"Ghost Stories" Tonight, the Spirits Will Be Resurrected! Amanojaku
ID | 13183421 |
---|---|
Movie Name | "Ghost Stories" Tonight, the Spirits Will Be Resurrected! Amanojaku |
Release Name | Ghost.Stories.S01E01 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 2077204 |
Format | srt |
1
00:00:02,839 --> 00:00:05,441
Hei! E cineva aici?
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:14,518 --> 00:00:16,817
Hei! Nu te mai juca!
4
00:00:38,312 --> 00:00:40,577
În spatele tău.
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,996
♪ Despre tine ♪
6
00:00:50,021 --> 00:00:52,958
♪ Despre mine ♪
7
00:00:53,463 --> 00:00:56,399
♪ Despre cineva ♪
8
00:00:56,424 --> 00:00:58,257
♪ Despre ceva ce nu cunosc ♪
9
00:00:59,698 --> 00:01:01,232
♪ Te rog spune-mi ♪
10
00:01:01,257 --> 00:01:05,217
♪ O poveste pe care nu am mai auzit-o ♪
11
00:01:05,242 --> 00:01:08,145
♪ Ca să se îndeplinească ♪
12
00:01:09,073 --> 00:01:13,374
♪ Îmi deschid inima acum ♪
13
00:01:16,729 --> 00:01:18,330
♪ Chiar dacă sunt singur ♪
14
00:01:18,355 --> 00:01:19,890
♪ De câte ori am fost prea timid să spun ♪
15
00:01:19,915 --> 00:01:22,719
♪ “Vreau să fi atent la mine" ♪
16
00:01:22,744 --> 00:01:25,680
♪ Dacă voi spune o mică minciună oricum ♪
17
00:01:25,705 --> 00:01:28,232
♪ Aș putea să o fac mai bine, dar... ♪
18
00:01:28,257 --> 00:01:32,888
♪ Trăindu-mi viața agitat ♪
19
00:01:33,931 --> 00:01:38,801
♪ Nu văd decât ziduri stând în fața mea ♪
20
00:01:39,458 --> 00:01:44,162
♪ Și înainte să îmi dau ♪
♪ seama, mă aflu într-un labirint ♪
21
00:01:44,633 --> 00:01:48,428
♪ Nu vreau așa o viață! ♪
22
00:01:48,428 --> 00:01:54,702
♪ Dacă acesta este „eul” ♪
♪ pe care nu-l cunosc încă" ♪
23
00:01:54,702 --> 00:01:58,707
♪ Atunci mâine îmi va părea ♪
24
00:01:58,707 --> 00:02:09,678
♪ Puțin mai atractiv ♪
25
00:02:20,318 --> 00:02:22,699
În noaptea aceasta, spiritele vor învia!
Amanojaku
26
00:02:27,136 --> 00:02:28,821
Hei, uite-o!
27
00:02:28,888 --> 00:02:30,117
ȘCOALA PRIMARĂ
AMANOGAWA
28
00:02:33,313 --> 00:02:35,908
Asta este școala nouă la care vom merge?
29
00:02:36,482 --> 00:02:39,531
Vezi tu, bunica voastră a fost
directoarea cu mult timp în urmă. Și...
30
00:02:39,556 --> 00:02:42,424
Ăsta este locul în care
am întâlnit-o pe mama voastră.
31
00:02:43,133 --> 00:02:46,095
Îmi plăcea mai mult vechea noastră școală.
32
00:02:46,615 --> 00:02:48,798
Nu, nu. Te uiți la clădirea veche.
33
00:02:48,798 --> 00:02:51,276
Școala la care veți merge
este cea de lângă.
34
00:02:51,380 --> 00:02:52,576
Huh?
35
00:02:55,284 --> 00:02:58,069
Uimitor. E o clădire nouă!
36
00:02:58,501 --> 00:02:59,536
Grozav.
37
00:02:59,562 --> 00:03:03,415
Eram îngrijorată că nu vor fi,
știi tu, toalete moderne.
38
00:03:03,415 --> 00:03:06,018
Deci și ție îți era frică, huh?
39
00:03:06,018 --> 00:03:08,626
Nu îmi era chiar ”frică”...
40
00:03:11,836 --> 00:03:12,679
La ce te uiți?
41
00:03:12,704 --> 00:03:14,561
Satsuki, întoarce-te aici.
Îți vei tăia capul!
42
00:03:14,642 --> 00:03:17,197
Oh, tată. Te îngrijorezi prea mult.
43
00:03:21,602 --> 00:03:24,243
MANSHITA
44
00:03:25,507 --> 00:03:26,854
Pune-l în camera din spate.
45
00:03:26,879 --> 00:03:28,203
Înțeles.
46
00:03:28,678 --> 00:03:30,446
Restul vor fi în regulă.
47
00:03:30,446 --> 00:03:33,049
Lucrătorii se vor ocupa. Nu îți face griji.
48
00:03:33,293 --> 00:03:36,206
Faptul că vrei să locuiești în casa veche
a soției tale moarte mă depășește.
49
00:03:36,231 --> 00:03:38,063
Este bolnav! Tu ești bolnav!
50
00:03:38,423 --> 00:03:39,456
Wow, tată!
51
00:03:39,456 --> 00:03:41,660
Casa bunicii este așa de mare!
52
00:03:41,685 --> 00:03:42,852
Putem să mergem la etaj?
53
00:03:43,034 --> 00:03:45,059
Sigur. Dar să nu îi deranjați!
54
00:03:45,597 --> 00:03:48,014
Când moare târfa asta, mă mut în Vegas.
55
00:03:50,236 --> 00:03:52,839
Wow! Totul este gata să ne mutăm!
56
00:03:52,839 --> 00:03:56,243
Hei, crezi că este ok dacă
facem asta camera cu jocuri?
57
00:03:56,268 --> 00:03:58,465
Să îl întrebăm pe tata mai târziu.
58
00:04:00,148 --> 00:04:02,350
Ooooh... chiloți albi.
59
00:04:02,350 --> 00:04:04,012
Eeh...
60
00:04:06,088 --> 00:04:08,090
Yo, mă numesc Hajime.
61
00:04:08,090 --> 00:04:09,888
Ești noul student transferat, așa-i?
62
00:04:09,959 --> 00:04:11,887
Da. Dar nu e treaba ta!
63
00:04:11,912 --> 00:04:13,330
Cred că tu ești noul pervers?
64
00:04:13,330 --> 00:04:15,665
În fine! Eram aici înaintea ta să știi.
65
00:04:15,665 --> 00:04:18,703
Asculta, tu mi-ai arătat.
Amintește-ți asta!
66
00:04:18,703 --> 00:04:20,237
Satsuki! Keiichirou!
67
00:04:20,237 --> 00:04:22,074
Ajutați-mă cu mama voastră?
68
00:04:22,074 --> 00:04:23,609
Ok!
69
00:04:23,609 --> 00:04:25,310
Luați poza.
70
00:04:25,310 --> 00:04:27,346
Ok.
71
00:04:27,346 --> 00:04:28,644
Bleah!
72
00:04:30,083 --> 00:04:32,609
Deci nu are o mamă. Trist.
73
00:04:42,931 --> 00:04:44,266
Sunteți siguri că sunteți bine?
74
00:04:44,291 --> 00:04:46,369
Va fi bine. Nu îți fă griji.
75
00:04:46,369 --> 00:04:48,437
Doar nu întârzia la prima ta zi la muncă.
76
00:04:48,437 --> 00:04:51,874
Nu voi întârzia. Acum țineți minte:
Spuneți nu. La orice.
77
00:04:51,874 --> 00:04:53,343
Ok.
78
00:04:53,343 --> 00:04:54,411
La revedere, tati!
79
00:04:55,545 --> 00:04:56,346
Huh?
80
00:04:56,346 --> 00:04:57,948
În regulă, Keiichirou, scoate-l afară.
81
00:04:57,948 --> 00:04:59,317
A-ha!
82
00:05:00,685 --> 00:05:03,021
De ce l-ai luat cu tine??
83
00:05:03,021 --> 00:05:05,819
Pentru că încă nu am prieteni aici.
84
00:05:05,844 --> 00:05:08,360
Profesoara se va enerva.
Du-l înap-
85
00:05:08,360 --> 00:05:09,418
Hei!
86
00:05:11,164 --> 00:05:12,417
Kaya
87
00:05:12,442 --> 00:05:13,758
Kaya, nu
88
00:05:19,540 --> 00:05:22,271
Kaya! Kaya!
89
00:05:27,749 --> 00:05:29,619
Hei, acolo e.
90
00:05:29,619 --> 00:05:31,687
S-a dus în școala veche.
91
00:05:33,656 --> 00:05:35,182
Să mergem.
92
00:05:35,726 --> 00:05:39,685
INTERZIS
93
00:05:44,969 --> 00:05:47,905
A... A... fost doar vântul, da.
94
00:06:04,866 --> 00:06:06,834
Nu ai de ce să te temi
Keiichirou,
95
00:06:06,859 --> 00:06:08,943
monștrii vin doar după oamenii malefici ca
Republicanii
96
00:06:08,968 --> 00:06:10,468
și noi nu avem vârsta să votăm!
97
00:06:13,436 --> 00:06:15,572
Boo!
98
00:06:16,974 --> 00:06:18,943
Albi din nou... ei bine!
99
00:06:20,176 --> 00:06:20,745
Perversu-le.
100
00:06:20,745 --> 00:06:23,215
Mi s-a spus mai rău.
101
00:06:23,215 --> 00:06:24,716
Mă urmărești.
102
00:06:24,716 --> 00:06:26,918
Te flatezi prea mult, baby.
103
00:06:26,918 --> 00:06:30,990
Uite, am venit aici să vă avertizez
și doar pentru atât am venit.
104
00:06:30,990 --> 00:06:31,991
Ce avertisment?
105
00:06:31,991 --> 00:06:34,260
Este interzis în școala veche.
106
00:06:34,260 --> 00:06:35,660
dintr-un motiv bun.
107
00:06:36,230 --> 00:06:38,426
Dar Kaya a intrat aici.
108
00:06:38,499 --> 00:06:39,566
Ce e un Kaya?
109
00:06:39,566 --> 00:06:40,935
Este pisica noastră, idiotule.
110
00:06:40,935 --> 00:06:43,037
Acum fi un vecin bun și
ajută-ne să îl găsim.
111
00:06:43,037 --> 00:06:43,905
Nu mulțumesc.
112
00:06:43,905 --> 00:06:45,840
O să ies naibii de aici.
113
00:06:45,840 --> 00:06:47,935
Care e problema ta?
Doar ne căutăm pisica.
114
00:06:48,878 --> 00:06:51,480
Păi... locul ăsta... este bântuit.
115
00:06:51,480 --> 00:06:52,381
Huh?!
116
00:06:52,381 --> 00:06:56,474
Permite-i cercetătorului paranormal de top
al școlii să îți explice .
117
00:06:56,499 --> 00:06:58,121
Oh, numele este Leo, apropo.
118
00:06:58,121 --> 00:06:59,490
Vezi tu, numeroasele
evenimente paranormale...
119
00:06:59,490 --> 00:07:00,158
Nu fi stupid.
Vezi tu, numeroasele
evenimente paranormale...
120
00:07:00,158 --> 00:07:00,491
Nu fi stupid.
121
00:07:00,516 --> 00:07:03,494
Doar pentru că suntem noi în oraș
nu înseamnă că venim de la coada vacii.
122
00:07:03,494 --> 00:07:06,698
Am auzit că cei ce nu cred
devin ținta principală.
123
00:07:06,723 --> 00:07:09,993
Vin... după tine...
și te iau... din spate.
124
00:07:11,437 --> 00:07:13,098
Ce, ce este?
125
00:07:18,078 --> 00:07:23,074
Îmi cer scuze. Sper că nu v-am speriat.
126
00:07:25,420 --> 00:07:27,422
Ești dintr-o clasă mai mare.
127
00:07:27,422 --> 00:07:29,221
Giggity, giggity.
128
00:07:29,859 --> 00:07:31,861
Oh, nu este nevoie să îți ceri scuze.
129
00:07:31,861 --> 00:07:35,699
Eu sunt cea care abia s-a mutat în oraș.
Eu ar trebui să mă prezint.
130
00:07:35,699 --> 00:07:37,734
Mă numesc Satsuki Manshita.
131
00:07:37,734 --> 00:07:39,403
Manshita?
132
00:07:39,403 --> 00:07:41,172
Corect.
133
00:07:41,172 --> 00:07:44,275
Sunt Momoko. Cred că sunt cu un an mai mare.
134
00:07:44,275 --> 00:07:47,213
Serios. Un an mai mare. Ce mai faci?
135
00:07:47,213 --> 00:07:48,914
Nu prea bine.
136
00:07:48,914 --> 00:07:53,151
Vântul acela puternic mi-a suflat pălăria.
A zburat aici. Am venit să o caut.
137
00:07:53,920 --> 00:07:54,955
Pot eu să te ajut!
138
00:07:54,955 --> 00:07:57,549
Da, de ce nu ne lași pe noi să o căutăm?!
139
00:07:58,191 --> 00:07:59,827
Frumos din partea voastră.
140
00:07:59,827 --> 00:08:01,996
Permite-mi să ma prezint, sunt Hajime.
141
00:08:01,996 --> 00:08:04,098
Și numele meu e um, uh, spune-mi Leo.
142
00:08:04,098 --> 00:08:05,066
Bună, Leo.
143
00:08:05,066 --> 00:08:07,661
Ok. Căutați pălăria, dar nu o pisică?
144
00:08:07,736 --> 00:08:09,771
Vezi-ți de treabă, fată cu chiloți.
145
00:08:09,771 --> 00:08:12,065
Acum cred că spuneai ceva despre al doilea
etaj?
146
00:08:13,451 --> 00:08:15,053
Nu-ți fie frică, Momoko.
147
00:08:15,078 --> 00:08:17,514
Este în regulă. Sunt chiar aici... cu tine.
148
00:08:17,514 --> 00:08:19,516
Da, Sunt... și eu.
149
00:08:19,516 --> 00:08:22,586
Sunteți niște bărbați așa curajoși,
puternici și chipeși
150
00:08:22,586 --> 00:08:24,556
L-ați acceptat pe Isus ca salvatorul vostru?
151
00:08:24,556 --> 00:08:25,924
Nu, sunt evreu.
152
00:08:25,924 --> 00:08:29,227
Vreau doar să mă asigur că...
sunteți salvați. Eu sunt.
153
00:08:29,227 --> 00:08:33,799
Și de când am fost salvată am avut darurile.
Și pot să simt că locul acesta este bântuit.
154
00:08:33,799 --> 00:08:37,371
De fapt simt o prezență puternică
a răului chiar acum.
155
00:08:37,371 --> 00:08:38,805
După acest colț.
156
00:08:44,646 --> 00:08:46,948
Hei, nu este asta statuia
lui Kinjiro Ninomiya?
157
00:08:46,948 --> 00:08:49,723
Da, este, și arată foarte
drăguț cu pălăria ea.
158
00:08:50,619 --> 00:08:54,524
Prostule! Singurul lucru care m-a speriat
ai fost tu țipând ca o fetiță!
159
00:08:54,524 --> 00:08:55,392
Măgar.
160
00:08:55,392 --> 00:08:58,293
Dar nu era afară cu ceva timp în urmă?
161
00:09:00,164 --> 00:09:01,359
Hristoase!
162
00:09:03,601 --> 00:09:05,637
Tată nostru, care ești în Ceruri, sfințească-se numele Tău
163
00:09:05,637 --> 00:09:08,572
Vie împărăția Ta; facă-se voia Ta, precum în cer așa și pe pământ.
164
00:09:13,246 --> 00:09:15,148
Sfinte Isuse, a fost înfricoșător.
165
00:09:15,148 --> 00:09:16,683
Da, statuile umblătoare sunt.
166
00:09:16,683 --> 00:09:17,550
Poveștile despre activități paranormale
în școala veche sunt adevărate!
167
00:09:17,550 --> 00:09:18,452
Aici.
Poveștile despre activități paranormale
în școala veche sunt adevărate!
168
00:09:18,452 --> 00:09:20,147
Dumnezeu să te binecuvânteze.
Poveștile despre activități paranormale
în școala veche sunt adevărate!
169
00:09:20,220 --> 00:09:22,323
Hei, Hardy boy, să plecăm de aici.
170
00:09:22,323 --> 00:09:24,125
Nu putem! Kaya încă...
171
00:09:24,125 --> 00:09:25,869
Nu îmi pasă de pisica ta, probabil e mort.
172
00:09:25,894 --> 00:09:27,051
Taci!
173
00:09:27,154 --> 00:09:29,623
Kaya este o pisică foarte specială.
174
00:09:29,999 --> 00:09:33,936
Kaya a apărut...
în ziua înmormântării mamei noastre.
175
00:09:33,936 --> 00:09:35,839
Mama noastră MOARTĂ.
176
00:09:35,839 --> 00:09:37,341
Te simți rău acum?
177
00:09:37,341 --> 00:09:39,676
Pot doar să sper că știa de Isus.
178
00:09:39,676 --> 00:09:41,746
D... dacă ești un evr...
179
00:09:41,746 --> 00:09:42,880
Hei, e Kaya.
180
00:09:43,581 --> 00:09:44,549
Mamă moartă?
181
00:09:44,549 --> 00:09:45,450
Oh, fie.
182
00:09:45,450 --> 00:09:46,679
Dar...
183
00:09:49,555 --> 00:09:52,885
Kaya? Unde ești?
184
00:09:55,962 --> 00:09:57,464
Uite-l.
185
00:09:57,464 --> 00:09:59,566
Ce ai pățit Kaya?
186
00:10:01,402 --> 00:10:02,803
Uh-oh.
187
00:10:02,803 --> 00:10:03,337
Deci de asta îi este frică.
188
00:10:03,337 --> 00:10:04,872
Oh, e doar un câine prost.
Deci de asta îi este frică.
189
00:10:05,272 --> 00:10:05,406
Dar ce caută un câine în școala veche?
190
00:10:05,406 --> 00:10:07,009
Hei, câine! Lasă-ne pisica în pace!
Dar ce caută un câine în școala veche?
191
00:10:07,009 --> 00:10:07,409
El nu ți-a făcut nimic!
Dar ce caută un câine în școala veche?
192
00:10:07,409 --> 00:10:08,210
El nu ți-a făcut nimic!
193
00:10:10,545 --> 00:10:11,346
Taci.
194
00:10:11,346 --> 00:10:12,678
Pe cine faci tu câine?
195
00:10:14,450 --> 00:10:15,752
Copii.
196
00:10:18,322 --> 00:10:19,790
Kaya, întoarce-te!
197
00:10:19,790 --> 00:10:20,791
Să îl urmărim!
198
00:10:20,816 --> 00:10:23,588
Dacă suntem meniți să
ne urmăm propriul drum?
199
00:10:25,864 --> 00:10:27,632
Kaya?
200
00:10:27,632 --> 00:10:30,068
Nu te teme, căci Dumnezeu este cu tine
201
00:10:30,971 --> 00:10:32,423
Dar cineva nu este.
202
00:10:32,455 --> 00:10:34,573
Asta e toaleta fetelor și nu am nevoie.
203
00:10:34,573 --> 00:10:36,943
Eu am nevoie, dar am nevoie de intimitate.
204
00:10:36,943 --> 00:10:40,447
Tăceți și intrați.
205
00:10:40,447 --> 00:10:41,314
Bully.
206
00:10:41,314 --> 00:10:43,276
Se spune că Hanako Fantoma
din Toaletă locuiește aici
207
00:10:43,301 --> 00:10:44,733
În numele lui Isus...
208
00:10:44,758 --> 00:10:46,654
Ce faci? Încetează!
209
00:10:46,654 --> 00:10:47,622
O invoc să iasă.
210
00:10:47,647 --> 00:10:48,424
Da?
211
00:10:52,428 --> 00:10:53,554
A funcționat. Wow!
212
00:10:54,497 --> 00:10:56,833
Când te apucă, nu te mai întreabă.
213
00:10:56,833 --> 00:10:57,434
Huh?
214
00:10:57,434 --> 00:10:59,269
Ce se ne jucăm astăzi?
215
00:11:09,414 --> 00:11:11,477
GRUPUL DE CURSE NEBUNE
MALEFIC
Kyonosuke
216
00:11:12,919 --> 00:11:14,353
Ce? Ce am pierdut?
217
00:11:14,353 --> 00:11:15,955
El... cineva trebuie sa-i dea cap.
218
00:11:15,955 --> 00:11:19,221
Și nu vreau sa aflu de ce.
Te rog Doamne, putem să plecăm?!
219
00:11:23,997 --> 00:11:25,700
Vreau să mă duc acasă.
220
00:11:57,003 --> 00:11:58,104
Wow, aleluia.
221
00:11:58,104 --> 00:11:59,405
Îmi amintesc acum.
222
00:11:59,405 --> 00:12:02,309
Am citit într-o carte că dacă
te aleargă un Teke-Teke,
223
00:12:02,309 --> 00:12:04,178
trebuie să te târăști pe jos, da.
224
00:12:04,812 --> 00:12:07,149
Puteai să împarți asta cu clasa
puțin mai devreme!
225
00:12:07,149 --> 00:12:09,345
Haide să ieșim din locul ăsta stupid.
226
00:12:10,785 --> 00:12:12,454
Oh, nu.
227
00:12:12,454 --> 00:12:13,523
Ce este?
228
00:12:13,523 --> 00:12:14,657
Tu ce crezi că este?
229
00:12:14,657 --> 00:12:15,758
Suntem încuiați?
230
00:12:15,758 --> 00:12:18,202
Ajutor! Cineva! Ajutor!
231
00:12:18,227 --> 00:12:18,962
E cineva?!
232
00:12:18,962 --> 00:12:20,873
Încă nu am făcut Bar Mitzvah.
(ceremonie evreiască)
E cineva?!
233
00:12:20,898 --> 00:12:21,899
Doamne...
Hei! Cineva să deschidă ușa!
234
00:12:21,899 --> 00:12:22,499
Hei! Cineva să deschidă ușa!
235
00:12:23,000 --> 00:12:24,268
Deschideți!
236
00:12:24,978 --> 00:12:25,970
Nu în urechea mea, te rog.
237
00:12:25,970 --> 00:12:26,679
Liniște
238
00:12:26,704 --> 00:12:27,739
Ești tu, Doamne?
239
00:12:27,739 --> 00:12:29,240
Nu mai suport!
240
00:12:29,240 --> 00:12:31,744
Potolește-te, bebelușule!
241
00:12:31,744 --> 00:12:32,978
Nu suntem singuri.
242
00:12:40,687 --> 00:12:41,755
Bună!
243
00:12:44,458 --> 00:12:46,360
Ce e asta?
244
00:12:46,360 --> 00:12:47,795
O fantomă foarte urâtă?
245
00:12:47,795 --> 00:12:50,265
Evident, un demon venit direct din adâncurile Iadului.
246
00:12:50,732 --> 00:12:52,701
Haide să fim prieteni, Satsuki.
247
00:12:52,701 --> 00:12:54,469
Ce? Glumești cu mine?
248
00:12:54,469 --> 00:12:57,340
Mamă moartă, ești singură,
ai nevoie de un prieten.
249
00:12:57,340 --> 00:12:59,409
Niciun orfan nu este așa de singur.
250
00:12:59,409 --> 00:13:02,812
Crede-mă, vei prefera să îți fiu prieten, nu dușman.
251
00:13:09,701 --> 00:13:10,998
Serios?
252
00:13:22,142 --> 00:13:24,702
Ok, acum e o fantomă mai mare și urâtă.
253
00:13:25,873 --> 00:13:27,798
Haide, Satsuki, hai să fim prieteni.
254
00:13:27,823 --> 00:13:30,678
Eu. Cu tine. Prieteni?
255
00:13:31,418 --> 00:13:32,692
Alo!
256
00:13:37,020 --> 00:13:38,088
Păzea!
257
00:13:43,087 --> 00:13:45,146
Înțelegerea asta cu prietenia...
s-a anulat.
258
00:13:50,502 --> 00:13:52,204
Oh, rahat.
259
00:13:52,204 --> 00:13:55,475
Cine ar vrea să fie prieteni
cu tine oricum?
260
00:13:55,475 --> 00:13:58,661
În special după pica
pe care ți-am purtat-o pentru ani!
261
00:13:58,686 --> 00:14:00,413
Dar abia ne-am întâlnit
262
00:14:00,413 --> 00:14:02,316
Keiichirou, cunoști rugăciunea păcătosului?
263
00:14:02,316 --> 00:14:06,178
Cred că mărimea lui crește direct proporțional cu nivelul nostru de teamă, da.
264
00:14:06,226 --> 00:14:08,127
Keiichirou, nu-ți fie frică!
265
00:14:15,831 --> 00:14:17,697
Uitați-vă cum fugiți!
266
00:14:18,134 --> 00:14:20,003
AM SPUS, nu-ți fie frică.
267
00:14:20,003 --> 00:14:21,402
De ce naiba te-aș asculta pe tine?!
268
00:14:22,673 --> 00:14:23,816
Mai repede! Mai repede!
269
00:14:23,841 --> 00:14:24,961
Închide ușa!
270
00:14:26,678 --> 00:14:28,237
Unde ești?!
271
00:14:43,096 --> 00:14:45,122
Acesta este biroul directorului.
272
00:14:51,073 --> 00:14:52,097
Kaya?
273
00:14:54,870 --> 00:14:57,568
Directorii mereu arată ca lesbienele.
274
00:14:59,389 --> 00:15:02,690
Mamă? Nu, nu se poate.
275
00:15:04,054 --> 00:15:07,389
Ăsta este locul în care
am întâlnit-o pe mama voastră.
276
00:15:08,226 --> 00:15:12,564
Am auzit că seamănă, dar nu
credeam că seamănă așa de mult
277
00:15:12,564 --> 00:15:14,533
Ce e aia?
278
00:15:15,334 --> 00:15:16,035
Arată ca o...
279
00:15:16,035 --> 00:15:16,268
Ai grijă.
Arată ca o...
280
00:15:16,268 --> 00:15:17,235
Ai grija.
281
00:15:17,470 --> 00:15:19,238
Nu, tabloul acesta...
282
00:15:19,238 --> 00:15:23,176
Când am fost voluntar la minunata tabără
de convertire a homosexualilor Exodus,
283
00:15:23,176 --> 00:15:27,014
Am întâlnit-o pe femeia asta care arăta
foarte mult ca lesbiana... adică, femeia asta.
284
00:15:27,014 --> 00:15:30,518
Din întâmplare... îți aduci
aminte care era numele ei?
285
00:15:30,518 --> 00:15:31,720
Kayako?
286
00:15:31,720 --> 00:15:32,328
Asta este mama noastră!
287
00:15:32,353 --> 00:15:33,063
Ce?
288
00:15:33,488 --> 00:15:36,135
Îmi pare foarte rău. Nu! Slavă Domnului.
289
00:15:36,160 --> 00:15:36,895
Nu se poate.
290
00:15:36,920 --> 00:15:39,182
Ce coincidență dată de Dumnezeu, amin.
291
00:15:39,207 --> 00:15:41,598
Cred că nu e o coincidență.
292
00:15:41,598 --> 00:15:44,246
Adică, poate mama ne-a
adus pe toți împreună.
293
00:15:44,271 --> 00:15:45,672
Ce e o lesbiană?
294
00:15:48,239 --> 00:15:49,306
V-am găsit!
295
00:15:53,111 --> 00:15:55,136
Ia asta!
296
00:15:55,982 --> 00:15:57,817
De ce nu se sparge?
297
00:15:57,817 --> 00:16:01,789
Nu veți putea pleca pentru
restul restul vieții voastre!
298
00:16:05,459 --> 00:16:07,685
Hai, nu suntem prieteni?
299
00:16:10,031 --> 00:16:11,624
Nu! S-a zis cu noi!
300
00:16:14,703 --> 00:16:16,483
Hei, e fantoma aceea.
301
00:16:16,508 --> 00:16:17,309
Satana!
302
00:16:18,140 --> 00:16:20,841
Taci, scrie Amanojaku.
303
00:16:20,866 --> 00:16:23,810
„15 Martie, Amanojaku a apărut.”
304
00:16:23,835 --> 00:16:27,231
„Când am închis o flacără într-un
cerc magic și am început să incantez
305
00:16:27,256 --> 00:16:28,816
„Jaku-Jaku, du-te la culcare,”
306
00:16:28,841 --> 00:16:32,045
a plecat în arborele de camfor
de pe muntele din spatele școlii.”
307
00:16:32,070 --> 00:16:33,963
L-a înlănțuit în numele lui Isus.
308
00:16:33,988 --> 00:16:36,816
Așa se poate spune.
Somnul spiritual e o altă variantă.
309
00:16:36,841 --> 00:16:40,989
Deci, dacă facem ce scrie acolo,
atunci putem adormi fantoma!
310
00:16:42,875 --> 00:16:44,077
Mă distrez!
311
00:16:45,766 --> 00:16:48,454
Hai să încercăm. Eu mă apuc
să desenez cercul magic, da.
312
00:16:48,486 --> 00:16:50,144
Sau o cruce?
313
00:16:51,980 --> 00:16:54,249
Sala de științe! Trebuie să
mergem la sala de științe.
314
00:16:54,249 --> 00:16:55,842
Așa e, au arzătoare Bunsen acolo.
315
00:17:03,360 --> 00:17:04,953
Nu puteți scăpa!
316
00:17:06,543 --> 00:17:07,411
E asta suficient?
317
00:17:07,436 --> 00:17:09,769
Nu, de ce nu spargi un perete?
Da, e suficient!
318
00:17:14,794 --> 00:17:15,386
L-am luat!
319
00:17:17,843 --> 00:17:18,969
E gata, da!
320
00:17:19,904 --> 00:17:22,368
Intrați în cercul magic!
321
00:17:22,393 --> 00:17:23,761
Asta nu e un arzător Bunsen.
322
00:17:23,786 --> 00:17:24,844
Ce vrei de la mine?
323
00:17:27,028 --> 00:17:29,339
Doamne, iartă-mă
pentru acest ritual satanic.
324
00:17:38,615 --> 00:17:39,673
Terminat!
325
00:17:41,411 --> 00:17:43,601
Hai să începem vraja.
326
00:17:46,377 --> 00:17:48,641
Jaku-Jaku, du-te la culcare!
Jaku-Jaku, du-te la culcare!
327
00:17:56,682 --> 00:17:58,162
NU!
328
00:17:58,187 --> 00:18:01,357
Jaku-Jaku, du-te la culcare!
Jaku-Jaku, du-te la culcare!
329
00:18:07,480 --> 00:18:10,418
Cartea aceia! Nu!
330
00:18:12,507 --> 00:18:15,277
Jaku-Jaku, du-te la culcare!
Jaku-Jaku, du-te la culcare!
331
00:18:27,445 --> 00:18:28,780
A dispărut?
332
00:18:30,809 --> 00:18:32,578
Se pare că vraja a funcționat.
333
00:18:32,603 --> 00:18:34,746
Am reușit. Am scăpat de el. Am reușit.
334
00:18:35,299 --> 00:18:37,594
Mulțumită acelei cărți oarecum satanice!
335
00:18:37,619 --> 00:18:39,372
Cred că... ai dreptate.
336
00:18:39,372 --> 00:18:42,091
Dar de ce era asta în rama tabloului?
337
00:18:42,689 --> 00:18:45,426
E mama. Numele mamei e scris pe ea!
338
00:18:46,253 --> 00:18:49,658
„Clasa a cincea, grupa 1,
Kayako Kamiyama.”
339
00:18:49,683 --> 00:18:51,828
Asta era numele mamei
înainte să se mărite cu tata!
340
00:18:53,654 --> 00:18:55,319
Așa este, Keiichirou.
341
00:18:55,352 --> 00:18:58,227
Mama are grijă de noi chiar și din Cer.
342
00:19:05,311 --> 00:19:07,178
Doamne, bine că suntem afară... da.
343
00:19:07,203 --> 00:19:11,709
Niciodată nu mă mai întorc în
școala veche. Niciodată. Niciodată.
344
00:19:12,750 --> 00:19:14,151
Oh, clopoțel...
345
00:19:14,338 --> 00:19:16,508
Clopoțelul de la școală...
Clopoțelul de la școală!
346
00:19:16,533 --> 00:19:18,743
Oh, nu! Am întârziat! Haideți!
347
00:19:18,768 --> 00:19:20,219
Așteaptă!
348
00:19:24,524 --> 00:19:24,824
Dar am stat doar douăzeci de minute
în școala veche.
349
00:19:24,824 --> 00:19:26,861
Dar am stat doar douăzeci de minute
în școala veche.
E timpul să plecați de la școală.
350
00:19:26,861 --> 00:19:27,962
Dar am stat doar douăzeci de minute
în școala veche.
Elevii care sunt încă pe terenul școlii,
351
00:19:27,962 --> 00:19:28,062
Elevii care sunt încă pe terenul școlii,
352
00:19:28,062 --> 00:19:28,562
Spațiul magic a fost blocat în timp?
Elevii care sunt încă pe terenul școlii,
353
00:19:28,562 --> 00:19:30,031
Spațiul magic a fost blocat în timp?
vă rugăm să părăsiți școala imediat.
354
00:19:30,031 --> 00:19:30,431
Spațiul magic a fost blocat în timp?
355
00:19:30,431 --> 00:19:31,830
Repet...
356
00:19:33,035 --> 00:19:34,736
E timpul să plecați de la școală.
357
00:19:34,736 --> 00:19:35,303
Elevii care sunt încă pe terenul școlii,
358
00:19:35,303 --> 00:19:36,405
Nu cred că vreunul dintre voi
poate să vină cu o scuză credibilă?
Elevii care sunt încă pe terenul școlii,
359
00:19:36,405 --> 00:19:38,573
Nu cred că vreunul dintre voi
poate să vină cu o scuză credibilă?
vă rugăm să părăsiți școala imediat.
360
00:19:38,573 --> 00:19:40,902
Chiulesc din prima mea zi, am dat cu bâta-n baltă.
361
00:19:40,927 --> 00:19:45,616
Cine o să ne creadă? Am lipsit o zi întreagă de la școală din cauza activităților paranormale.
362
00:19:46,817 --> 00:19:49,870
Prieteni, astăzi am răspuns unei chemări de sus.
363
00:19:49,895 --> 00:19:54,834
Am legat un duh rău și l-am pus înapoi în marele arbore de camfor. Aleluia!
364
00:19:54,859 --> 00:19:55,694
Hei!
365
00:19:55,719 --> 00:19:57,620
Oh, ce mai e acum?
366
00:19:58,043 --> 00:20:02,047
Leo, n-au tăiat marele arbore de camfor de pe munte zilele trecute? Sau sunt drogat?
367
00:20:02,220 --> 00:20:05,191
Nu ești drogat. Nu doar că au tăiat arborele de camfor,
368
00:20:05,216 --> 00:20:08,386
întreaga pantă a muntelui este transformată în
cartiere rezidențiale!
369
00:20:08,411 --> 00:20:11,782
Ei bine, atunci unde e fantoma aia proastă?
În unul dintre apartamentele alea?
370
00:20:12,113 --> 00:20:13,281
De unde să știu?
371
00:20:13,281 --> 00:20:16,819
Ei bine, mai bine să fi dispărut! Pentru că dacă nu, o să fie furios!
372
00:20:16,819 --> 00:20:18,810
Oh, chiar sunt furios!
373
00:20:20,750 --> 00:20:22,386
Amanojakul
374
00:20:22,411 --> 00:20:23,378
Apleacă-te și ascunde-te
375
00:20:23,893 --> 00:20:24,494
Dar de unde... de unde vine?
376
00:20:24,494 --> 00:20:25,895
Unde ești?
Dar de unde... de unde vine?
377
00:20:27,591 --> 00:20:31,061
Sunt aici. Să nu credeți că m-ați învins.
378
00:20:31,086 --> 00:20:36,492
O să fie nevoie de mult mai mult decât cinci puști pre-puberi ca să scăpați de mine!
379
00:20:36,517 --> 00:20:41,156
De fapt, voi face ca toți copiii din
această școală să trăiască în teamă!
380
00:20:41,181 --> 00:20:43,684
Și să-mi recuperez puterile de fantomă!
381
00:20:43,709 --> 00:20:44,543
La ce vă uitați?
382
00:20:44,568 --> 00:20:46,571
Vă voi doborî cu...
383
00:20:46,596 --> 00:20:47,722
Ce dracu'?
384
00:20:48,355 --> 00:20:50,086
Ce DRACU' mi-ați făcut?!
385
00:20:50,111 --> 00:20:51,647
Ce fel de truc e asta?!
E în nenorocita noastră de pisică.
386
00:20:51,672 --> 00:20:52,494
Când voi pune mâna pe voi!
E în nenorocita noastră de pisică.
387
00:20:52,543 --> 00:20:54,146
Când voi pune mâna pe voi!
Un caz de posedare demonică, da.
388
00:20:54,171 --> 00:20:54,861
La ce vă uitați?
389
00:20:54,886 --> 00:20:57,400
Plecați! Sau o să vă transform în broaște sau șerpi!
390
00:20:57,425 --> 00:20:58,458
Pisicile negre au fost întotdeauna malefice.
391
00:20:58,483 --> 00:20:58,796
Pisicile negre au fost întotdeauna malefice.
392
00:20:58,821 --> 00:20:59,122
Am o idee.
393
00:20:59,147 --> 00:21:02,083
De ce nu omorâți pur și simplu pisica
și atunci îmi veți elibera spiritul?
394
00:21:02,108 --> 00:21:03,844
Și mă pot întoarce să bântui acea școală!
395
00:21:03,869 --> 00:21:06,171
Nu e o opțiune, dar castrarea este!
396
00:21:06,196 --> 00:21:09,467
Din toate formele în care aș putea fi trimis,
asta e cea mai rea.
397
00:21:09,492 --> 00:21:11,628
O să te fac să plătești pentru asta, fată.
398
00:21:11,653 --> 00:21:15,726
Hei, ce faceți voi aici, copii?
Școala s-a terminat! Duceți-vă acasă prostuților!
399
00:21:15,751 --> 00:21:16,885
Oh, mulțumim.
400
00:21:16,910 --> 00:21:18,078
Oh, frumoasă pisică!
401
00:21:23,476 --> 00:21:25,478
Da, așa frumoasă pisica.
402
00:21:25,503 --> 00:21:27,271
Ticălosul ăla! Se dă drept pisica noastră!
403
00:21:27,296 --> 00:21:29,066
Nu îl înfuria.
404
00:21:29,091 --> 00:21:30,792
Nu are rost.
405
00:21:30,817 --> 00:21:35,123
Va trebui să fim atenți până găsim o
cale să-ți aducem pisica înapoi la normal.
406
00:21:35,148 --> 00:21:36,741
Păi, asta-i nasol.
407
00:21:37,619 --> 00:21:39,154
Interesant.
408
00:21:39,179 --> 00:21:44,152
Muntele despre care toată lumea a scris
în acel jurnal este în somn spiritual.
409
00:21:44,654 --> 00:21:48,926
Două generații din familia ta mi-au furat
libertatea și mi-au stricat planurile.
410
00:21:48,926 --> 00:21:50,155
Vei plăti pentru asta!
411
00:21:51,983 --> 00:21:58,390
♪ Dincolo de apus, există o iluzie ♪
412
00:21:59,098 --> 00:22:00,725
♪ Mi-e dor de tine, mi-e dor de tine. ♪
413
00:22:00,750 --> 00:22:02,377
♪ Am nevoie de tine. Am nevoie de tine. ♪
414
00:22:02,775 --> 00:22:04,437
♪ Sexy, sexy ♪
415
00:22:12,086 --> 00:22:16,684
♪ Hei, nu vrei să vii în camera mea? ♪
416
00:22:17,019 --> 00:22:24,325
♪ Îți spun un secret ♪
417
00:22:27,424 --> 00:22:30,661
♪ Inima mea a fost udată ♪
418
00:22:30,686 --> 00:22:33,884
♪ De noaptea nebună la fel ♪
419
00:22:34,813 --> 00:22:37,949
♪ Timpul nu poate fi întors înapoi ♪
420
00:22:37,974 --> 00:22:40,137
♪ Întoarce-te, întoarce-te, întoarce-te ♪
421
00:22:41,447 --> 00:22:47,615
♪ Dincolo de pasiune, există o iluzie ♪
422
00:22:48,702 --> 00:22:50,363
♪ Mișcă-te, mișcă-te ♪
423
00:22:50,431 --> 00:22:52,059
♪ Mișcă-te, mișcă-te ♪
424
00:22:52,547 --> 00:22:55,778
♪ Ce se simte bine e paradisul ♪
425
00:22:56,230 --> 00:22:59,902
♪ Dacă ne putem întâlni în acel loc ♪
426
00:22:59,969 --> 00:23:02,461
♪ Care arde cu furie ♪
427
00:23:03,432 --> 00:23:05,094
♪ Mișcă-te, mișcă-te ♪
428
00:23:05,414 --> 00:23:07,041
♪ Mișcă-te, mișcă-te ♪
429
00:23:07,156 --> 00:23:09,181
♪ Sexy, sexy ♪
430
00:23:20,812 --> 00:23:23,215
Ce? Wc-ul din vechea școală?
431
00:23:23,703 --> 00:23:27,006
De fapt, pare că și un profesor a căzut victimă, da.
432
00:23:27,006 --> 00:23:29,339
Hajime, îmi pare rău! Nu pot!
433
00:23:31,011 --> 00:23:34,710
Satsuki!
434
00:23:35,305 --> 00:24:35,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm