"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...
ID | 13183410 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" A Beating Heart... |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E01.A.Beating.Heart.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.Atmo.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 34718924 |
Format | srt |
1
00:00:09,978 --> 00:00:11,396
سابقاً...
2
00:00:14,111 --> 00:00:15,704
الترخيص والتسجيل، من فضلك
3
00:00:15,771 --> 00:00:17,698
- تفضلي
- شكراً لك
4
00:00:17,939 --> 00:00:20,243
{\an8}- (جيمس ليندسي)؟
- (جيم)
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
6
00:00:49,663 --> 00:00:52,499
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- هل أنت (دكستر مورغان)؟
7
00:00:52,749 --> 00:00:56,253
- هذا أنا، (هاريسون)
- ماذا حدث لك؟ أين كنت؟
8
00:00:56,333 --> 00:00:58,520
أتنقل بين مجموعة
من دور الرعاية السيئة
9
00:00:59,047 --> 00:01:00,799
أخيراً قررت العثور عليك
10
00:01:03,093 --> 00:01:05,715
لقد جئت إلى هنا للحصول على إجابات؟
اسألني ما تريد
11
00:01:06,013 --> 00:01:09,055
- لماذا تركتنا؟
- لقد ولدت في الدم، مثلك تماماً
12
00:01:10,726 --> 00:01:13,963
لقد كانت لدي نفس الرغبات العنيفة
عندما كنت في عمرك
13
00:01:14,043 --> 00:01:15,829
مثلك، لم أكن أعرف
كيفية التعامل معها
14
00:01:19,735 --> 00:01:21,987
لكن والدي علمني قانوناً
15
00:01:23,322 --> 00:01:25,341
طريقة لتوجيه تلك الرغبات
16
00:01:26,948 --> 00:01:28,535
سأخبرك بكل شيء
17
00:01:28,660 --> 00:01:30,746
هل تستخدم هذا عندما...
أنت تعرف...
18
00:01:30,829 --> 00:01:34,291
- عندما تلاحق الأشرار؟
- لا
19
00:01:35,125 --> 00:01:36,251
هل أنت مستعد؟
20
00:01:37,965 --> 00:01:39,880
إنها نهاية الطريق
يا (كورت كالدويل)
21
00:01:39,963 --> 00:01:42,549
- لماذا تفعل هذا؟
- لقد قتلت النساء بحق السماء
22
00:01:42,841 --> 00:01:44,801
إنهن مجرد هاربات
23
00:01:44,885 --> 00:01:47,387
أنت وابنك، تشكلان فريق مراقبة ما؟
24
00:01:47,471 --> 00:01:48,681
الابن يشبه أبيه
25
00:01:52,017 --> 00:01:54,269
استدر! على ركبتيك
أيديك على رأسك
26
00:01:54,353 --> 00:01:55,562
ما سبب هذا بحق السماء؟
27
00:01:55,646 --> 00:01:57,336
{\an8}(دكستر مورغان)، أنت رهن الاعتقال
28
00:02:00,516 --> 00:02:01,902
لا تفعل ذلك
29
00:02:03,351 --> 00:02:04,988
اللعنة
30
00:02:05,030 --> 00:02:06,740
أنت لا تهتم حقاً بإنقاذ
أي شخص، أليس كذلك؟
31
00:02:06,823 --> 00:02:09,204
أنت فقط تغذي هذا "الراكب المظلم"
32
00:02:09,258 --> 00:02:10,418
أنت مثلي تماماً يا صديقي
33
00:02:10,491 --> 00:02:12,955
افتح عينيك
وانظر ماذا فعلت!
34
00:02:13,067 --> 00:02:14,957
يجب عليك إزالة الأمان
35
00:02:15,187 --> 00:02:16,541
نفس عميق
36
00:02:23,298 --> 00:02:25,008
- تحدث معي
- لدينا اختراق
37
00:02:25,092 --> 00:02:27,344
وصدمة صدرية بسبب طلق ناري
وفقدان كارثي للدماء
38
00:02:27,427 --> 00:02:29,221
نحن نخسره
استخدمي الجهاز عند إشارتي
39
00:02:29,388 --> 00:02:31,390
ثلاثة، اثنان، واحد، ابتعدوا!
40
00:02:32,432 --> 00:02:33,809
لا يوجد نبض، إعادة الشحن
41
00:02:33,870 --> 00:02:36,019
ثلاثة، اثنان، واحد، ابتعدوا!
42
00:02:36,687 --> 00:02:38,146
لدينا نبض
43
00:02:38,373 --> 00:02:40,773
{\an8}قلب نابض
سأقبل بهذا
44
00:02:48,068 --> 00:02:53,912
{\an8}- "قلب نابض"
- "عيادة (سينيكا نيشن)"
45
00:02:54,865 --> 00:02:57,166
{\an8}"بعد عشر أسابيع"
46
00:03:04,923 --> 00:03:07,703
مرحباً، (دكستر مورغان)
47
00:03:12,681 --> 00:03:13,547
هل أنا ميت؟
48
00:03:13,880 --> 00:03:14,907
ليس بعد
49
00:03:15,934 --> 00:03:18,311
ولكن فكرة أنك كدت أن تقتل
من قبل شخص تحبه
50
00:03:18,437 --> 00:03:21,602
لديها ألمها الخاص
51
00:03:22,357 --> 00:03:23,728
صحيح، (دكستر)؟
52
00:03:27,755 --> 00:03:29,690
طلبت من ابني أن يطلق النار علي
53
00:03:31,575 --> 00:03:33,368
لقد كان يتبع القانون
54
00:03:33,535 --> 00:03:37,873
هذه طريقة سيئة للغاية
للنظر في جريمة قتل الأب
55
00:03:38,248 --> 00:03:40,532
حسناً، لقد عاش (هاريسون)
حياة سيئة للغاية
56
00:03:40,709 --> 00:03:41,852
بفضلك
57
00:03:41,918 --> 00:03:45,138
انتظر، أنت...
هل تعتقد أن (هاريسون) هو خطأي؟
58
00:03:45,464 --> 00:03:47,301
وأنني الرجل السيء؟
59
00:03:48,341 --> 00:03:51,011
لو لم تفكر أنك تستطيع عيش الحلم
60
00:03:52,387 --> 00:03:55,849
لكانت زوجتك لا تزال على قيد الحياة
وابنك...
61
00:03:55,932 --> 00:03:59,609
{\an8}لم يكن ليترك غارقاً في دماء أمه
62
00:03:59,978 --> 00:04:02,249
مثلما كنت في نفس العمر
63
00:04:02,814 --> 00:04:07,152
ربما ابنك الثمين لم
يكن ليصبح قاتل أبيه مثل...
64
00:04:08,418 --> 00:04:10,906
- مثلي
- إنه لا يشبهك في شيء!
65
00:04:11,198 --> 00:04:13,021
دعني أعطيك نصيحة صغيرة
66
00:04:13,241 --> 00:04:15,894
من قاتل متسلسل لقاتل متسلسل
67
00:04:17,348 --> 00:04:20,434
أخطأت عندما ظننت أنك
قد تحصل على كل شيء
68
00:04:21,170 --> 00:04:24,753
عائلة، وراكبك المظلم
69
00:04:26,516 --> 00:04:30,008
الرصاصة في صدري قامت
بعمل جيد جداً لجعلي أفهم ذلك
70
00:04:30,509 --> 00:04:33,303
مثل مخلصنا، في بعض
الأحيان عليك الذهاب عبر الجحيم
71
00:04:33,367 --> 00:04:35,180
لتحقيق الخلاص
72
00:04:35,305 --> 00:04:37,933
ليس كأننا نشبه الصالحين في أي شيء
73
00:04:43,772 --> 00:04:46,108
أنت تعرف بالفعل ما أنت عليه حقاً
74
00:04:46,905 --> 00:04:48,785
من أنت حقاً
75
00:04:56,449 --> 00:04:58,537
المريض لا يزال غير مستجيب
76
00:05:05,669 --> 00:05:07,420
مختل
77
00:05:10,495 --> 00:05:11,633
صديقي
78
00:05:15,053 --> 00:05:17,542
لفترة من الوقت هناك، نعم، كنت كذلك
79
00:05:18,049 --> 00:05:20,183
لقد كان من الرائع العثور على
شخص يمكنني أن أثق به
80
00:05:20,350 --> 00:05:22,144
نعم
81
00:05:22,285 --> 00:05:23,728
لقد كان شيئاً كنا نحتاجه كلينا
82
00:05:23,895 --> 00:05:26,439
نادر لرجلين بالغين أن يعثرا
على ذلك في بعضهما
83
00:05:26,481 --> 00:05:29,244
عادة، الوقت الوحيد الذي أستطيع
فيه أن أكون منفتحاً إلى هذا الحد
84
00:05:30,402 --> 00:05:31,945
وحقيقياً إلى هذا الحد مع شخص ما...
