte die Abreisedaten.
417
00:30:23,198 --> 00:30:25,616
Der nächste Abflug war ein
Bot-gesteuertes Transportschiff,
418
00:30:25,617 --> 00:30:27,828
zu einer weit entfernten Bergbaukolonie.
419
00:30:28,328 --> 00:30:29,787
Ich schickte ihm ein Grußsignal
420
00:30:29,788 --> 00:30:31,914
und sagte ihm, ich sei
ein zufriedener Dienstroboter,
421
00:30:31,915 --> 00:30:33,792
der eine Mitfahrgelegenheit sucht.
422
00:30:42,259 --> 00:30:45,052
Ich zeigte ihm, wie viele Stunden
an Serien und anderen Medien
423
00:30:45,053 --> 00:30:46,597
ich teilen konnte.
424
00:30:47,347 --> 00:30:51,268
Anscheinend mögen auch
Frachttransportbots Premium-Unterhaltung.
425
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
[elektronische Stimme] Tür schließt.
426
00:31:32,434 --> 00:31:33,435
[Mensah seufzt]
427
00:31:48,367 --> 00:31:49,368
[seufzt]
428
00:32:08,720 --> 00:32:10,973
[Murderbot] Ich weiß nicht, was ich will.
429
00:32:14,810 --> 00:32:18,188
Aber ich weiß, dass niemand mir
sagen soll, was ich will.
430
00:32:22,442 --> 00:32:24,569
Oder Entscheidungen für mich treffen soll.
431
00:32:24,570 --> 00:32:26,238
[Mensah atmet zitternd]
432
00:32:27,573 --> 00:32:31,159
[Murderbot]
Selbst, wenn es mein Lieblingsmensch ist.
433
00:33:02,357 --> 00:33:05,027
Murderbot, Ende der Nachricht.
434
00:33:33,263 --> 00:33:36,183
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
434
00:33:37,305 --> 00:34:37,641
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm