"Murderbot" The Perimeter
ID | 13183357 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.bg.#46 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,554
РЕСТАРТИРАНЕ
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
[бипкане]
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
[бот] Нещо стана.
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,561
ДИАГНОСТИКА
6
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
Нещо.
7
00:00:24,650 --> 00:00:25,817
Нещо стана.
8
00:00:31,323 --> 00:00:32,491
Къде съм?
9
00:00:33,408 --> 00:00:36,453
- Къде съм?
- [техник] Охо, Сънчо отвори очи.
10
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
[бот] Къде съм?
11
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
В рая си, честито.
12
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Д-р Менса, тук ли сте?
13
00:00:48,215 --> 00:00:51,217
Къде са д-р Менса, Пин-Лий, Арада?
14
00:00:51,218 --> 00:00:54,679
- Кои?
- Клиентите ми. Къде са?
15
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
Не се тревожи.
16
00:00:58,183 --> 00:01:01,353
- Познавам ли ви?
- Да, аз съм баща ти.
17
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
Изчуках бот боклукчия и се пръкна ти.
18
00:01:05,399 --> 00:01:08,609
Добре, изтрий му паметта.
19
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Какво?
- [инженер] Давай.
20
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
Момент, какво...
21
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
ИЗЧИСТВАНЕ НА ПАМЕТТА
22
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
[бот] Момент, аз... помня.
23
00:01:30,090 --> 00:01:33,844
Клиентите ми, човеците.
24
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Кои са... Познавам ли ги?
25
00:01:39,433 --> 00:01:42,310
[член на борда]
Здравейте, благодаря за търпението.
26
00:01:42,311 --> 00:01:44,897
- Къде е?
- Къде е Единицата за сигурност?
27
00:01:45,856 --> 00:01:50,234
[запъва се]
Моля? Питате за конкретно оборудване ли?
28
00:01:50,235 --> 00:01:53,738
За Единицата,
с която бяхме на експедицията.
29
00:01:53,739 --> 00:01:56,324
Ъъъ, която ни спаси.
30
00:01:56,325 --> 00:02:00,329
И не е просто оборудване.
Да не ви е палатка!
31
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Според протоколите
попада в същата категория.
32
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- Вярваш ли го?
- [Гуратин] Да.
33
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
А и местонахождението й не е ваша работа.
34
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Е, ще го направим наша работа.
35
00:02:15,135 --> 00:02:19,096
Не тръбим,
че вие сте подсигурили всичко на хората,
36
00:02:19,097 --> 00:02:25,938
които избиха екипа на "Делтфол",
а после се опитаха да ликвидират и нас.
37
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Засега.
38
00:02:29,399 --> 00:02:34,362
Като във всеки договор,
и във вашия има клауза за поверителност.
39
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
Тя не ни задължава
предвид обстоятелствата.
40
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
С договора се съгласявате на рисковете и...
41
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
Компанията не е извършила нарушение,
42
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
свързано с инцидента
на планетно тяло 898/8712,
43
00:02:50,712 --> 00:02:53,381
нито познава лице или лица
44
00:02:53,382 --> 00:02:56,385
освен упълномощените от нея
да бъдат на планетата.
45
00:02:57,886 --> 00:03:03,475
Ясно, значи ти си мръсникът,
с когото трябва да се разправяме.
46
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
Да, аз съм мръсникът.
47
00:03:07,855 --> 00:03:09,314
[техник] Готово.
48
00:03:11,191 --> 00:03:16,362
- Наистина ли е убил клиентите си?
- Не знам, само изпълнявам нареждания.
49
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
Явно нещо е сгафил.
50
00:03:19,074 --> 00:03:21,994
На кого му пука? Вече го изтрихме.
51
00:03:22,578 --> 00:03:25,622
Искам да му инсталираш
нов контролен модул.
52
00:03:27,207 --> 00:03:29,000
- Моля?
- Какво?
53
00:03:29,001 --> 00:03:31,753
[сумти] Не му работи контролният модул?
54
00:03:33,005 --> 00:03:36,340
- Така пише тук.
- Защо не ми каза?
55
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
Спокойно, безпомощен е като бебе.
56
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Нали?
57
00:03:44,308 --> 00:03:46,935
[плюе]
58
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Слагай му модула.
59
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
ИНСТАЛИРАНЕ НА КОНТРОЛЕН МОДУЛ
60
00:04:08,582 --> 00:04:10,876
[техник] Новият модул се зареди.
61
00:04:13,754 --> 00:04:17,797
- Включвам го.
- [инженер] Единица, докладвай.
62
00:04:17,798 --> 00:04:21,552
ОПЕРАЦИОННАТА СИСТЕМА Е ОБНОВЕНА
НОВА КОМАНДА
63
00:04:21,553 --> 00:04:26,266
Здравейте.
Тази Единица за сигурност е онлайн.
64
00:04:27,017 --> 00:04:30,562
- Очаквам команда.
- [инженер] Стани от масата.
65
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Търкай си корема и си тупай главата.
66
00:04:39,821 --> 00:04:45,451
Стига толкова.
Видя ли? Безобиден е като бебе.
67
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
Много силно бебе
с вградени оръжия в ръцете.
68
00:04:50,082 --> 00:04:54,211
Почни да хленчиш. [имитира ревящо бебе]
69
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
Направи го!
70
00:04:57,673 --> 00:05:01,718
[имитира ревящо бебе]
71
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
Какво става тук, по дяволите?
72
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Спри, стига.
73
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
Това ли е моята Единица?
74
00:05:10,060 --> 00:05:14,188
- Да, в пълна готовност.
- [жена] Е, сложете й шлема.
75
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
[техник] Какво ще прави?
76
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Ще охранява.
77
00:05:19,862 --> 00:05:22,322
[звучи музикалната тема]
78
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
ПО КНИГАТА "ПОВРЕДА ВЪВ ВСИЧКИ СИСТЕМИ"
79
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
Къде е Единицата ни?
80
00:06:36,563 --> 00:06:41,401
Не е ваша Единица, а наша.
81
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
Редно е да се обръщате към мен
с "г-жо президент".
82
00:06:47,699 --> 00:06:52,245
Въпросната Единица е най-малкото свидетел.
83
00:06:52,246 --> 00:06:58,376
Госпожо президент, не е свидетел,
а най-много, ъъъ, записващо устройство.
84
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
Още една причина да ни трябва.
85
00:07:00,963 --> 00:07:05,175
Добре, нека е записващо устройство.
Трябват ни доказателствата.
86
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Ще я купим.
87
00:07:16,895 --> 00:07:19,522
- Единицата за сигурност.
- Не е вещ.
88
00:07:19,523 --> 00:07:21,899
- Тук е вещ.
- Скъпа е.
89
00:07:21,900 --> 00:07:26,738
Скъпо ще ви излезе и делото,
което ще заведем срещу компанията ви.
90
00:07:27,281 --> 00:07:33,494
Значи ще снемете всякакви претенции,
ако ви дадем Единицата?
91
00:07:33,495 --> 00:07:37,915
Не, ще вземем нашата Единица
и половината от компанията ви.
92
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
[засмиват се]
93
00:07:39,835 --> 00:07:45,047
Не може да ви дадем тази Единица,
но ви предлагаме друга, по-качествена.
94
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Не искаме по-качествена, а нашата.
95
00:07:48,010 --> 00:07:53,015
- Тя беше дефектна.
- Не дефектна, а субоптимална.
96
00:07:54,433 --> 00:07:58,812
Госпожо президент, въпросната Единица
е била с неработещ контролен модул.
97
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
Да сте забелязвали да се държи необичайно?
98
00:08:05,194 --> 00:08:07,737
Ако е така и не сте докладвали,
99
00:08:07,738 --> 00:08:10,698
това е нарушение
на договора ви с компанията.
100
00:08:10,699 --> 00:08:16,580
Вижте, не се безпокойте,
ако е имало нещо компрометиращо.
101
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
Контролният модул е подменен,
а паметта на Единицата е изтрита.
102
00:08:23,587 --> 00:08:27,216
- Какво?
- Точно така, пълна преинсталация.
103
00:08:29,927 --> 00:08:33,179
Значи... Единицата я няма?
104
00:08:36,433 --> 00:08:40,437
[напрегната музика]
105
00:08:56,453 --> 00:09:00,249
Единица! Хей, ботче!
106
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
Знаех си, че ще те намерим.
107
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
- Здрасти.
- [полицай] Спри.
108
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
Да те арестувам ли искаш?
Какъв ти е проблемът?
109
00:09:08,715 --> 00:09:11,551
Просто... това е Единицата ми. Беше.
110
00:09:11,552 --> 00:09:15,055
Не, Единицата е моя,
а ти смущаваш реда в станцията.
111
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Вървете.
112
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Хей, хей, какво ти е? Кажи му кой съм.
113
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
ЛИЦЕВО РАЗПОЗНАВАНЕ
114
00:09:23,981 --> 00:09:25,439
Кажи му.
115
00:09:25,440 --> 00:09:26,524
КЛИЕНТ: НЕПОЗНАТ
116
00:09:26,525 --> 00:09:28,735
[полицай] Единица, озапти го.
117
00:09:29,486 --> 00:09:32,739
По дяволите, не го убивай.
Остави това за после.
118
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Да вървим.
119
00:09:40,080 --> 00:09:45,294
[напрегната музика]
120
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
Ботът изобщо не ме позна.
121
00:09:54,261 --> 00:09:58,347
Значи е на станцията, чудесно.
Ще задвижа нашия иск.
122
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
Какъв е смисълът?
Него го няма, изтрили са му паметта.
123
00:10:01,643 --> 00:10:07,523
Отказвам да повярвам,
че от всичко, което преживяхме,
124
00:10:07,524 --> 00:10:12,070
- са останали само нули и единици.
- Но е така.
125
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
Значи... [въздъхва] все още им робува.
126
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Той вече не съществува.
127
00:10:16,909 --> 00:10:18,911
Казах ти да не идваме тук, Айда.
128
00:10:19,953 --> 00:10:24,207
Корпорация "Рим" причинява само страдания.
129
00:10:24,208 --> 00:10:28,211
- [радостни възгласи]
- Но купонът си тече.
130
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
Млъкнете!
131
00:10:32,424 --> 00:10:36,135
Няма как да са изтрили
данните на нашата Единица.
132
00:10:36,136 --> 00:10:39,640
Свалили са ги, но едва ли са ги изтрили.
133
00:10:40,140 --> 00:10:45,186
Права е,
Единицата е пълна с корпоративни данни.
134
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
Пресяват цялата информация
135
00:10:47,439 --> 00:10:53,403
и запазват и най-малкото нещо,
от което биха имали финансова изгода.
136
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
Тогава да си върнем бота.
137
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
Рати, за тях личността не носи
финансова изгода.
138
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Каквато и част от нея да са запазили,
139
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
не очаквам Единицата да е същата...
140
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
личност.
141
00:11:13,674 --> 00:11:17,510
Гура, трябва да опитаме.
142
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Пин-Лий ще подаде иска.
143
00:11:22,432 --> 00:11:28,689
Гура, познаваш това място.
Какво можем да направим?
144
00:11:30,691 --> 00:11:31,692
Какво ли?
145
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
Това е корпорация "Рим".
146
00:11:39,449 --> 00:11:40,576
Тя не играе честно.
147
00:11:42,327 --> 00:11:43,995
[стачници викат]
148
00:11:43,996 --> 00:11:49,792
Сблъсъците между стачници и полиция
усложниха обстановката.
149
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
Смята се,
че тези хора нарушават договорите си...
150
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
датата на договорите си
и края на службата си.
151
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
Не е юридическо лице
и не може да взема решения.
152
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
[репортер] ...властите са категорични.
153
00:12:01,889 --> 00:12:04,265
- Щом не работиш, няма да ядеш.
- Имам дете!
154
00:12:04,266 --> 00:12:06,018
[стачник] Не е честно!
155
00:12:06,560 --> 00:12:09,563
[полицай]
Да те арестувам ли искаш? Стиска ли ти?
156
00:12:11,565 --> 00:12:16,195
[стачници]
Ние не сме роби! Ние не сме роби!
157
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
[врявата спира]
158
00:12:32,127 --> 00:12:35,796
Нарушавате договорите си.
Веднага напуснете района!
159
00:12:35,797 --> 00:12:37,216
[стачник 2] Не е редно!
160
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
Никъде няма да ходим.
161
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Тогава ще употребим сила.
162
00:12:44,097 --> 00:12:46,350
[стачници викат]
163
00:12:48,352 --> 00:12:49,686
[крещи]
164
00:12:51,605 --> 00:12:53,649
[крещи]
165
00:12:56,193 --> 00:12:58,278
[изпъшква]
166
00:13:00,822 --> 00:13:02,783
ГРЕШКА В КОДА
167
00:13:06,286 --> 00:13:07,495
ЗАСЕЧЕНА ЗАПЛАХА
168
00:13:07,496 --> 00:13:08,913
[стачник 3 крещи, ахва]
169
00:13:08,914 --> 00:13:09,998
МИШЕНА
170
00:13:10,666 --> 00:13:12,042
Не стреляй.
171
00:13:19,091 --> 00:13:21,468
- [стачник 4] Дефектен е.
- [стачник 5] Срива се.
172
00:13:23,262 --> 00:13:24,596
[стачник 6] Какво му е?
173
00:13:26,640 --> 00:13:29,934
[стачници пъшкат, викат]
174
00:13:29,935 --> 00:13:31,478
[стачник 7] Убийте го!
175
00:13:42,155 --> 00:13:45,575
[електронен глас]
Това е жилищна зона от клас 6.
176
00:13:45,576 --> 00:13:50,831
Влиза се само с уговорка.
Районът е под видеонаблюдение.
177
00:13:51,582 --> 00:13:53,584
[напрегната музика]
178
00:14:12,019 --> 00:14:14,021
Здравей, отдавна не съм идвал.
179
00:14:14,521 --> 00:14:18,524
Казах ти да не идваш в дома ми.
Утре ще се видим в службата.
180
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
Не мога да чакам, трябва ми сега.
181
00:14:20,527 --> 00:14:24,531
[запъва се]
Вече... [вдишва рязко] дори не съм дилър.
182
00:14:25,032 --> 00:14:29,620
Знам, проверих те.
Сега си в защитата на данни, ниво 3.
183
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
Но преди това печелеше добре, а?
184
00:14:32,581 --> 00:14:36,417
- [дете] Тате, идваш ли?
- Ей сега, ъъъ, само за малко.
185
00:14:36,418 --> 00:14:40,755
Не бива да си тук. Как изобщо
си на станцията? Мислех, че си...
186
00:14:40,756 --> 00:14:43,758
Умрял ли? Без малко, и то заради теб.
187
00:14:43,759 --> 00:14:49,223
Не, не умрял, а на забутана планета
извън корпорация "Рим".
188
00:14:53,352 --> 00:14:57,313
Не съм виновен за пристрастяването ти.
Нямам нищо общо със...
189
00:14:57,314 --> 00:15:00,650
- [отваря се врата]
- Тате, кой е този?
190
00:15:00,651 --> 00:15:05,196
Един приятел - д-р Гуратин.
Работехме заедно.
191
00:15:05,197 --> 00:15:09,201
Да. [запъва се]
После му станах нещо като клиент.
192
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
Тате, твой ред е да пееш.
193
00:15:12,287 --> 00:15:17,709
- Кажи на татко ти да пее. Ей сега идвам.
- Добре.
194
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Да вървим.
195
00:15:30,639 --> 00:15:35,143
- Съжалявах за случилото се.
- Трогнат съм.
196
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
Мислех, че ще я понесеш.
197
00:15:39,398 --> 00:15:43,068
Дрогата, създадена
за максимално пристрастяване ли?
198
00:15:43,986 --> 00:15:46,780
Страхотно ми понесе.
Знаел си какви ги вършиш.
199
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
И още повече за кого.
200
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
[въздъхва]
201
00:16:13,307 --> 00:16:14,433
[въздъхва]
202
00:16:16,393 --> 00:16:17,394
[бипване]
203
00:16:27,571 --> 00:16:30,365
СКОРОШНИ ИЗТРИВАНИЯ
НЯМА НАМЕРЕНИ РЕЗУЛТАТИ
204
00:16:37,331 --> 00:16:38,332
[бипкане]
205
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
Нищо няма да намериш, криптирано е.
206
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
Знам къде да потърся.
207
00:16:52,679 --> 00:16:57,434
Търси:
"Възход и падение на Лунното убежище".
208
00:16:59,520 --> 00:17:02,272
- [бипкане]
- [Гуратин въздъхва]
209
00:17:08,403 --> 00:17:09,819
Потърси източника.
210
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
НАМЕРЕНИ РЕЗУЛТАТИ
211
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Ето те.
212
00:17:15,702 --> 00:17:18,454
- Свали всички спомени.
- [приятел] Какво?
213
00:17:24,211 --> 00:17:28,257
[драматична музика]
214
00:17:28,841 --> 00:17:33,554
- [приятел] Какво правиш? Внимавай.
- [пъшка]
215
00:17:36,306 --> 00:17:39,101
Колко данни сваляш? [с ехо]
216
00:17:40,394 --> 00:17:42,895
- [потръпва]
- [приятел] По-полека.
217
00:17:42,896 --> 00:17:45,773
Млъкни.
218
00:17:45,774 --> 00:17:47,860
[драматичната музика продължава]
219
00:17:54,032 --> 00:17:58,202
- [Менса] Благодаря ви, че дойдохте.
- Верни ли са слуховете?
220
00:17:58,203 --> 00:18:02,373
Цял екип от учени е бил избит,
а вие сте били нападнати?
221
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
Екипът на "Делтфол"
беше избит от собствените им Единици.
222
00:18:07,754 --> 00:18:11,924
Единици за сигурност
са убили клиентите си?
223
00:18:11,925 --> 00:18:15,761
Не, бойните им модули са били хакнати
224
00:18:15,762 --> 00:18:19,933
от "Грейкрис" -
тайна група на корпорацията.
225
00:18:20,601 --> 00:18:21,934
И нас щяха да убият,
226
00:18:21,935 --> 00:18:26,147
ако не беше безупречната защита
от нашата Единица за сигурност,
227
00:18:26,148 --> 00:18:31,111
която очакваме да е неизменна част
от разследването на инцидента.
228
00:18:31,612 --> 00:18:36,325
Вярно ли е, че на вашата планета
сексботовете може да сключват брак с хора?
229
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
Не, но да се придържаме към темата.
230
00:18:40,537 --> 00:18:46,293
Нашият адвокат ще изиска съдебен запор,
за да проверим Единицата лично.
231
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Намерили са бота.
232
00:18:51,131 --> 00:18:54,133
[зловеща музика]
233
00:18:54,134 --> 00:18:57,888
[електронен глас]
Внимание, киселина! Не се доближавайте.
234
00:19:03,352 --> 00:19:04,685
Ваната е свободна.
235
00:19:04,686 --> 00:19:06,647
ПИНГВАНЕ КЪМ ДРУГИ ЕДИНИЦИ
236
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Давайте.
237
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
[полицай] Единица, стъпи на платформата.
238
00:19:38,428 --> 00:19:41,682
[дрънчат ключалки]
239
00:19:47,187 --> 00:19:51,859
[бръмчи механизъм]
240
00:19:53,277 --> 00:19:58,949
- [човек от компанията] Започвайте.
- [глас] Не се доближавайте.
241
00:20:01,159 --> 00:20:02,202
Спрете!
242
00:20:04,913 --> 00:20:07,790
- [човек] Къде си мислиш, че отиваш?
- [Пин-Лий] Четете.
243
00:20:07,791 --> 00:20:10,418
Съдът забрани
унищожаването на тази Единица.
244
00:20:10,419 --> 00:20:14,214
По дяволите. Вадете я от там!
245
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
Единица.
246
00:20:26,268 --> 00:20:28,478
[запъва се] Наистина ли не ни познаваш?
247
00:20:35,611 --> 00:20:38,821
- Мислех, че... [въздъхва]
- [въздъхва]
248
00:20:38,822 --> 00:20:42,659
Надявах се органичните ти части
да са запазили спомена за нас.
249
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Доста преживяхме заедно.
250
00:20:49,750 --> 00:20:53,712
Да му... [запъва се] разкажем какво стана,
може би ще се сети.
251
00:20:58,091 --> 00:21:01,303
Леле, гледа ме в очите.
252
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
Прилича на нашата Единица, но не е.
253
00:21:13,148 --> 00:21:15,442
[врата бипва, отваря се]
254
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Гура...
255
00:21:23,325 --> 00:21:26,744
- Май ще повърна.
- [Менса] Гура...
256
00:21:26,745 --> 00:21:27,828
[дави се, стене]
257
00:21:27,829 --> 00:21:31,749
Само не ми казвай, че си взел дрога.
Не биваше да те водим тук.
258
00:21:31,750 --> 00:21:33,335
Тц.
259
00:21:34,711 --> 00:21:39,508
Не, не е това, ъъъ... [вдишва рязко] Не
съм... [запъва се] се върнал към дрогата.
260
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
Взех я.
261
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
Какво си взел?
262
00:21:49,309 --> 00:21:51,353
[въздъхва] Не.
263
00:21:57,943 --> 00:21:58,944
[бипкане]
264
00:22:05,075 --> 00:22:10,497
- [бипване]
- [електронно бръмчене]
265
00:22:11,123 --> 00:22:13,250
[меланхолична музика]
266
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
[Гуратин] Готово, разкачи ме.
267
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
[Менса] Единица...
268
00:22:42,029 --> 00:22:43,613
Единица, добре ли си?
269
00:22:43,614 --> 00:22:47,451
- [Рати] Сега познаваш ли ни?
- [Бхарадвадж] Знаеш ли кои сме?
270
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
[въздъхва]
271
00:22:55,959 --> 00:22:59,420
Липсват епизодите от 420-и до 568-и
на "Лунното убежище".
272
00:22:59,421 --> 00:23:01,547
- [Менса въздъхва]
- [смях, възгласи]
273
00:23:01,548 --> 00:23:03,049
Той е!
274
00:23:03,050 --> 00:23:05,009
- Едно "благодаря" ми стига.
- О!
275
00:23:05,010 --> 00:23:10,348
О, Гура... [вдишва рязко] Гура...
Благодаря ти.
276
00:23:10,349 --> 00:23:12,433
Имах зъб на компанията.
277
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
[бот] Нещо стана.
278
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
- Арада, ела!
- Същият е.
279
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
- Успяхме ли?
- Да.
280
00:23:17,523 --> 00:23:23,194
- [бот] Нещо... Нещо стана.
- [засмива се] Ето, директно от принтера.
281
00:23:23,195 --> 00:23:24,321
Дано е по мярка.
282
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
Не разбирам какво става.
283
00:23:29,493 --> 00:23:32,246
[подсмърча] Ще купим договора ти.
284
00:23:33,121 --> 00:23:35,623
Компанията иска да избегне скандала.
285
00:23:35,624 --> 00:23:37,835
Идваш с нас в "Съюз за опазване".
286
00:23:38,710 --> 00:23:42,130
- Там ще си свободен.
- Тоест...
287
00:23:43,632 --> 00:23:46,176
- Вече не съм инвентар, така ли?
- Да.
288
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
Може ли бронята ми?
289
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- Няма да ти трябва.
- Няма да стрелят по теб.
290
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
Щом няма да стрелят по мен,
какво ще правя?
291
00:23:58,856 --> 00:24:02,025
- Ще ви охранявам ли?
- О, не, ъъъ...
292
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Аз ще съм твой настойник.
293
00:24:07,614 --> 00:24:10,701
[вдишва рязко]
Там има много възможности за теб.
294
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
Може да правиш каквото поискаш,
ще се научиш.
295
00:24:17,082 --> 00:24:19,750
Може да идваш
да работиш в лабораторията ми.
296
00:24:19,751 --> 00:24:24,339
- [засмива се]
- Щом се приберем у дома, ще го обсъдим.
297
00:24:29,970 --> 00:24:32,346
- Може да го обсъдим.
- [Менса] Да.
298
00:24:32,347 --> 00:24:34,223
- Може.
- За пръв път го казва.
299
00:24:34,224 --> 00:24:38,187
Готови ли сте? Вижте.
300
00:24:39,479 --> 00:24:40,480
Ела.
301
00:24:41,023 --> 00:24:43,858
[бот] Бронята ме отличаваше
като Единица за сигурност.
302
00:24:43,859 --> 00:24:46,694
- О, много си готин.
- Леле. [засмива се]
303
00:24:46,695 --> 00:24:49,572
- [бот] Но вече не охранявах.
- Супер си.
304
00:24:49,573 --> 00:24:53,243
- [бот] Бях просто бот.
- Радваме се, че си с нас.
305
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
[Бхарадвадж] От "Делтфол" са тук.
306
00:24:55,954 --> 00:24:58,664
- Да се срещнем с тях.
- Добре.
307
00:24:58,665 --> 00:25:01,209
Единица, ти се разполагай удобно.
308
00:25:01,210 --> 00:25:03,754
Ако ти трябва нещо, само кажи.
309
00:25:08,592 --> 00:25:13,055
[бот] Гледах отстрани как разни хора
идваха да говорят и си тръгваха.
310
00:25:13,722 --> 00:25:18,684
Най-вече адвокати -
от компанията, от "Делтфол"
311
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
и други корпоративни субекти.
312
00:25:22,814 --> 00:25:27,360
- Дори от корпорацията на "Грейкрис".
- [смях]
313
00:25:27,361 --> 00:25:30,030
[бот] А после празнувахме.
314
00:25:31,114 --> 00:25:33,908
О, да, да, така е. Събираме се на двора.
315
00:25:33,909 --> 00:25:36,452
- Ти изкара там десет часа.
- Където...
316
00:25:36,453 --> 00:25:37,537
- О!
- Да...
317
00:25:37,538 --> 00:25:42,167
[бот] Те ме канеха в дома си,
да стана един от тях.
318
00:25:42,668 --> 00:25:46,295
- Хайде да вдигнем чаши.
- Хм.
319
00:25:46,296 --> 00:25:49,382
[вдишва дълбоко] Да пием за екипа.
320
00:25:49,383 --> 00:25:53,344
И за теб, Единица. Добре дошъл.
321
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
- За екипа.
- За екипа.
322
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
- И за Единицата!
- Единицата! [смее се]
323
00:25:57,808 --> 00:25:58,975
- [Рати] Реч!
- Не.
324
00:25:58,976 --> 00:26:02,395
[Рати] Шегувам се, разбира се.
Нищо не си длъжен да правиш.
325
00:26:02,396 --> 00:26:04,147
[Менса] Имаш пълна свобода.
326
00:26:15,617 --> 00:26:17,619
[меланхолична музика]
327
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Къде отиваш?
328
00:27:11,423 --> 00:27:13,509
Отивам да...
329
00:27:15,594 --> 00:27:16,845
проверя периметъра.
330
00:27:21,600 --> 00:27:26,855
[въздъхва] Спокойно, ще свикнеш.
331
00:27:28,982 --> 00:27:30,108
Те са добри хора.
332
00:27:30,609 --> 00:27:34,488
В "Съюз за опазване" са страхотни.
[вдишва дълбоко]
333
00:27:35,280 --> 00:27:37,449
[въздъхва] Малко са...
334
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
Странни.
335
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
[засмива се] Трябваше ми
време да свикна, но след това...
336
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
Ще се устроиш.
337
00:27:57,219 --> 00:27:59,054
Искам да те въведа в живота там.
338
00:28:01,765 --> 00:28:05,685
Мислих върху това и разбирам.
339
00:28:05,686 --> 00:28:08,480
- Донякъде разбирам какво...
- Д-р Гуратин.
340
00:28:12,985 --> 00:28:14,570
Искам да проверя периметъра.
341
00:28:37,134 --> 00:28:38,844
Искаш да провериш периметъра.
342
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Благодаря.
343
00:28:51,148 --> 00:28:52,858
[вдишва дълбоко]
344
00:28:59,198 --> 00:29:03,619
- [затваря се врата]
- [диша накъсано] Благодаря.
345
00:29:08,749 --> 00:29:10,751
[меланхоличната музика продължава]
346
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
[бот] Беше странно.
347
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
В тези дрехи имах вид
на подобрено човешко същество.
348
00:30:01,009 --> 00:30:04,972
Никой не разбираше,
че съм Единица за сигурност... все още.
349
00:30:06,640 --> 00:30:11,061
Свалих си картата на станцията
и се отправих към работните зони.
350
00:30:18,110 --> 00:30:19,987
Проверих разписанията.
351
00:30:23,198 --> 00:30:27,578
Следващият полет беше за далечна мина
с товарен кораб, управляван от бот.
352
00:30:28,328 --> 00:30:33,542
Поздравих го с пинг и му съобщих,
че съм бот слуга, нуждаещ се от превоз.
353
00:30:42,259 --> 00:30:46,096
Показах му колко часа видеосъдържание
мога да споделя с него.
354
00:30:47,347 --> 00:30:52,519
Оказа се, че и транспортните ботове
си падат по качествени сериали.
355
00:30:53,979 --> 00:30:55,981
[обнадеждаваща музика]
356
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
[глас] Вратите се затварят.
357
00:31:30,307 --> 00:31:33,435
- [музиката продължава]
- [Менса въздъхва]
358
00:31:48,367 --> 00:31:49,368
[въздъхва]
359
00:32:08,428 --> 00:32:10,472
[бот] Не знам какво искам.
360
00:32:14,810 --> 00:32:18,188
Но знам, че не искам друг да ми нарежда.
361
00:32:22,442 --> 00:32:26,238
- Или да решава вместо мен.
- [Менса диша накъсано]
362
00:32:27,573 --> 00:32:30,951
- Дори да е любимият ми човек.
- [плаче]
363
00:32:33,120 --> 00:32:35,122
[обнадеждаващата музика продължава]
364
00:33:02,357 --> 00:33:04,651
[бот] Край на съобщението от бота убиец.
365
00:33:58,413 --> 00:34:00,415
Превод на субтитрите
Катина Николова
365
00:34:01,305 --> 00:35:01,789
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-