85
00:05:32,028 --> 00:05:34,030
كان عندما أضعهم على
طاولة القتل الخاصة بي
86
00:05:34,573 --> 00:05:39,911
عندما قتلت قتلة آخرين، ضحايا
أبرياء في المستقبل تم إنقاذهم
87
00:05:40,162 --> 00:05:41,650
هناك نبل في ذلك
88
00:05:43,290 --> 00:05:45,437
ولكن عندما حاولت أن تكون طبيعياً
89
00:05:48,211 --> 00:05:51,724
الناس الذين لا يستحقون ذلك
وجدوا أنفسهم ميتين على حد سواء
90
00:06:01,641 --> 00:06:04,102
طريقك وحيد، صديقي
91
00:06:57,822 --> 00:07:00,825
{\an8}"فندق (ذا إمباير)، (هاريسون)"
92
00:07:15,382 --> 00:07:17,133
- (هاريسون)
- أهلاً
93
00:07:17,217 --> 00:07:18,634
الرجل الذي كنت أبحث عنه
94
00:07:18,714 --> 00:07:20,178
أردت أن أعطيك هذا بأسرع ما يمكن
95
00:07:20,262 --> 00:07:21,513
- حسناً
- افتحه
96
00:07:21,548 --> 00:07:22,639
تباً رائع!
97
00:07:23,431 --> 00:07:25,684
هل يتعلق الأمر
بشهادة الثانوية الخاصة بك؟
98
00:07:26,226 --> 00:07:28,645
- لقد نجحت
- يا إلهي! عرفت أنك قادر على فعل ذلك!
99
00:07:28,687 --> 00:07:31,189
- قلت لك أنك ستنجح
- أيامي كشخص ترك الثانوية...
100
00:07:31,231 --> 00:07:32,991
انتهت رسمياً
101
00:07:33,275 --> 00:07:35,819
- شكراً لدفعك لي للقيام بذلك
- أنت قابل للدفع جداً
102
00:07:35,986 --> 00:07:37,751
إنها واحدة من الأشياء العديدة
التي أحبها فيك
103
00:07:39,406 --> 00:07:41,241
هل ما زلت سأجالس...
104
00:07:41,283 --> 00:07:43,451
- الفتى الصغير الليلة؟
- نعم هناك الكثير من الاختبارات قادمة
105
00:07:43,526 --> 00:07:45,578
لدي مجموعة دراسية ودروس اليوم
106
00:07:45,662 --> 00:07:47,872
سأريه جزء (أوه جي إيستمان)
من (سلاحف النينجا)
107
00:07:47,956 --> 00:07:49,040
بعد الواجب المنزلي
108
00:07:49,165 --> 00:07:50,768
- مفهوم؟
- نعم
109
00:07:50,959 --> 00:07:52,627
الواجب المنزلي أولاً
لن أضلله
110
00:07:52,669 --> 00:07:54,401
أنا لست من الذين تركوا الدراسة
في المدرسة الثانوية بعد الآن
111
00:07:54,468 --> 00:07:55,922
حسناً رائع
112
00:07:56,089 --> 00:07:57,465
- سوف أراك الليلة
- أرك لاحقاً
113
00:07:58,008 --> 00:08:00,010
للتذكير، أجنحة الطابق العلوي
تم حجزها هذا الأسبوع
114
00:08:00,093 --> 00:08:02,470
{\an8}استعداداً لحفلة ما
في وقت لاحق من هذا الشهر
115
00:08:02,554 --> 00:08:04,556
- الأغنياء عليهم الاحتفال
- صحيح
116
00:08:04,724 --> 00:08:07,309
يمكنك أن تأخذ الغرفة رقم ٢٣٧
117
00:08:07,600 --> 00:08:09,978
- سوف أتأكد أن يتم تنظيفها بسرعة
- شكراً لك
118
00:08:10,603 --> 00:08:13,418
علي الذهاب إلى العمل
(ستيفان) في حالة تأهب
119
00:08:13,838 --> 00:08:14,858
اللعنة
120
00:08:30,665 --> 00:08:32,245
صباح الخير
121
00:08:32,318 --> 00:08:33,293
صباح الخير يا رجل
122
00:08:33,376 --> 00:08:35,045
(أدريان)، كيف الحال؟
123
00:08:35,128 --> 00:08:36,463
- مرحباً (هاريسون)
- صباح الخير
124
00:08:37,547 --> 00:08:39,674
- صباح الخير، (كلود)
- مرحباً، كيف حالك؟
125
00:08:39,905 --> 00:08:40,992
(خورخي)، ما الأخبار؟
126
00:08:41,032 --> 00:08:42,802
لم يتبق سوى البوريتو النباتي
127
00:08:44,888 --> 00:08:46,479
(دانيال)، سأتولى أمر هذا
128
00:09:13,500 --> 00:09:15,043
يا للهول
129
00:09:16,859 --> 00:09:19,059
- هل تريد جولة، أيها الرجل الكبير؟
- أتمنى لو أستطيع
130
00:09:19,172 --> 00:09:20,090
تلك عجلات (رايان)؟
131
00:09:20,173 --> 00:09:22,717
{\an8}نعم، إنه منشغل جداً
وهو يبحث عنك
132
00:09:22,884 --> 00:09:24,060
فهمت
133
00:09:35,480 --> 00:09:37,440
ماذا؟ ورديتي تبدأ الساعة الرابعة
134
00:09:37,493 --> 00:09:39,901
وماذا نقول هنا
في فندق (إمباير)؟
135
00:09:39,993 --> 00:09:41,266
"في الوقت المحدد يعني أنك متأخر"
136
00:09:41,444 --> 00:09:43,154
- رجلي
- (رايان)
137
00:09:43,196 --> 00:09:45,198
- هل أحضرت أغراضي؟
- بالطبع
138
00:09:46,047 --> 00:09:47,992
يمكنك العثور على أي شيء
في المدينة، صحيح؟
139
00:09:48,034 --> 00:09:49,681
أريد أن أطلب منك معروفاً آخر
140
00:09:49,747 --> 00:09:50,954
هذا الوغد خذلني
141
00:09:51,037 --> 00:09:53,581
ربما تعرف مكاناً يمكنه إصلاح هذا
142
00:09:53,623 --> 00:09:55,375
أرجوك، لا عليك
143
00:09:55,500 --> 00:09:56,626
إنه الأفضل
144
00:09:56,751 --> 00:09:58,849
حسناً، نحن نوظف الأفضل فقط
145
00:10:10,098 --> 00:10:12,267
مرحباً بكم في فندق (إمباير)
تريدون حجز غرفة
146
00:10:12,350 --> 00:10:14,978
لقد قمنا بالحجز عبر الإنترنت
نحن في الغرفة ٧١٥
147
00:10:15,353 --> 00:10:17,700
ممتاز، لنحمل أغراضكم إلى الغرفة
148
00:10:34,289 --> 00:10:35,540
هل أنتما هنا للعمل؟
149
00:10:35,665 --> 00:10:38,455
(ريتشارد) لديه الاجتماعات
أنا سأحصل على الترفيه
150
00:10:38,668 --> 00:10:41,337
جميل، حسناً، إذا كنتما
بحاجة إلى أي توصيات...
151
00:10:41,421 --> 00:10:44,799
لمطاعم لتناول العشاء
أو حانات، أو أي شيء آخر
152
00:10:45,862 --> 00:10:47,218
أنا جاهز
153
00:11:13,257 --> 00:11:15,237
- مرحباً؟
- آسف جداً
154
00:11:16,244 --> 00:11:17,637
جناحكما من هذا الاتجاه
155
00:11:21,382 --> 00:11:23,128
مرة أخرى، إذا كنتما
بحاجة إلى أي شيء...
156
00:11:23,796 --> 00:11:25,048
شكراً لك
157
00:11:27,355 --> 00:11:29,177
أين هي؟
158
00:11:33,973 --> 00:11:35,350
آسفة، لم أقصد إخافتك
159
00:11:35,433 --> 00:11:37,185
- لا مشكلة
- أنا تائهة
160
00:11:37,268 --> 00:11:39,854
هل يمكنك مساعدتي في العثور على
غرفة مؤتمر الرعاية الطارئة؟
161
00:11:40,066 --> 00:11:42,565
- نعم بالطبع
- شكراً
162
00:11:43,441 --> 00:11:45,944
- أنا (شونا)
- أنا (هاريسون)
163
00:11:46,402 --> 00:11:48,112
هل هذه زيارتك الأولى إلى (نيويورك)؟
164
00:11:48,279 --> 00:11:49,129
نعم
165
00:11:49,502 --> 00:11:52,502
نعم، اعتقدت أنني سأكرهها
لكوني قادمة من ولاية (أيوا)
166
00:11:52,575 --> 00:11:54,535
ولكنني أحبها حقاً
167
00:11:54,884 --> 00:11:57,297
- لا يوجد شيء مثل مدينة (نيويورك)
- أنا أعرف
168
00:11:57,872 --> 00:12:00,625
أول شيء فعلته عندما
وصلت إلى هنا... مخبز (ماغنوليا)
169
00:12:00,708 --> 00:12:02,164
الحلويات هي الشيء المفضل لديك؟
170
00:12:02,543 --> 00:12:04,003
لدي الكثير من التوصيات
171
00:12:04,045 --> 00:12:06,714
أماكن يذهب إليها
سكان (نيويورك) الفعليون
172
00:12:07,271 --> 00:12:10,760
حسناً، أود ذلك، ولكنني سأكون
في المؤتمر حتى وقت متأخر
173
00:12:10,885 --> 00:12:12,053
لا مشكلة
174
00:12:12,178 --> 00:12:14,846
يا إلهي، أنت محظوظ جداً
أنك تعيش في (نيويورك)
175
00:12:15,223 --> 00:12:17,600
أشعر وكأنك تستطيع أن تكون
أي شخص تريد أن تكونه هنا
176
00:12:46,754 --> 00:12:48,006
مرحباً يا بني
177
00:12:50,300 --> 00:12:51,741
افتقدتك يا أبي
178
00:12:51,827 --> 00:12:52,994
افتقدتك أيضاً
179
00:12:53,428 --> 00:12:55,115
هل أتيت لتودعني؟
180
00:12:56,014 --> 00:12:58,891
لا يوجد بند في القانون يقول
أنه يمكنك فقط الاستسلام والموت
181
00:12:59,559 --> 00:13:01,541
ليس لدي الكثير لأعيش من أجله
182
00:13:02,988 --> 00:13:04,176
لديك ابن
183
00:13:05,273 --> 00:13:07,233
ابني الذي أطلق النار علي
184
00:13:07,817 --> 00:13:09,896
ويعتقد أنه سيكون بحال أفضل بدوني
185
00:13:11,612 --> 00:13:12,959
هل تصدق ذلك حقاً؟
186
00:13:14,472 --> 00:13:16,993
أتساءل عما إذا كان العالم كله
سيكون بحال أفضل...
187
00:13:17,059 --> 00:13:19,871
لو لم تنقذني من حاوية الشحن تلك
188
00:13:20,288 --> 00:13:22,165
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء
في حياتي
189
00:13:23,074 --> 00:13:24,917
لكن إنقاذك لم يكن واحداً منها
190
00:13:25,974 --> 00:13:28,380
أستطيع أن أفكر في بعض
الناس الذين قد لا يتفقون معك
191
00:13:28,713 --> 00:13:31,929
- هل تقصد بعض القتلة؟
- بعض الناس الطيبين أيضاً
192
00:13:33,062 --> 00:13:34,635
لم أكن موجوداً أبداً من أجل (هاريسون)
193
00:13:34,844 --> 00:13:38,218
وعندما ظهر في (آيرون ليك)
حاولت تشكيله في صورتي
194
00:13:40,350 --> 00:13:41,642
ولكنني كنت مخطئا بشأنه
195
00:13:41,809 --> 00:13:42,977
هل أنت متأكد من ذلك؟
196
00:13:43,105 --> 00:13:46,147
لقد جعل الأمر واضحا تماماً
هناك في الغابة أنه ليس مثلي
197
00:13:47,106 --> 00:13:48,440
إنه غاضب فقط
198
00:13:50,793 --> 00:13:53,167
ليس غاضباً مني بل بسببي
199
00:13:53,946 --> 00:13:56,032
أخوك لم يكن له أب
200
00:13:58,910 --> 00:14:01,788
ولم يكن لديه أم أيضاً
بسببك
201
00:14:01,913 --> 00:14:04,040
وفقد (هاريسون) والدته
بسببك
202
00:14:04,624 --> 00:14:07,794
(دكستر)، ابنك يحتاج إليك
203
00:14:16,761 --> 00:14:18,827
مرحباً، هل هناك أحد؟
204
00:14:19,934 --> 00:14:21,474
مفاجأة، أيها الوغد
205
00:14:22,850 --> 00:14:26,354
هل هناك قاعدة تنص على أن تنتهي
هذه الأشياء بعد الشبح الثالث؟
206
00:14:26,741 --> 00:14:28,562
أنت لست سعيداً لرؤيتي، (مورغان)؟
207
00:14:29,232 --> 00:14:30,828
اللعنة، كفى!
208
00:14:32,075 --> 00:14:33,163
هذا في عقلي
209
00:14:33,297 --> 00:14:36,823
سواء أعجبك ذلك أم لا، (مورغان)
هذه المحادثة يجب أن تحدث
210
00:14:38,797 --> 00:14:40,368
أنا اعرف بالفعل ماذا ستقول؟
211
00:14:40,576 --> 00:14:42,036
أنا وغد مختل
212
00:14:43,485 --> 00:14:45,385
لقد كنت على حق بشأني طوال الوقت
213
00:14:45,790 --> 00:14:47,338
لا، لقد كنت مخطئاً
214
00:14:48,459 --> 00:14:50,503
في الأعماق، في العمق جداً
215
00:14:50,628 --> 00:14:53,388
خلف كل هراء جزارة خليج (هاربور)
216
00:14:56,128 --> 00:14:57,548
نواة الخير مدفونة
217
00:14:58,208 --> 00:14:59,679
الخير؟
218
00:15:01,636 --> 00:15:03,808
إنها ليست كلمة سمعتك تربطها بي من قبل
219
00:15:03,929 --> 00:15:07,145
حسناً، اسمع ذلك الآن
وتمسك به من أجل ابنك
220
00:15:07,243 --> 00:15:09,658
لأنه يحتاج هذا الجزء منك أيضاً
221
00:15:10,606 --> 00:15:12,233
اذهب إليه، (مورغان)
222
00:15:12,358 --> 00:15:15,484
وإلا فأنت حقاً مجرد وغد مختل
223
00:15:22,118 --> 00:15:24,120
تحدث عن نداء الستار
224
00:15:37,133 --> 00:15:39,510
مرحباً بك مرة أخرى إلى الأرض
وبين الأحياء، سيد (مورغان)
225
00:15:42,889 --> 00:15:43,966
هل هذا حقيقي؟
226
00:15:44,557 --> 00:15:45,487
نعم
227
00:15:46,100 --> 00:15:48,354
لقد كنت في غيبوبة
منذ عشرة أسابيع
228
00:15:53,040 --> 00:15:54,709
- عشرة أسابيع؟
- نعم
229
00:15:55,109 --> 00:15:57,862
- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
- نعم، أطلق النار
230
00:16:00,155 --> 00:16:02,784
آسف
اختيار سيء للكلمات
231
00:16:03,659 --> 00:16:04,510
تفضل
232
00:16:06,996 --> 00:16:08,498
كم كنت قريباً من...
233
00:16:08,664 --> 00:16:09,717
لقاء خالقك؟
234
00:16:11,042 --> 00:16:13,085
نعم، حسناً...
235
00:16:13,252 --> 00:16:14,378
كنت قريباً جداً
236
00:16:15,253 --> 00:16:16,589
نعم، لقد كان الأمر محفوفاً بالمخاطر
لفترة قصيرة
237
00:16:16,631 --> 00:16:19,175
ولكن لحسن حظك، تعرضت
لإطلاق النار في طقس متجمد
238
00:16:19,279 --> 00:16:21,594
البرد والثلج
أبطأ معدل ضربات قلبك
239
00:16:22,011 --> 00:16:23,262
وأدى لتقليل فقدان الدم
240
00:16:23,348 --> 00:16:25,334
لو كنا في الصيف، كنت ستكون
أكثر موتاً من زواجي الأخير
241
00:16:26,849 --> 00:16:27,888
ولكنك نجحت
242
00:16:30,896 --> 00:16:32,438
علي التحقق من مريض آخر
243
00:16:34,607 --> 00:16:35,816
انتظر
244
00:16:36,730 --> 00:16:38,861
أين ابني؟ هل هو بخير؟
245
00:16:38,919 --> 00:16:41,145
آخر ما سمعناه هو أن ابنك
غادر المدينة منذ أسابيع
246
00:16:41,822 --> 00:16:43,392
ولم يسمع عنه أحد منذ ذلك الحين
247
00:17:01,300 --> 00:17:02,385
(هاريسون)
248
00:17:02,593 --> 00:17:04,345
هل هي بخير؟
249
00:17:05,286 --> 00:17:06,347
حسناً
250
00:17:06,472 --> 00:17:08,891
زوجتي تناولت الكثير من الشراب
251
00:17:08,933 --> 00:17:10,518
هذا يحدث في كل مرة
تأتي فيها إلى المدينة
252
00:17:10,560 --> 00:17:12,343
أحضر المصعد من أجلي
253
00:17:12,645 --> 00:17:14,097
نعم
254
00:17:22,905 --> 00:17:25,366
هل يمكنك الضغط على رقم طابقي؟
255
00:17:28,119 --> 00:17:29,465
لم أكن أعلم أنك متزوج
256
00:17:30,580 --> 00:17:31,651
لماذا قد تعرف؟
257
00:17:32,915 --> 00:17:34,811
اضغط الطابق الحادي عشر
258
00:17:37,128 --> 00:17:38,254
نعم
259
00:17:58,482 --> 00:18:00,067
ماذا كان في هذا الشراب؟
260
00:18:02,153 --> 00:18:03,654
ساعدني
261
00:18:04,129 --> 00:18:05,281
نعم
262
00:18:05,364 --> 00:18:06,741
حسناً
263
00:18:08,263 --> 00:18:09,410
ها نحن ذا
264
00:18:09,493 --> 00:18:11,162
انظر يا رجل
أعرف أنها ليست زوجتك
265
00:18:11,576 --> 00:18:12,856
اسمها (شونا)
266
00:18:13,289 --> 00:18:14,582
إنها هنا من أجل المؤتمر الطبي
267
00:18:16,042 --> 00:18:17,111
كشفت أمري
268
00:18:17,793 --> 00:18:19,128
لقد التقينا للتو في الصالة
269
00:18:19,284 --> 00:18:21,005
وهي وأنا سوف نحظى ببعض المرح
270
00:18:21,130 --> 00:18:23,507
- إنها راضية عن ذلك
- أنا راضية عن ماذا؟
271
00:18:24,893 --> 00:18:26,427
كن ولداً صالحاً وافتح بابي
272
00:18:45,196 --> 00:18:46,529
إنها ليست مشكلتي
273
00:18:48,675 --> 00:18:50,034
ليست مشكلتي
274
00:18:51,410 --> 00:18:52,912
إنها ليست مشكلتي
275
00:18:54,372 --> 00:18:55,623
- ليست...
- لا
276
00:18:55,748 --> 00:18:57,500
توقف، لا!
277
00:18:58,501 --> 00:19:00,503
(شونا)؟ هل أنت بخير؟
278
00:19:01,754 --> 00:19:02,880
ابتعد عنها
279
00:19:02,964 --> 00:19:05,007
أو ماذا، أيها النكرة؟
280
00:19:05,299 --> 00:19:07,440
فقط دعني أعيد (شونا) إلى غرفتها
281
00:19:09,120 --> 00:19:10,721
ويمكننا التظاهر بأن هذا لم يحدث أبداً
282
00:19:11,182 --> 00:19:12,264
اخرج من هنا أيها اللعين!
283
00:19:12,949 --> 00:19:15,362
إنها لن تتذكر حتى ماذا حدث؟
284
00:19:22,358 --> 00:19:24,527
هل تعتقد أنك بطل لعين؟
285
00:19:24,652 --> 00:19:26,362
أيها السافل!
286
00:19:27,822 --> 00:19:29,490
أنت نكرة
287
00:19:38,182 --> 00:19:40,028
حسناً! حسناً!
288
00:19:40,075 --> 00:19:41,794
أخرج السافلة من هنا إذا أردت
289
00:19:43,295 --> 00:19:44,547
أنت غبي
290
00:19:44,922 --> 00:19:47,174
هناك الكثيرات مثلها
291
00:19:47,341 --> 00:19:49,010
هناك دائماً المزيد
292
00:19:56,642 --> 00:19:58,060
لا، لا، لا، لا!
293
00:20:19,378 --> 00:20:20,438
اللعنة
294
00:20:24,336 --> 00:20:25,796
اللعنة
295
00:20:43,314 --> 00:20:45,024
حسناً
296
00:21:12,343 --> 00:21:13,636
حسناً
297
00:22:48,856 --> 00:22:50,649
من الصعب التقطيع مع الملابس
298
00:22:50,733 --> 00:22:52,193
من الأفضل إزالتها
299
00:23:02,620 --> 00:23:05,052
أنا عادة أقطعهم
إلى تسع قطع
300
00:23:05,456 --> 00:23:09,043
اعتماداً على مدى حجمهم
لسهولة النقل
301
00:23:50,125 --> 00:23:51,543
اللعنة
302
00:24:20,114 --> 00:24:21,448
لنذهب!
303
00:24:34,169 --> 00:24:36,356
اليوم ليس يوم إثبات أي شيء
304
00:24:37,409 --> 00:24:39,300
لا تضغط على نفسك كثيراً
305
00:24:39,466 --> 00:24:40,636
على مهلك
306
00:24:41,343 --> 00:24:42,678
اللعنة
307
00:24:43,887 --> 00:24:45,703
أنا فقط أمشي
308
00:24:46,307 --> 00:24:48,892
هل سبق لك أن سمعت هذه العبارة
"استخدمه أو اخسره"؟
309
00:24:49,376 --> 00:24:51,937
حسناً، لم تستخدمه، لذا فقدته
310
00:24:52,305 --> 00:24:53,480
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت
311
00:24:53,939 --> 00:24:56,025
كم من الوقت؟
312
00:24:56,400 --> 00:24:58,235
بالنظر إلى المدة
التي كنت فيها في غيبوبة
313
00:24:58,319 --> 00:24:59,760
وعمرك
314
00:25:00,821 --> 00:25:03,115
كن شاكراً أن القسطرة
لم تكن دائمة
315
00:25:03,490 --> 00:25:04,407
أنا ممتن
316
00:25:05,200 --> 00:25:08,370
لكن جدياً، رغم ذلك، لا بد أنك
كنت في حالة جيدة حقاً قبل...
317
00:25:09,038 --> 00:25:10,009
الحادثة
318
00:25:10,539 --> 00:25:13,409
نعم، كنت أطارد الغزلان
319
00:25:16,249 --> 00:25:17,504
بين الثلوج
320
00:25:18,213 --> 00:25:19,531
هل تعرف (نورم بلاك سنيك)؟
321
00:25:19,631 --> 00:25:23,111
نعم، كان ينزل من كوخه
الجبلي إلى متجري كل عام
322
00:25:23,444 --> 00:25:26,013
قاد بنفسه إلى هنا
أثناء نوبة قلبية
323
00:25:26,764 --> 00:25:29,200
لا أصدقاء، لا عائلة
324
00:25:29,488 --> 00:25:31,740
كان على أجهزة دعم الحياة
في الأسبوعين الماضيين
325
00:25:32,269 --> 00:25:33,854
سوف يموت ذلك الرجل العجوز الحزين
326
00:25:33,896 --> 00:25:36,732
دون أي شيء سوى تلك
القذارة المعبأة التي أحضرها معه
327
00:25:38,692 --> 00:25:40,326
كان من الممكن أن أتعرض لنفس المصير
328
00:25:40,402 --> 00:25:41,779
لقد انتهى وقت التدريب
329
00:25:42,821 --> 00:25:43,864
حسناً
330
00:25:44,573 --> 00:25:47,447
- أنت بخير؟
- نعم أنا بخير
331
00:25:59,254 --> 00:26:01,521
كيف لست في مستشفى السجن؟
332
00:26:02,716 --> 00:26:04,218
أين (أنجيلا) بحق السماء؟
333
00:26:04,676 --> 00:26:05,414
لا أعرف
334
00:26:07,137 --> 00:26:09,508
اعتقدت أنك ستغادر (آيرون ليك)
في كيس الجثث
335
00:26:10,015 --> 00:26:11,517
أو الأصفاد
336
00:26:23,570 --> 00:26:24,557
مرحباً
337
00:26:26,698 --> 00:26:27,683
كيف تشعر؟
338
00:26:28,700 --> 00:26:29,710
كنت بحال أفضل
339
00:26:31,745 --> 00:26:33,531
تلك الأصفاد لي؟
340
00:26:38,210 --> 00:26:39,244
إنها من (أنجيلا)
341
00:26:39,920 --> 00:26:43,711
غادرت المدينة مع (أودري)
بعد كل ما حدث
342
00:26:44,633 --> 00:26:46,871
مما يجعلني القائم
بأعمال عمدة (آيرون ليك)
343
00:26:50,066 --> 00:26:52,306
(أنجيلا) كانت آسفة جداً بشأن
القبض عليك عن طريق الخطأ
344
00:26:52,353 --> 00:26:53,725
بتهمة قتل (مات كالدويل)
345
00:26:53,892 --> 00:26:56,437
لقد تبين أن والده...
346
00:26:57,267 --> 00:26:58,208
كما تعلم
347
00:27:00,190 --> 00:27:02,162
لقد كانت أكثر أسفاً
حول إطلاق النار عليك
348
00:27:02,985 --> 00:27:04,528
عندما وجدت ثقب الرصاصة
في زنزانتك
349
00:27:04,611 --> 00:27:07,906
هذا أثبت أن (لوغان) أطلق النار عليك
وأنت كنت فقط تدافع عن نفسك
350
00:27:08,176 --> 00:27:09,470
لقد شعرت بالذنب
351
00:27:16,123 --> 00:27:18,333
انظر، بغض النظر عن المجاملات
352
00:27:18,769 --> 00:27:21,829
يجب علي أن أقوم بواجباتي
كقائم بأعمال عمدة (آيرون ليك)
353
00:27:24,798 --> 00:27:26,597
ليس لدينا الكثير من الموارد
354
00:27:27,259 --> 00:27:29,204
ولكن يجب علي أن أطبق العدالة
355
00:27:30,429 --> 00:27:31,650
هذه هي الوظيفة
356
00:27:32,998 --> 00:27:34,124
لذا...
357
00:27:36,226 --> 00:27:39,844
هل تريد رفع دعوى قضائية
ضد عمدة (آيرون ليك)؟
358
00:27:40,084 --> 00:27:42,187
بسبب إطلاق العمدة
(أنجيلا بيشوب) النار عليك؟
359
00:27:44,485 --> 00:27:45,527
لا
360
00:27:48,113 --> 00:27:49,962
لا، لا بأس بذلك
361
00:27:50,866 --> 00:27:53,975
لقد كان سوء فهم
أفضل فقط ترك الأمر ورائي
362
00:27:54,802 --> 00:27:55,829
وراءنا
363
00:27:58,455 --> 00:28:01,460
أنت لا تعرف كم أرحتني
يا إلهي، أنت الأفضل
364
00:28:02,753 --> 00:28:04,838
شكراً لك
لاتخاذ الطريق الصحيح
365
00:28:04,961 --> 00:28:06,381
أنا أحاول
366
00:28:08,967 --> 00:28:11,722
آسف، سأتركك ترتاح إذاً
367
00:28:12,209 --> 00:28:15,057
إن كنت بحاجة إلى أي شيء
فقط أخبرني
368
00:28:15,641 --> 00:28:18,057
- شكراً لك (تيدي)
- لا عليك
369
00:28:37,412 --> 00:28:40,207
يا إلهي!
370
00:28:40,572 --> 00:28:41,875
اتصل بالشرطة!
371
00:28:41,959 --> 00:28:43,459
لدينا جثة هنا
372
00:28:45,921 --> 00:28:47,881
حسناً، جزء منها، على أية حال
373
00:28:52,177 --> 00:28:54,304
{\an8}الضباط (والاس) و(أوليفا)
قسم الجرائم
374
00:28:54,429 --> 00:28:56,765
{\an8}مساء الخير أيها المحققان
أنا الضابط (أوسكيلويتز)
375
00:28:57,015 --> 00:28:58,517
أخبرني بما تعرفه (أوسكيلويتز)
376
00:28:59,476 --> 00:29:02,187
عامل النظافة
كان يفصل القمامة
377
00:29:02,437 --> 00:29:07,025
تمزق أحد الأكياس وخرج
منها قطعتين من قدم إنسان
378
00:29:07,109 --> 00:29:09,319
هل تعرف من أين جاءت هذه القمامة؟
379
00:29:10,612 --> 00:29:11,655
نعم؟
380
00:29:11,697 --> 00:29:13,333
لماذا تقول ذلك وكأنك تسأل؟
381
00:29:13,412 --> 00:29:16,410
- لأنه غير متأكد
- إذاً قل "لا" فقط
382
00:29:16,660 --> 00:29:20,330
شاحنة القمامة لديها
مئات المواقف وآلاف الأكياس
383
00:29:20,414 --> 00:29:21,776
- أعتقد أن هذا هو السبب...
- اطلب منه أن يتوقف
384
00:29:25,377 --> 00:29:27,462
أين باقي الجثة؟
385
00:29:30,132 --> 00:29:33,135
الطب الشرعي ليس لديه القدرة على تحديد
هوية شخص من خلال بصمة أصابع قدميه
386
00:29:33,218 --> 00:29:34,720
نحن بحاجة إلى رأس أو يد
387
00:29:35,137 --> 00:29:36,263
صحيح...
388
00:29:36,346 --> 00:29:39,308
هل لديك المزيد من المعلومات ذات
الصلة بتحقيقي، يا ضابط؟
389
00:29:39,507 --> 00:29:41,681
- ليس لدي
- إذاً لماذا ما زلت هنا؟
390
00:29:45,230 --> 00:29:45,989
(كلوديت)
391
00:29:47,482 --> 00:29:49,329
ينبغي عليك حقاً
أن تكوني لطيفة مع الجدد
392
00:29:50,444 --> 00:29:52,465
لماذا قد أشجع هذا العجز؟
393
00:29:56,908 --> 00:29:58,418
سأبدأ العمل
394
00:30:01,496 --> 00:30:03,415
لدينا أجزاء جثة للعثور عليها
395
00:30:14,384 --> 00:30:15,802
ما قصتها؟
396
00:30:17,054 --> 00:30:19,564
إنها ترى الأشياء بطرق مختلفة عنا
397
00:30:21,558 --> 00:30:22,904
شاهدوا وتعلموا أيها الضباط
398
00:30:23,685 --> 00:30:24,498
نعم
399
00:30:40,160 --> 00:30:41,787
(أوليفا)!
400
00:30:54,925 --> 00:30:56,093
- هنا!
- نعم
401
00:31:05,852 --> 00:31:07,354
لم تتم سرقة الضحية
402
00:31:07,896 --> 00:31:09,731
خاتم باهظ الثمن
لا يزال على إصبعه
403
00:31:10,159 --> 00:31:12,067
ولكن أين ساعته؟
404
00:31:17,599 --> 00:31:22,577
{\an8}لم يحدث في حياتي قط أن عملت
بجد للوصول إلى لا شيء بهذه السرعة
405
00:31:28,709 --> 00:31:30,293
لقد فعلت ما يكفي لهذا اليوم
406
00:31:30,460 --> 00:31:32,421
تذكر أن لديك الوقت
407
00:31:32,838 --> 00:31:37,064
الاعتقاد بأنني ميت جعلني مدرك
تماماً لمدى محدودية وقتي
408
00:31:39,928 --> 00:31:42,714
أريد فقط أن أتعافى بما فيه الكفاية
حتى أتمكن من...
409
00:31:42,973 --> 00:31:45,101
البحث عن ابني والتأكد أنه بخير
410
00:31:45,688 --> 00:31:47,519
سنوصلك إلى هناك
411
00:31:48,645 --> 00:31:50,981
إنه وقت الغداء أعتقد أنك
تستطيع العودة إلى غرفتك؟
412
00:31:51,064 --> 00:31:53,275
من أجل طعام المستشفى؟
يمكنك الرهان على ذلك
413
00:32:03,910 --> 00:32:04,683
(دكستر)؟
414
00:32:05,203 --> 00:32:07,581
أرجو أن تكون هذه هلوسة أخرى
415
00:32:18,300 --> 00:32:20,343
و...لا
416
00:32:24,073 --> 00:32:25,807
كأنني أرى شبحاً
417
00:32:26,433 --> 00:32:28,185
أعرف ماذا تقصد
418
00:32:29,686 --> 00:32:31,313
لقد مر وقت طويل، أليس كذلك؟
419
00:32:43,041 --> 00:32:46,495
فكرت أنك ستريد شيئاً
غير طعام المستشفى
420
00:32:47,454 --> 00:32:48,497
شكراً
421
00:32:48,607 --> 00:32:50,624
لا أعرف ما يحب
(جيم ليندسي) أن يأكل
422
00:32:50,749 --> 00:32:54,813
لكن صديقي القديم (دكستر مورغان)
يحب الطعام الكوبي
423
00:32:56,213 --> 00:32:57,464
قليل من طعم المنزل
424
00:33:00,759 --> 00:33:02,427
يا رجل
425
00:33:03,695 --> 00:33:05,138
لقد افتقدت هذه
426
00:33:07,002 --> 00:33:10,811
تخيل مفاجأتي عندما اتصلت
بي العمدة (بيشوب) فجأة
427
00:33:11,206 --> 00:33:12,854
وأخبرتني أنك على قيد الحياة
428
00:33:15,086 --> 00:33:16,733
لا بد أنها كانت مفاجأة كبيرة
429
00:33:17,359 --> 00:33:18,574
علي أن أعرف
430
00:33:20,278 --> 00:33:22,314
لماذا اختفيت طوال هذه السنوات؟
431
00:33:27,494 --> 00:33:30,440
لقد كنت محطماً جداً
432
00:33:31,873 --> 00:33:32,927
مع (ديب) وكل شيء
433
00:33:33,875 --> 00:33:35,335
ماذا فعلت مع (ديب)؟
434
00:33:35,710 --> 00:33:38,839
آخر لمحة رأيتها عنك
كانت لقطات أمنية
435
00:33:39,005 --> 00:33:40,901
بينما كنت تدفعها على الكرسي
إلى خارج المستشفى
436
00:33:42,395 --> 00:33:44,261
عندما ضرب ذلك الإعصار
437
00:33:47,347 --> 00:33:49,238
(ديب) كانت قد رحلت
438
00:33:51,059 --> 00:33:52,936
لا أعرف، لقد كان الأمر منطقياً حينها
439
00:33:53,979 --> 00:33:56,000
وأخذتها معي على القارب
440
00:33:58,360 --> 00:33:59,800
لقد كان علي أن أبتعد
441
00:34:03,738 --> 00:34:05,635
لقد توجهت مباشرة نحو العاصفة
442
00:34:08,118 --> 00:34:10,617
وانقلب القارب، و...
443
00:34:15,084 --> 00:34:16,376
فقدتها
444
00:34:18,317 --> 00:34:20,630
وفقدت طريقي، على ما أعتقد
445
00:34:21,819 --> 00:34:23,926
بعد (ريتا) و(ديب)...
446
00:34:24,801 --> 00:34:26,546
لم أستطع البقاء في (ميامي)
447
00:34:28,013 --> 00:34:29,347
و...
448
00:34:30,390 --> 00:34:32,183
بطريقة أو بأخرى انتهى بي الأمر هنا
449
00:34:32,309 --> 00:34:35,267
ولكن لماذا (جيم ليندسي)؟
تزييف موتك؟
450
00:34:35,604 --> 00:34:37,410
لا أعرف، كنت بحاجة إلى بداية جديدة
451
00:34:37,731 --> 00:34:39,637
لقد أصبحت حياتي جحيماً
452
00:34:43,236 --> 00:34:45,192
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً جداً
453
00:34:48,700 --> 00:34:50,358
ولكن الحزن
454
00:34:51,870 --> 00:34:53,580
يفعل لك شيئاً
455
00:34:53,663 --> 00:34:54,747
أفهم ذلك
456
00:34:55,513 --> 00:34:57,375
لقد فقدتك أيضاً يا أخي
457
00:34:58,752 --> 00:35:00,707
حتى أنني تحدثت في جنازتك
458
00:35:01,067 --> 00:35:02,297
شكراً لك
459
00:35:04,257 --> 00:35:06,456
لقد فكرت في التواصل
ولكنني لم أستطع...
460
00:35:08,094 --> 00:35:09,283
فتح هذا الباب مجدداً
461
00:35:09,709 --> 00:35:11,931
- إنه مفتوح الآن
- نعم
462
00:35:12,432 --> 00:35:14,559
ولكنني لا أزال مشوشاً بعض الشيء
463
00:35:15,384 --> 00:35:16,603
ها نحن
464
00:35:16,684 --> 00:35:19,564
وأتلقى تلك المكالمة
من رئيسة الشرطة هنا
465
00:35:19,814 --> 00:35:21,983
من أظن أنها كانت صديقتك؟
466
00:35:23,485 --> 00:35:25,528
وقالت الشيء الأكثر جنوناً
467
00:35:25,695 --> 00:35:29,157
لقد أشارت إلى أنك قد تكون
جزار (خليج هاربور)
468
00:35:30,575 --> 00:35:32,952
ماذا بحق السماء؟
469
00:35:34,537 --> 00:35:37,040
أنا و(أنجيلا) كانت علاقتنا
دائماً متقلبة ولكن يا للهول
470
00:35:37,123 --> 00:35:39,501
لا بد أنها كانت غاضبة مني حقاً
عند اتصالها بك
471
00:35:40,669 --> 00:35:42,531
- هذا جنوني
- الأمر يصبح أكثر جنوناً
472
00:35:43,338 --> 00:35:44,904
أنا أركب على متن الطائرة
473
00:35:45,173 --> 00:35:47,676
وأصل لأجد
أن صديقتك أطلقت عليك النار
474
00:35:48,927 --> 00:35:51,513
وعندما أتحدث معها
في اليوم التالي مباشرة
475
00:35:51,888 --> 00:35:54,182
بعد أن اتصلت بي مع هذا الاتهام
476
00:35:54,343 --> 00:35:56,643
أجدها تراجعت عن كل شيء
477
00:35:57,394 --> 00:35:58,876
قالت "لقد ارتكبت خطأ"
478
00:35:59,562 --> 00:36:01,082
خطأ فادح
479
00:36:01,981 --> 00:36:05,085
إطلاق النار على صديقك
لأنك تعتقدين إنه قاتل متسلسل
480
00:36:07,405 --> 00:36:10,824
إنه فقط شيء واحد
يبدو أنني لا أستطيع أن أنساه
481
00:36:12,409 --> 00:36:15,120
(ماريا لاغويرتا)
هل تتذكر (ماريا)؟
482
00:36:16,287 --> 00:36:17,247
بالطبع أفعل
483
00:36:17,633 --> 00:36:20,917
قالت لي (ماريا) بثقة
484
00:36:21,888 --> 00:36:23,878
أنها كانت متأكدة
485
00:36:24,379 --> 00:36:26,115
أنك جزار (خليج هاربور)
486
00:36:27,632 --> 00:36:28,842
هذا جنوني، أليس كذلك؟
487
00:36:29,008 --> 00:36:30,093
لا يصدق
488
00:36:30,218 --> 00:36:32,095
ولكن بعد ذلك قتلت (ماريا)
489
00:36:32,387 --> 00:36:34,639
من قبل بعض أعضاء ال"كارتيل" القدامى
490
00:36:35,265 --> 00:36:36,124
أو (ديب)
491
00:36:36,558 --> 00:36:37,941
لقد كانت أوقات صعبة
492
00:36:38,184 --> 00:36:39,408
بالطبع كان الأمر صعباً
493
00:36:39,686 --> 00:36:44,661
لكننا جميعا نعلم أن جزار (خليج هاربور)
كان (دوكس)، أليس كذلك؟
494
00:36:46,776 --> 00:36:48,229
ماذا كان يناديك؟
495
00:36:48,611 --> 00:36:50,113
ناداني بالكثير من الأشياء
496
00:36:50,447 --> 00:36:52,031
أنت غريب الأطوار
وغد مختلف
497
00:36:52,073 --> 00:36:53,533
غريب الأطوار، مجنون
498
00:36:53,575 --> 00:36:56,035
بحق السماء أنت جزار (خليج هاربور)
499
00:36:56,286 --> 00:36:58,296
كان يحب "الوغد المختل"
500
00:37:01,124 --> 00:37:03,918
كان لدى (دوكس) دائماً
طريقة مميزة مع الكلمات
501
00:37:08,416 --> 00:37:09,959
- هل انت بخير؟
- نعم
502
00:37:10,717 --> 00:37:13,561
لقد كان السفر في عمق
الذكريات ممتعاً معك يا صديقي
503
00:37:15,001 --> 00:37:18,725
ولكن، أحتاج لبعض الراحة
على ما أعتقد
504
00:37:20,477 --> 00:37:21,909
سأعود غداً
505
00:37:22,395 --> 00:37:23,855
يمكننا التحدث أكثر
506
00:37:23,980 --> 00:37:25,190
لا يمكنني الانتظار
507
00:37:29,652 --> 00:37:30,737
نعم
508
00:37:31,070 --> 00:37:32,322
كدت أنسى
509
00:37:32,489 --> 00:37:33,492
لدي أخبار جيدة
510
00:37:33,990 --> 00:37:36,372
- أخبرني
- أنت على قيد الحياة رسمياً
511
00:37:36,951 --> 00:37:40,330
بعد حطام السفينة
أنا الذي ملأ شهادة وفاتك
512
00:37:40,747 --> 00:37:42,426
عندما سمعت أنك على قيد الحياة
513
00:37:43,082 --> 00:37:46,647
رأيت أنه مناسب أن يتم إحياء
(دكستر مورغان) قانونياً
514
00:37:48,861 --> 00:37:50,507
الآن يمكنك التصويت
515
00:37:51,167 --> 00:37:53,259
تجديد رخصتك، كما تعلم
516
00:37:53,843 --> 00:37:55,004
تكون شخصاً عادياً
517
00:37:55,804 --> 00:37:57,764
لفتة لطيفة منك
518
00:37:59,057 --> 00:37:59,790
استرح
519
00:38:03,186 --> 00:38:06,648
أم أن ذلك لأنه لا يمكنك
محاكمة رجل ميت؟
520
00:38:10,902 --> 00:38:12,445
شكراً، أنا أقدر ذلك
521
00:38:12,487 --> 00:38:13,738
دكتور (إبرامز)؟
522
00:38:15,657 --> 00:38:17,401
شكراً لتواصلك معنا بشأن (دكستر)
523
00:38:17,534 --> 00:38:20,119
نعم، حسناً، إنه أمر جيد للمرضى
أن يكون أصدقاؤهم حولهم
524
00:38:20,161 --> 00:38:21,830
كم تعتقد أن عليه أن يبقى؟
525
00:38:22,557 --> 00:38:23,998
إنه مرن بشكل مدهش
526
00:38:24,082 --> 00:38:26,334
ولكنه تلقى طلقة نارية فظيعة في الصدر
527
00:38:26,417 --> 00:38:28,169
لذلك سوف يكون هنا
لبضعة أسابيع أخرى على الأقل
528
00:38:28,213 --> 00:38:28,973
عظيم
529
00:38:29,504 --> 00:38:31,047
ما هي ساعات الزيارة غداً؟
530
00:38:31,256 --> 00:38:32,674
الحادية عشر إلى الرابعة
531
00:38:32,966 --> 00:38:34,326
أراك في الساعة
الحادية عشرة أيها الطبيب
532
00:38:34,425 --> 00:38:35,593
حسناً
533
00:38:39,764 --> 00:38:41,391
إذا كنت فقط سوف تتبعني
534
00:38:44,060 --> 00:38:46,563
أيها المحقق، أعتقد أنك كنت...
535
00:38:59,826 --> 00:39:03,746
{\an8}فور انتهائك، أريد فحصاً شاملاً
لل"لومينول" في هذه المساحة بأكملها
536
00:39:03,830 --> 00:39:04,914
حسناً
537
00:39:21,514 --> 00:39:22,849
من ذاك؟
538
00:39:23,683 --> 00:39:26,019
اسمه (مورغان)
(هاريسون مورغان)
539
00:39:38,156 --> 00:39:39,782
(جينيسي)، من فضلك ساعديني هنا
540
00:39:42,243 --> 00:39:46,372
ليس بالضبط الصوت الذي تريد أن تسمعه
عندما تكون في سرير المستشفى
541
00:39:47,373 --> 00:39:49,500
ليس عليك أن تموت وحيداً، كما تعلم
542
00:39:49,667 --> 00:39:51,252
لا زال لديك (هاريسون)
543
00:39:51,502 --> 00:39:53,589
- أعرف
- وقت الوفاة؟
544
00:39:54,380 --> 00:39:56,341
٥١٣ صباحاً
545
00:39:59,135 --> 00:40:01,347
استرخ أنت متوتر جداً
546
00:40:01,660 --> 00:40:04,807
آسف، أنا فقط لست معتاداً
أن أكون على الطاولة
547
00:40:06,184 --> 00:40:07,852
مع شخص فوق رأسي
548
00:40:07,936 --> 00:40:09,812
لا ألومك على توترك
549
00:40:10,021 --> 00:40:14,525
أعني صديقك (كورت كالدويل)
اتضح أنه قاتل متسلسل
550
00:40:14,734 --> 00:40:15,903
لقد تم إطلاق النار عليك
551
00:40:16,444 --> 00:40:18,446
- عالم مجنون هناك
- نعم
552
00:40:18,571 --> 00:40:20,490
الضربات تستمر في القدوم
553
00:40:20,633 --> 00:40:23,201
سمعت شيئاً فظيعاً
على الأخبار
554
00:40:23,534 --> 00:40:25,370
جسد رجل مقطع
تم العثور عليه
555
00:40:26,346 --> 00:40:27,664
يجعلني أشعر بالقشعريرة
556
00:40:27,914 --> 00:40:29,082
أين كان هذا؟
557
00:40:29,207 --> 00:40:30,875
في مدينة (نيويورك)
558
00:40:31,095 --> 00:40:33,962
لقد عثروا على أجزاء الجثة
مقطعة إلى تسعة قطع
559
00:40:34,420 --> 00:40:35,880
هل يمكنك أن تتخيل؟
560
00:40:36,214 --> 00:40:38,132
تسع قطع؟
561
00:40:39,717 --> 00:40:41,928
العيش في البلدة
يمكن أن يكون سيئاً، ولكن...
562
00:40:42,099 --> 00:40:44,639
سأختارها بدلاً من مدينة كبيرة
مع رجال بيض مجانين
563
00:40:44,685 --> 00:40:46,474
يتجولون في الأرجاء ويقطعون الجثث
564
00:40:46,849 --> 00:40:47,892
لا أقصد الإساءة
565
00:40:48,101 --> 00:40:50,129
يبدو أن القتلة المتسلسلين دائماً
أن يكونوا رجالاً بيضاً
566
00:40:50,269 --> 00:40:52,309
- مجرد حقيقة
- لم أشعر بالإساءة
567
00:40:52,647 --> 00:40:55,274
أعتقد أنني لا ينبغي أن أتحدث
بشكل سيء حول المدن الكبرى
568
00:40:55,483 --> 00:40:57,860
أعني، كان (كورت كالدويل) هنا
569
00:40:57,970 --> 00:41:00,321
في (آيرون ليك)، يأخذ فتياتنا
570
00:41:00,405 --> 00:41:01,864
وكان ذلك عندما قتلت (كورت)
571
00:41:01,906 --> 00:41:05,076
لقد علمت (هاريسون) كيفية
تقطيع جثة إلى تسع قطع
572
00:41:05,471 --> 00:41:08,344
هل يمكن أن يكون هو؟
أنا أشعر بنوع من الضعف
573
00:41:08,784 --> 00:41:11,332
أعتقد أنني بذلت جهداً شديداً
هل يمكننا أن نتوقف اليوم؟
574
00:41:12,041 --> 00:41:13,584
{\an8}بالتأكيد نعم
575
00:41:15,128 --> 00:41:19,173
{\an8}مقسمة إلى تسعة أجزاء
تماماً كما أفعل
576
00:41:20,133 --> 00:41:21,135
والضحية؟
577
00:41:23,052 --> 00:41:26,189
{\an8}معتد ذو سوابق كثيرة
لطالما نجا بفعلته
578
00:41:27,932 --> 00:41:29,726
{\an8}يتوافق مع القانون، أليس كذلك، (دكستر)؟
579
00:41:31,053 --> 00:41:33,354
هل تعتقد أن (هاريسون) يتبع خطاك؟
580
00:41:34,480 --> 00:41:36,315
أعني، الجثة مقطعة إلى تسعة أجزاء
581
00:41:36,357 --> 00:41:39,360
ومحشوة في أكياس قمامة
وكون الضحية ما كان عليه؟
582
00:41:41,029 --> 00:41:42,780
المدينة تبعد أربع ساعات فقط
583
00:41:43,007 --> 00:41:44,427
قيادة سهلة ل(هاريسون)
584
00:41:44,615 --> 00:41:46,451
إنه المكان المثالي لتختفي
585
00:41:46,541 --> 00:41:49,287
وإذا كان (هاريسون)
قد يكون في ورطة حقيقية
586
00:41:49,620 --> 00:41:51,197
شرطة (نيويورك) ليست مزحة
587
00:41:51,344 --> 00:41:56,627
إن اكتشفوا الجثة بالفعل لا يمكن معرفة
الأخطاء الأخرى التي ارتكبها (هاريسون)
588
00:41:58,421 --> 00:42:01,382
سأبدأ من الفندق
الذي لم يخرج منه (رايان) أبداً
589
00:42:04,761 --> 00:42:08,133
- أين حذائي؟
- (باتيستا) سيكون هنا قريباً
590
00:42:08,293 --> 00:42:09,807
(هاريسون) أخذ شاحنتي
591
00:42:09,974 --> 00:42:11,340
أحتاج إلى سيارة
592
00:42:27,116 --> 00:42:28,493
أنا مبكر قليلاً
593
00:42:28,576 --> 00:42:30,369
هل هناك أي فرصة
أنني أستطيع أن أرى صديقي؟
594
00:42:30,536 --> 00:42:33,039
لا، ولكن يمكنك انتظاره هناك
595
00:42:33,498 --> 00:42:34,957
مع أصدقاء مثله
596
00:42:40,838 --> 00:42:42,965
تباً، تباً، تباً
597
00:42:57,647 --> 00:43:00,858
مرحباً (سيري)، اتصلي
بعيادة (سينيكا نيشن)
598
00:43:04,987 --> 00:43:07,031
عيادة (سينيكا نيشن)
كيف يمكنني مساعدك؟
599
00:43:07,160 --> 00:43:10,618
نعم، مرحباً، أنا المحقق (كوين)
مترو (ميامي)
600
00:43:10,701 --> 00:43:12,745
أنا بحاجة للتحدث
إلى الكابتن (باتيستا)
601
00:43:13,704 --> 00:43:14,872
انتظر من فضلك
602
00:43:15,039 --> 00:43:16,874
المعذرة يا كابتن (باتيستا)؟
603
00:43:16,958 --> 00:43:17,887
مكالمة هاتفية لك
604
00:43:28,594 --> 00:43:30,138
الكابتن (باتيستا)
605
00:43:57,456 --> 00:43:58,499
مرحباً
606
00:44:51,469 --> 00:44:55,042
سيدتي، أنا لا أقصد الإزعاج
أنا حقاً أود رؤية صديقي
607
00:44:55,075 --> 00:44:56,375
هل يمكنك التحقق مرة أخرى؟
608
00:45:08,694 --> 00:45:10,613
عذراً، إنه لا يزال في الحمام
609
00:45:11,239 --> 00:45:14,218
- لقد مرت ٤٥ دقيقة
- سيدي، لا يمكنك فقط...
610
00:45:16,452 --> 00:45:18,585
(دكستر)، هل أنت بخير يا صديقي؟
611
00:45:24,418 --> 00:45:25,878
اللعنة!
612
00:48:01,158 --> 00:48:03,119
مجنون لعين
613
00:48:24,265 --> 00:48:26,225
تم تسليم الدعوة
614
00:49:04,138 --> 00:49:06,849
لقد حاول أحمق ما للتو
أن يدهسني
615
00:49:08,267 --> 00:49:09,768
هذا لا يتوافق مع القانون
616
00:49:10,769 --> 00:49:12,104
بلا شك، يا أبي
617
00:49:40,883 --> 00:49:42,051
ابني
618
00:49:42,301 --> 00:49:44,261
أستطيع البكاء
619
00:49:45,262 --> 00:49:48,015
في الواقع، لا أستطيع البكاء
620
00:49:50,976 --> 00:49:52,436
تباً
620
00:49:53,305 --> 00:50:53,772
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm