"Ghost Stories" Tonight, the Spirits Will Be Resurrected! Amanojaku

ID13183421
Movie Name"Ghost Stories" Tonight, the Spirits Will Be Resurrected! Amanojaku
Release NameGhost.Stories.S01E01
Year2000
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID2077204
Formatsrt
Download ZIP
Download Ghost.Stories.S01E01.RO.srt
1 00:00:02,839 --> 00:00:05,441 Hei! E cineva aici? 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:14,518 --> 00:00:16,817 Hei! Nu te mai juca! 4 00:00:38,312 --> 00:00:40,577 În spatele tău. 5 00:00:47,560 --> 00:00:49,996 ♪ Despre tine ♪ 6 00:00:50,021 --> 00:00:52,958 ♪ Despre mine ♪ 7 00:00:53,463 --> 00:00:56,399 ♪ Despre cineva ♪ 8 00:00:56,424 --> 00:00:58,257 ♪ Despre ceva ce nu cunosc ♪ 9 00:00:59,698 --> 00:01:01,232 ♪ Te rog spune-mi ♪ 10 00:01:01,257 --> 00:01:05,217 ♪ O poveste pe care nu am mai auzit-o ♪ 11 00:01:05,242 --> 00:01:08,145 ♪ Ca să se îndeplinească ♪ 12 00:01:09,073 --> 00:01:13,374 ♪ Îmi deschid inima acum ♪ 13 00:01:16,729 --> 00:01:18,330 ♪ Chiar dacă sunt singur ♪ 14 00:01:18,355 --> 00:01:19,890 ♪ De câte ori am fost prea timid să spun ♪ 15 00:01:19,915 --> 00:01:22,719 ♪ “Vreau să fi atent la mine" ♪ 16 00:01:22,744 --> 00:01:25,680 ♪ Dacă voi spune o mică minciună oricum ♪ 17 00:01:25,705 --> 00:01:28,232 ♪ Aș putea să o fac mai bine, dar... ♪ 18 00:01:28,257 --> 00:01:32,888 ♪ Trăindu-mi viața agitat ♪ 19 00:01:33,931 --> 00:01:38,801 ♪ Nu văd decât ziduri stând în fața mea ♪ 20 00:01:39,458 --> 00:01:44,162 ♪ Și înainte să îmi dau ♪ ♪ seama, mă aflu într-un labirint ♪ 21 00:01:44,633 --> 00:01:48,428 ♪ Nu vreau așa o viață! ♪ 22 00:01:48,428 --> 00:01:54,702 ♪ Dacă acesta este „eul” ♪ ♪ pe care nu-l cunosc încă" ♪ 23 00:01:54,702 --> 00:01:58,707 ♪ Atunci mâine îmi va părea ♪ 24 00:01:58,707 --> 00:02:09,678 ♪ Puțin mai atractiv ♪ 25 00:02:20,318 --> 00:02:22,699 În noaptea aceasta, spiritele vor învia! Amanojaku 26 00:02:27,136 --> 00:02:28,821 Hei, uite-o! 27 00:02:28,888 --> 00:02:30,117 ȘCOALA PRIMARĂ AMANOGAWA 28 00:02:33,313 --> 00:02:35,908 Asta este școala nouă la care vom merge? 29 00:02:36,482 --> 00:02:39,531 Vezi tu, bunica voastră a fost directoarea cu mult timp în urmă. Și... 30 00:02:39,556 --> 00:02:42,424 Ăsta este locul în care am întâlnit-o pe mama voastră. 31 00:02:43,133 --> 00:02:46,095 Îmi plăcea mai mult vechea noastră școală. 32 00:02:46,615 --> 00:02:48,798 Nu, nu. Te uiți la clădirea veche. 33 00:02:48,798 --> 00:02:51,276 Școala la care veți merge este cea de lângă. 34 00:02:51,380 --> 00:02:52,576 Huh? 35 00:02:55,284 --> 00:02:58,069 Uimitor. E o clădire nouă! 36 00:02:58,501 --> 00:02:59,536 Grozav. 37 00:02:59,562 --> 00:03:03,415 Eram îngrijorată că nu vor fi, știi tu, toalete moderne. 38 00:03:03,415 --> 00:03:06,018 Deci și ție îți era frică, huh? 39 00:03:06,018 --> 00:03:08,626 Nu îmi era chiar ”frică”... 40 00:03:11,836 --> 00:03:12,679 La ce te uiți? 41 00:03:12,704 --> 00:03:14,561 Satsuki, întoarce-te aici. Îți vei tăia capul! 42 00:03:14,642 --> 00:03:17,197 Oh, tată. Te îngrijorezi prea mult. 43 00:03:21,602 --> 00:03:24,243 MANSHITA 44 00:03:25,507 --> 00:03:26,854 Pune-l în camera din spate. 45 00:03:26,879 --> 00:03:28,203 Înțeles. 46 00:03:28,678 --> 00:03:30,446 Restul vor fi în regulă. 47 00:03:30,446 --> 00:03:33,049 Lucrătorii se vor ocupa. Nu îți face griji. 48 00:03:33,293 --> 00:03:36,206 Faptul că vrei să locuiești în casa veche a soției tale moarte mă depășește. 49 00:03:36,231 --> 00:03:38,063 Este bolnav! Tu ești bolnav! 50 00:03:38,423 --> 00:03:39,456 Wow, tată! 51 00:03:39,456 --> 00:03:41,660 Casa bunicii este așa de mare! 52 00:03:41,685 --> 00:03:42,852 Putem să mergem la etaj? 53 00:03:43,034 --> 00:03:45,059 Sigur. Dar să nu îi deranjați! 54 00:03:45,597 --> 00:03:48,014 Când moare târfa asta, mă mut în Vegas. 55 00:03:50,236 --> 00:03:52,839 Wow! Totul este gata să ne mutăm! 56 00:03:52,839 --> 00:03:56,243 Hei, crezi că este ok dacă facem asta camera cu jocuri? 57 00:03:56,268 --> 00:03:58,465 Să îl întrebăm pe tata mai târziu. 58 00:04:00,148 --> 00:04:02,350 Ooooh... chiloți albi. 59 00:04:02,350 --> 00:04:04,012 Eeh... 60 00:04:06,088 --> 00:04:08,090 Yo, mă numesc Hajime. 61 00:04:08,090 --> 00:04:09,888 Ești noul student transferat, așa-i? 62 00:04:09,959 --> 00:04:11,887 Da. Dar nu e treaba ta! 63 00:04:11,912 --> 00:04:13,330 Cred că tu ești noul pervers? 64 00:04:13,330 --> 00:04:15,665 În fine! Eram aici înaintea ta să știi. 65 00:04:15,665 --> 00:04:18,703 Asculta, tu mi-ai arătat. Amintește-ți asta! 66 00:04:18,703 --> 00:04:20,237 Satsuki! Keiichirou! 67 00:04:20,237 --> 00:04:22,074 Ajutați-mă cu mama voastră? 68 00:04:22,074 --> 00:04:23,609 Ok! 69 00:04:23,609 --> 00:04:25,310 Luați poza. 70 00:04:25,310 --> 00:04:27,346 Ok. 71 00:04:27,346 --> 00:04:28,644 Bleah! 72 00:04:30,083 --> 00:04:32,609 Deci nu are o mamă. Trist. 73 00:04:42,931 --> 00:04:44,266 Sunteți siguri că sunteți bine? 74 00:04:44,291 --> 00:04:46,369 Va fi bine. Nu îți fă griji. 75 00:04:46,369 --> 00:04:48,437 Doar nu întârzia la prima ta zi la muncă. 76 00:04:48,437 --> 00:04:51,874 Nu voi întârzia. Acum țineți minte: Spuneți nu. La orice. 77 00:04:51,874 --> 00:04:53,343 Ok. 78 00:04:53,343 --> 00:04:54,411 La revedere, tati! 79 00:04:55,545 --> 00:04:56,346 Huh? 80 00:04:56,346 --> 00:04:57,948 În regulă, Keiichirou, scoate-l afară. 81 00:04:57,948 --> 00:04:59,317 A-ha! 82 00:05:00,685 --> 00:05:03,021 De ce l-ai luat cu tine?? 83 00:05:03,021 --> 00:05:05,819 Pentru că încă nu am prieteni aici. 84 00:05:05,844 --> 00:05:08,360 Profesoara se va enerva. Du-l înap- 85 00:05:08,360 --> 00:05:09,418 Hei! 86 00:05:11,164 --> 00:05:12,417 Kaya 87 00:05:12,442 --> 00:05:13,758 Kaya, nu 88 00:05:19,540 --> 00:05:22,271 Kaya! Kaya! 89 00:05:27,749 --> 00:05:29,619 Hei, acolo e. 90 00:05:29,619 --> 00:05:31,687 S-a dus în școala veche. 91 00:05:33,656 --> 00:05:35,182 Să mergem. 92 00:05:35,726 --> 00:05:39,685 INTERZIS 93 00:05:44,969 --> 00:05:47,905 A... A... fost doar vântul, da. 94 00:06:04,866 --> 00:06:06,834 Nu ai de ce să te temi Keiichirou, 95 00:06:06,859 --> 00:06:08,943 monștrii vin doar după oamenii malefici ca Republicanii 96 00:06:08,968 --> 00:06:10,468 și noi nu avem vârsta să votăm! 97 00:06:13,436 --> 00:06:15,572 Boo! 98 00:06:16,974 --> 00:06:18,943 Albi din nou... ei bine! 99 00:06:20,176 --> 00:06:20,745 Perversu-le. 100 00:06:20,745 --> 00:06:23,215 Mi s-a spus mai rău. 101 00:06:23,215 --> 00:06:24,716 Mă urmărești. 102 00:06:24,716 --> 00:06:26,918 Te flatezi prea mult, baby. 103 00:06:26,918 --> 00:06:30,990 Uite, am venit aici să vă avertizez și doar pentru atât am venit. 104 00:06:30,990 --> 00:06:31,991 Ce avertisment? 105 00:06:31,991 --> 00:06:34,260 Este interzis în școala veche. 106 00:06:34,260 --> 00:06:35,660 dintr-un motiv bun. 107 00:06:36,230 --> 00:06:38,426 Dar Kaya a intrat aici. 108 00:06:38,499 --> 00:06:39,566 Ce e un Kaya? 109 00:06:39,566 --> 00:06:40,935 Este pisica noastră, idiotule. 110 00:06:40,935 --> 00:06:43,037 Acum fi un vecin bun și ajută-ne să îl găsim. 111 00:06:43,037 --> 00:06:43,905 Nu mulțumesc. 112 00:06:43,905 --> 00:06:45,840 O să ies naibii de aici. 113 00:06:45,840 --> 00:06:47,935 Care e problema ta? Doar ne căutăm pisica. 114 00:06:48,878 --> 00:06:51,480 Păi... locul ăsta... este bântuit. 115 00:06:51,480 --> 00:06:52,381 Huh?! 116 00:06:52,381 --> 00:06:56,474 Permite-i cercetătorului paranormal de top al școlii să îți explice . 117 00:06:56,499 --> 00:06:58,121 Oh, numele este Leo, apropo. 118 00:06:58,121 --> 00:06:59,490 Vezi tu, numeroasele evenimente paranormale... 119 00:06:59,490 --> 00:07:00,158 Nu fi stupid. Vezi tu, numeroasele evenimente paranormale... 120 00:07:00,158 --> 00:07:00,491 Nu fi stupid. 121 00:07:00,516 --> 00:07:03,494 Doar pentru că suntem noi în oraș nu înseamnă că venim de la coada vacii. 122 00:07:03,494 --> 00:07:06,698 Am auzit că cei ce nu cred devin ținta principală. 123 00:07:06,723 --> 00:07:09,993 Vin... după tine... și te iau... din spate. 124 00:07:11,437 --> 00:07:13,098 Ce, ce este? 125 00:07:18,078 --> 00:07:23,074 Îmi cer scuze. Sper că nu v-am speriat. 126 00:07:25,420 --> 00:07:27,422 Ești dintr-o clasă mai mare. 127 00:07:27,422 --> 00:07:29,221 Giggity, giggity. 128 00:07:29,859 --> 00:07:31,861 Oh, nu este nevoie să îți ceri scuze. 129 00:07:31,861 --> 00:07:35,699 Eu sunt cea care abia s-a mutat în oraș. Eu ar trebui să mă prezint. 130 00:07:35,699 --> 00:07:37,734 Mă numesc Satsuki Manshita. 131 00:07:37,734 --> 00:07:39,403 Manshita? 132 00:07:39,403 --> 00:07:41,172 Corect. 133 00:07:41,172 --> 00:07:44,275 Sunt Momoko. Cred că sunt cu un an mai mare. 134 00:07:44,275 --> 00:07:47,213 Serios. Un an mai mare. Ce mai faci? 135 00:07:47,213 --> 00:07:48,914 Nu prea bine. 136 00:07:48,914 --> 00:07:53,151 Vântul acela puternic mi-a suflat pălăria. A zburat aici. Am venit să o caut. 137 00:07:53,920 --> 00:07:54,955 Pot eu să te ajut! 138 00:07:54,955 --> 00:07:57,549 Da, de ce nu ne lași pe noi să o căutăm?! 139 00:07:58,191 --> 00:07:59,827 Frumos din partea voastră. 140 00:07:59,827 --> 00:08:01,996 Permite-mi să ma prezint, sunt Hajime. 141 00:08:01,996 --> 00:08:04,098 Și numele meu e um, uh, spune-mi Leo. 142 00:08:04,098 --> 00:08:05,066 Bună, Leo. 143 00:08:05,066 --> 00:08:07,661 Ok. Căutați pălăria, dar nu o pisică? 144 00:08:07,736 --> 00:08:09,771 Vezi-ți de treabă, fată cu chiloți. 145 00:08:09,771 --> 00:08:12,065 Acum cred că spuneai ceva despre al doilea etaj? 146 00:08:13,451 --> 00:08:15,053 Nu-ți fie frică, Momoko. 147 00:08:15,078 --> 00:08:17,514 Este în regulă. Sunt chiar aici... cu tine. 148 00:08:17,514 --> 00:08:19,516 Da, Sunt... și eu. 149 00:08:19,516 --> 00:08:22,586 Sunteți niște bărbați așa curajoși, puternici și chipeși 150 00:08:22,586 --> 00:08:24,556 L-ați acceptat pe Isus ca salvatorul vostru? 151 00:08:24,556 --> 00:08:25,924 Nu, sunt evreu. 152 00:08:25,924 --> 00:08:29,227 Vreau doar să mă asigur că... sunteți salvați. Eu sunt. 153 00:08:29,227 --> 00:08:33,799 Și de când am fost salvată am avut darurile. Și pot să simt că locul acesta este bântuit. 154 00:08:33,799 --> 00:08:37,371 De fapt simt o prezență puternică a răului chiar acum. 155 00:08:37,371 --> 00:08:38,805 După acest colț. 156 00:08:44,646 --> 00:08:46,948 Hei, nu este asta statuia lui Kinjiro Ninomiya? 157 00:08:46,948 --> 00:08:49,723 Da, este, și arată foarte drăguț cu pălăria ea. 158 00:08:50,619 --> 00:08:54,524 Prostule! Singurul lucru care m-a speriat ai fost tu țipând ca o fetiță! 159 00:08:54,524 --> 00:08:55,392 Măgar. 160 00:08:55,392 --> 00:08:58,293 Dar nu era afară cu ceva timp în urmă? 161 00:09:00,164 --> 00:09:01,359 Hristoase! 162 00:09:03,601 --> 00:09:05,637 Tată nostru, care ești în Ceruri, sfințească-se numele Tău 163 00:09:05,637 --> 00:09:08,572 Vie împărăția Ta; facă-se voia Ta, precum în cer așa și pe pământ. 164 00:09:13,246 --> 00:09:15,148 Sfinte Isuse, a fost înfricoșător. 165 00:09:15,148 --> 00:09:16,683 Da, statuile umblătoare sunt. 166 00:09:16,683 --> 00:09:17,550 Poveștile despre activități paranormale în școala veche sunt adevărate! 167 00:09:17,550 --> 00:09:18,452 Aici. Poveștile despre activități paranormale în școala veche sunt adevărate! 168 00:09:18,452 --> 00:09:20,147 Dumnezeu să te binecuvânteze. Poveștile despre activități paranormale în școala veche sunt adevărate! 169 00:09:20,220 --> 00:09:22,323 Hei, Hardy boy, să plecăm de aici. 170 00:09:22,323 --> 00:09:24,125 Nu putem! Kaya încă... 171 00:09:24,125 --> 00:09:25,869 Nu îmi pasă de pisica ta, probabil e mort. 172 00:09:25,894 --> 00:09:27,051 Taci! 173 00:09:27,154 --> 00:09:29,623 Kaya este o pisică foarte specială. 174 00:09:29,999 --> 00:09:33,936 Kaya a apărut... în ziua înmormântării mamei noastre. 175 00:09:33,936 --> 00:09:35,839 Mama noastră MOARTĂ. 176 00:09:35,839 --> 00:09:37,341 Te simți rău acum? 177 00:09:37,341 --> 00:09:39,676 Pot doar să sper că știa de Isus. 178 00:09:39,676 --> 00:09:41,746 D... dacă ești un evr... 179 00:09:41,746 --> 00:09:42,880 Hei, e Kaya. 180 00:09:43,581 --> 00:09:44,549 Mamă moartă? 181 00:09:44,549 --> 00:09:45,450 Oh, fie. 182 00:09:45,450 --> 00:09:46,679 Dar... 183 00:09:49,555 --> 00:09:52,885 Kaya? Unde ești? 184 00:09:55,962 --> 00:09:57,464 Uite-l. 185 00:09:57,464 --> 00:09:59,566 Ce ai pățit Kaya? 186 00:10:01,402 --> 00:10:02,803 Uh-oh. 187 00:10:02,803 --> 00:10:03,337 Deci de asta îi este frică. 188 00:10:03,337 --> 00:10:04,872 Oh, e doar un câine prost. Deci de asta îi este frică. 189 00:10:05,272 --> 00:10:05,406 Dar ce caută un câine în școala veche? 190 00:10:05,406 --> 00:10:07,009 Hei, câine! Lasă-ne pisica în pace! Dar ce caută un câine în școala veche? 191 00:10:07,009 --> 00:10:07,409 El nu ți-a făcut nimic! Dar ce caută un câine în școala veche? 192 00:10:07,409 --> 00:10:08,210 El nu ți-a făcut nimic! 193 00:10:10,545 --> 00:10:11,346 Taci. 194 00:10:11,346 --> 00:10:12,678 Pe cine faci tu câine? 195 00:10:14,450 --> 00:10:15,752 Copii. 196 00:10:18,322 --> 00:10:19,790 Kaya, întoarce-te! 197 00:10:19,790 --> 00:10:20,791 Să îl urmărim! 198 00:10:20,816 --> 00:10:23,588 Dacă suntem meniți să ne urmăm propriul drum? 199 00:10:25,864 --> 00:10:27,632 Kaya? 200 00:10:27,632 --> 00:10:30,068 Nu te teme, căci Dumnezeu este cu tine 201 00:10:30,971 --> 00:10:32,423 Dar cineva nu este. 202 00:10:32,455 --> 00:10:34,573 Asta e toaleta fetelor și nu am nevoie. 203 00:10:34,573 --> 00:10:36,943 Eu am nevoie, dar am nevoie de intimitate. 204 00:10:36,943 --> 00:10:40,447 Tăceți și intrați. 205 00:10:40,447 --> 00:10:41,314 Bully. 206 00:10:41,314 --> 00:10:43,276 Se spune că Hanako Fantoma din Toaletă locuiește aici 207 00:10:43,301 --> 00:10:44,733 În numele lui Isus... 208 00:10:44,758 --> 00:10:46,654 Ce faci? Încetează! 209 00:10:46,654 --> 00:10:47,622 O invoc să iasă. 210 00:10:47,647 --> 00:10:48,424 Da? 211 00:10:52,428 --> 00:10:53,554 A funcționat. Wow! 212 00:10:54,497 --> 00:10:56,833 Când te apucă, nu te mai întreabă. 213 00:10:56,833 --> 00:10:57,434 Huh? 214 00:10:57,434 --> 00:10:59,269 Ce se ne jucăm astăzi? 215 00:11:09,414 --> 00:11:11,477 GRUPUL DE CURSE NEBUNE MALEFIC Kyonosuke 216 00:11:12,919 --> 00:11:14,353 Ce? Ce am pierdut? 217 00:11:14,353 --> 00:11:15,955 El... cineva trebuie sa-i dea cap. 218 00:11:15,955 --> 00:11:19,221 Și nu vreau sa aflu de ce. Te rog Doamne, putem să plecăm?! 219 00:11:23,997 --> 00:11:25,700 Vreau să mă duc acasă. 220 00:11:57,003 --> 00:11:58,104 Wow, aleluia. 221 00:11:58,104 --> 00:11:59,405 Îmi amintesc acum. 222 00:11:59,405 --> 00:12:02,309 Am citit într-o carte că dacă te aleargă un Teke-Teke, 223 00:12:02,309 --> 00:12:04,178 trebuie să te târăști pe jos, da. 224 00:12:04,812 --> 00:12:07,149 Puteai să împarți asta cu clasa puțin mai devreme! 225 00:12:07,149 --> 00:12:09,345 Haide să ieșim din locul ăsta stupid. 226 00:12:10,785 --> 00:12:12,454 Oh, nu. 227 00:12:12,454 --> 00:12:13,523 Ce este? 228 00:12:13,523 --> 00:12:14,657 Tu ce crezi că este? 229 00:12:14,657 --> 00:12:15,758 Suntem încuiați? 230 00:12:15,758 --> 00:12:18,202 Ajutor! Cineva! Ajutor! 231 00:12:18,227 --> 00:12:18,962 E cineva?! 232 00:12:18,962 --> 00:12:20,873 Încă nu am făcut Bar Mitzvah. (ceremonie evreiască) E cineva?! 233 00:12:20,898 --> 00:12:21,899 Doamne... Hei! Cineva să deschidă ușa! 234 00:12:21,899 --> 00:12:22,499 Hei! Cineva să deschidă ușa! 235 00:12:23,000 --> 00:12:24,268 Deschideți! 236 00:12:24,978 --> 00:12:25,970 Nu în urechea mea, te rog. 237 00:12:25,970 --> 00:12:26,679 Liniște 238 00:12:26,704 --> 00:12:27,739 Ești tu, Doamne? 239 00:12:27,739 --> 00:12:29,240 Nu mai suport! 240 00:12:29,240 --> 00:12:31,744 Potolește-te, bebelușule! 241 00:12:31,744 --> 00:12:32,978 Nu suntem singuri. 242 00:12:40,687 --> 00:12:41,755 Bună! 243 00:12:44,458 --> 00:12:46,360 Ce e asta? 244 00:12:46,360 --> 00:12:47,795 O fantomă foarte urâtă? 245 00:12:47,795 --> 00:12:50,265 Evident, un demon venit direct din adâncurile Iadului. 246 00:12:50,732 --> 00:12:52,701 Haide să fim prieteni, Satsuki. 247 00:12:52,701 --> 00:12:54,469 Ce? Glumești cu mine? 248 00:12:54,469 --> 00:12:57,340 Mamă moartă, ești singură, ai nevoie de un prieten. 249 00:12:57,340 --> 00:12:59,409 Niciun orfan nu este așa de singur. 250 00:12:59,409 --> 00:13:02,812 Crede-mă, vei prefera să îți fiu prieten, nu dușman. 251 00:13:09,701 --> 00:13:10,998 Serios? 252 00:13:22,142 --> 00:13:24,702 Ok, acum e o fantomă mai mare și urâtă. 253 00:13:25,873 --> 00:13:27,798 Haide, Satsuki, hai să fim prieteni. 254 00:13:27,823 --> 00:13:30,678 Eu. Cu tine. Prieteni? 255 00:13:31,418 --> 00:13:32,692 Alo! 256 00:13:37,020 --> 00:13:38,088 Păzea! 257 00:13:43,087 --> 00:13:45,146 Înțelegerea asta cu prietenia... s-a anulat. 258 00:13:50,502 --> 00:13:52,204 Oh, rahat. 259 00:13:52,204 --> 00:13:55,475 Cine ar vrea să fie prieteni cu tine oricum? 260 00:13:55,475 --> 00:13:58,661 În special după pica pe care ți-am purtat-o pentru ani! 261 00:13:58,686 --> 00:14:00,413 Dar abia ne-am întâlnit 262 00:14:00,413 --> 00:14:02,316 Keiichirou, cunoști rugăciunea păcătosului? 263 00:14:02,316 --> 00:14:06,178 Cred că mărimea lui crește direct proporțional cu nivelul nostru de teamă, da. 264 00:14:06,226 --> 00:14:08,127 Keiichirou, nu-ți fie frică! 265 00:14:15,831 --> 00:14:17,697 Uitați-vă cum fugiți! 266 00:14:18,134 --> 00:14:20,003 AM SPUS, nu-ți fie frică. 267 00:14:20,003 --> 00:14:21,402 De ce naiba te-aș asculta pe tine?! 268 00:14:22,673 --> 00:14:23,816 Mai repede! Mai repede! 269 00:14:23,841 --> 00:14:24,961 Închide ușa! 270 00:14:26,678 --> 00:14:28,237 Unde ești?! 271 00:14:43,096 --> 00:14:45,122 Acesta este biroul directorului. 272 00:14:51,073 --> 00:14:52,097 Kaya? 273 00:14:54,870 --> 00:14:57,568 Directorii mereu arată ca lesbienele. 274 00:14:59,389 --> 00:15:02,690 Mamă? Nu, nu se poate. 275 00:15:04,054 --> 00:15:07,389 Ăsta este locul în care am întâlnit-o pe mama voastră. 276 00:15:08,226 --> 00:15:12,564 Am auzit că seamănă, dar nu credeam că seamănă așa de mult 277 00:15:12,564 --> 00:15:14,533 Ce e aia? 278 00:15:15,334 --> 00:15:16,035 Arată ca o... 279 00:15:16,035 --> 00:15:16,268 Ai grijă. Arată ca o... 280 00:15:16,268 --> 00:15:17,235 Ai grija. 281 00:15:17,470 --> 00:15:19,238 Nu, tabloul acesta... 282 00:15:19,238 --> 00:15:23,176 Când am fost voluntar la minunata tabără de convertire a homosexualilor Exodus, 283 00:15:23,176 --> 00:15:27,014 Am întâlnit-o pe femeia asta care arăta foarte mult ca lesbiana... adică, femeia asta. 284 00:15:27,014 --> 00:15:30,518 Din întâmplare... îți aduci aminte care era numele ei? 285 00:15:30,518 --> 00:15:31,720 Kayako? 286 00:15:31,720 --> 00:15:32,328 Asta este mama noastră! 287 00:15:32,353 --> 00:15:33,063 Ce? 288 00:15:33,488 --> 00:15:36,135 Îmi pare foarte rău. Nu! Slavă Domnului. 289 00:15:36,160 --> 00:15:36,895 Nu se poate. 290 00:15:36,920 --> 00:15:39,182 Ce coincidență dată de Dumnezeu, amin. 291 00:15:39,207 --> 00:15:41,598 Cred că nu e o coincidență. 292 00:15:41,598 --> 00:15:44,246 Adică, poate mama ne-a adus pe toți împreună. 293 00:15:44,271 --> 00:15:45,672 Ce e o lesbiană? 294 00:15:48,239 --> 00:15:49,306 V-am găsit! 295 00:15:53,111 --> 00:15:55,136 Ia asta! 296 00:15:55,982 --> 00:15:57,817 De ce nu se sparge? 297 00:15:57,817 --> 00:16:01,789 Nu veți putea pleca pentru restul restul vieții voastre! 298 00:16:05,459 --> 00:16:07,685 Hai, nu suntem prieteni? 299 00:16:10,031 --> 00:16:11,624 Nu! S-a zis cu noi! 300 00:16:14,703 --> 00:16:16,483 Hei, e fantoma aceea. 301 00:16:16,508 --> 00:16:17,309 Satana! 302 00:16:18,140 --> 00:16:20,841 Taci, scrie Amanojaku. 303 00:16:20,866 --> 00:16:23,810 „15 Martie, Amanojaku a apărut.” 304 00:16:23,835 --> 00:16:27,231 „Când am închis o flacără într-un cerc magic și am început să incantez 305 00:16:27,256 --> 00:16:28,816 „Jaku-Jaku, du-te la culcare,” 306 00:16:28,841 --> 00:16:32,045 a plecat în arborele de camfor de pe muntele din spatele școlii.” 307 00:16:32,070 --> 00:16:33,963 L-a înlănțuit în numele lui Isus. 308 00:16:33,988 --> 00:16:36,816 Așa se poate spune. Somnul spiritual e o altă variantă. 309 00:16:36,841 --> 00:16:40,989 Deci, dacă facem ce scrie acolo, atunci putem adormi fantoma! 310 00:16:42,875 --> 00:16:44,077 Mă distrez! 311 00:16:45,766 --> 00:16:48,454 Hai să încercăm. Eu mă apuc să desenez cercul magic, da. 312 00:16:48,486 --> 00:16:50,144 Sau o cruce? 313 00:16:51,980 --> 00:16:54,249 Sala de științe! Trebuie să mergem la sala de științe. 314 00:16:54,249 --> 00:16:55,842 Așa e, au arzătoare Bunsen acolo. 315 00:17:03,360 --> 00:17:04,953 Nu puteți scăpa! 316 00:17:06,543 --> 00:17:07,411 E asta suficient? 317 00:17:07,436 --> 00:17:09,769 Nu, de ce nu spargi un perete? Da, e suficient! 318 00:17:14,794 --> 00:17:15,386 L-am luat! 319 00:17:17,843 --> 00:17:18,969 E gata, da! 320 00:17:19,904 --> 00:17:22,368 Intrați în cercul magic! 321 00:17:22,393 --> 00:17:23,761 Asta nu e un arzător Bunsen. 322 00:17:23,786 --> 00:17:24,844 Ce vrei de la mine? 323 00:17:27,028 --> 00:17:29,339 Doamne, iartă-mă pentru acest ritual satanic. 324 00:17:38,615 --> 00:17:39,673 Terminat! 325 00:17:41,411 --> 00:17:43,601 Hai să începem vraja. 326 00:17:46,377 --> 00:17:48,641 Jaku-Jaku, du-te la culcare! Jaku-Jaku, du-te la culcare! 327 00:17:56,682 --> 00:17:58,162 NU! 328 00:17:58,187 --> 00:18:01,357 Jaku-Jaku, du-te la culcare! Jaku-Jaku, du-te la culcare! 329 00:18:07,480 --> 00:18:10,418 Cartea aceia! Nu! 330 00:18:12,507 --> 00:18:15,277 Jaku-Jaku, du-te la culcare! Jaku-Jaku, du-te la culcare! 331 00:18:27,445 --> 00:18:28,780 A dispărut? 332 00:18:30,809 --> 00:18:32,578 Se pare că vraja a funcționat. 333 00:18:32,603 --> 00:18:34,746 Am reușit. Am scăpat de el. Am reușit. 334 00:18:35,299 --> 00:18:37,594 Mulțumită acelei cărți oarecum satanice! 335 00:18:37,619 --> 00:18:39,372 Cred că... ai dreptate. 336 00:18:39,372 --> 00:18:42,091 Dar de ce era asta în rama tabloului? 337 00:18:42,689 --> 00:18:45,426 E mama. Numele mamei e scris pe ea! 338 00:18:46,253 --> 00:18:49,658 „Clasa a cincea, grupa 1, Kayako Kamiyama.” 339 00:18:49,683 --> 00:18:51,828 Asta era numele mamei înainte să se mărite cu tata! 340 00:18:53,654 --> 00:18:55,319 Așa este, Keiichirou. 341 00:18:55,352 --> 00:18:58,227 Mama are grijă de noi chiar și din Cer. 342 00:19:05,311 --> 00:19:07,178 Doamne, bine că suntem afară... da. 343 00:19:07,203 --> 00:19:11,709 Niciodată nu mă mai întorc în școala veche. Niciodată. Niciodată. 344 00:19:12,750 --> 00:19:14,151 Oh, clopoțel... 345 00:19:14,338 --> 00:19:16,508 Clopoțelul de la școală... Clopoțelul de la școală! 346 00:19:16,533 --> 00:19:18,743 Oh, nu! Am întârziat! Haideți! 347 00:19:18,768 --> 00:19:20,219 Așteaptă! 348 00:19:24,524 --> 00:19:24,824 Dar am stat doar douăzeci de minute în școala veche. 349 00:19:24,824 --> 00:19:26,861 Dar am stat doar douăzeci de minute în școala veche. E timpul să plecați de la școală. 350 00:19:26,861 --> 00:19:27,962 Dar am stat doar douăzeci de minute în școala veche. Elevii care sunt încă pe terenul școlii, 351 00:19:27,962 --> 00:19:28,062 Elevii care sunt încă pe terenul școlii, 352 00:19:28,062 --> 00:19:28,562 Spațiul magic a fost blocat în timp? Elevii care sunt încă pe terenul școlii, 353 00:19:28,562 --> 00:19:30,031 Spațiul magic a fost blocat în timp? vă rugăm să părăsiți școala imediat. 354 00:19:30,031 --> 00:19:30,431 Spațiul magic a fost blocat în timp? 355 00:19:30,431 --> 00:19:31,830 Repet... 356 00:19:33,035 --> 00:19:34,736 E timpul să plecați de la școală. 357 00:19:34,736 --> 00:19:35,303 Elevii care sunt încă pe terenul școlii, 358 00:19:35,303 --> 00:19:36,405 Nu cred că vreunul dintre voi poate să vină cu o scuză credibilă? Elevii care sunt încă pe terenul școlii, 359 00:19:36,405 --> 00:19:38,573 Nu cred că vreunul dintre voi poate să vină cu o scuză credibilă? vă rugăm să părăsiți școala imediat. 360 00:19:38,573 --> 00:19:40,902 Chiulesc din prima mea zi, am dat cu bâta-n baltă. 361 00:19:40,927 --> 00:19:45,616 Cine o să ne creadă? Am lipsit o zi întreagă de la școală din cauza activităților paranormale. 362 00:19:46,817 --> 00:19:49,870 Prieteni, astăzi am răspuns unei chemări de sus. 363 00:19:49,895 --> 00:19:54,834 Am legat un duh rău și l-am pus înapoi în marele arbore de camfor. Aleluia! 364 00:19:54,859 --> 00:19:55,694 Hei! 365 00:19:55,719 --> 00:19:57,620 Oh, ce mai e acum? 366 00:19:58,043 --> 00:20:02,047 Leo, n-au tăiat marele arbore de camfor de pe munte zilele trecute? Sau sunt drogat? 367 00:20:02,220 --> 00:20:05,191 Nu ești drogat. Nu doar că au tăiat arborele de camfor, 368 00:20:05,216 --> 00:20:08,386 întreaga pantă a muntelui este transformată în cartiere rezidențiale! 369 00:20:08,411 --> 00:20:11,782 Ei bine, atunci unde e fantoma aia proastă? În unul dintre apartamentele alea? 370 00:20:12,113 --> 00:20:13,281 De unde să știu? 371 00:20:13,281 --> 00:20:16,819 Ei bine, mai bine să fi dispărut! Pentru că dacă nu, o să fie furios! 372 00:20:16,819 --> 00:20:18,810 Oh, chiar sunt furios! 373 00:20:20,750 --> 00:20:22,386 Amanojakul 374 00:20:22,411 --> 00:20:23,378 Apleacă-te și ascunde-te 375 00:20:23,893 --> 00:20:24,494 Dar de unde... de unde vine? 376 00:20:24,494 --> 00:20:25,895 Unde ești? Dar de unde... de unde vine? 377 00:20:27,591 --> 00:20:31,061 Sunt aici. Să nu credeți că m-ați învins. 378 00:20:31,086 --> 00:20:36,492 O să fie nevoie de mult mai mult decât cinci puști pre-puberi ca să scăpați de mine! 379 00:20:36,517 --> 00:20:41,156 De fapt, voi face ca toți copiii din această școală să trăiască în teamă! 380 00:20:41,181 --> 00:20:43,684 Și să-mi recuperez puterile de fantomă! 381 00:20:43,709 --> 00:20:44,543 La ce vă uitați? 382 00:20:44,568 --> 00:20:46,571 Vă voi doborî cu... 383 00:20:46,596 --> 00:20:47,722 Ce dracu'? 384 00:20:48,355 --> 00:20:50,086 Ce DRACU' mi-ați făcut?! 385 00:20:50,111 --> 00:20:51,647 Ce fel de truc e asta?! E în nenorocita noastră de pisică. 386 00:20:51,672 --> 00:20:52,494 Când voi pune mâna pe voi! E în nenorocita noastră de pisică. 387 00:20:52,543 --> 00:20:54,146 Când voi pune mâna pe voi! Un caz de posedare demonică, da. 388 00:20:54,171 --> 00:20:54,861 La ce vă uitați? 389 00:20:54,886 --> 00:20:57,400 Plecați! Sau o să vă transform în broaște sau șerpi! 390 00:20:57,425 --> 00:20:58,458 Pisicile negre au fost întotdeauna malefice. 391 00:20:58,483 --> 00:20:58,796 Pisicile negre au fost întotdeauna malefice. 392 00:20:58,821 --> 00:20:59,122 Am o idee. 393 00:20:59,147 --> 00:21:02,083 De ce nu omorâți pur și simplu pisica și atunci îmi veți elibera spiritul? 394 00:21:02,108 --> 00:21:03,844 Și mă pot întoarce să bântui acea școală! 395 00:21:03,869 --> 00:21:06,171 Nu e o opțiune, dar castrarea este! 396 00:21:06,196 --> 00:21:09,467 Din toate formele în care aș putea fi trimis, asta e cea mai rea. 397 00:21:09,492 --> 00:21:11,628 O să te fac să plătești pentru asta, fată. 398 00:21:11,653 --> 00:21:15,726 Hei, ce faceți voi aici, copii? Școala s-a terminat! Duceți-vă acasă prostuților! 399 00:21:15,751 --> 00:21:16,885 Oh, mulțumim. 400 00:21:16,910 --> 00:21:18,078 Oh, frumoasă pisică! 401 00:21:23,476 --> 00:21:25,478 Da, așa frumoasă pisica. 402 00:21:25,503 --> 00:21:27,271 Ticălosul ăla! Se dă drept pisica noastră! 403 00:21:27,296 --> 00:21:29,066 Nu îl înfuria. 404 00:21:29,091 --> 00:21:30,792 Nu are rost. 405 00:21:30,817 --> 00:21:35,123 Va trebui să fim atenți până găsim o cale să-ți aducem pisica înapoi la normal. 406 00:21:35,148 --> 00:21:36,741 Păi, asta-i nasol. 407 00:21:37,619 --> 00:21:39,154 Interesant. 408 00:21:39,179 --> 00:21:44,152 Muntele despre care toată lumea a scris în acel jurnal este în somn spiritual. 409 00:21:44,654 --> 00:21:48,926 Două generații din familia ta mi-au furat libertatea și mi-au stricat planurile. 410 00:21:48,926 --> 00:21:50,155 Vei plăti pentru asta! 411 00:21:51,983 --> 00:21:58,390 ♪ Dincolo de apus, există o iluzie ♪ 412 00:21:59,098 --> 00:22:00,725 ♪ Mi-e dor de tine, mi-e dor de tine. ♪ 413 00:22:00,750 --> 00:22:02,377 ♪ Am nevoie de tine. Am nevoie de tine. ♪ 414 00:22:02,775 --> 00:22:04,437 ♪ Sexy, sexy ♪ 415 00:22:12,086 --> 00:22:16,684 ♪ Hei, nu vrei să vii în camera mea? ♪ 416 00:22:17,019 --> 00:22:24,325 ♪ Îți spun un secret ♪ 417 00:22:27,424 --> 00:22:30,661 ♪ Inima mea a fost udată ♪ 418 00:22:30,686 --> 00:22:33,884 ♪ De noaptea nebună la fel ♪ 419 00:22:34,813 --> 00:22:37,949 ♪ Timpul nu poate fi întors înapoi ♪ 420 00:22:37,974 --> 00:22:40,137 ♪ Întoarce-te, întoarce-te, întoarce-te ♪ 421 00:22:41,447 --> 00:22:47,615 ♪ Dincolo de pasiune, există o iluzie ♪ 422 00:22:48,702 --> 00:22:50,363 ♪ Mișcă-te, mișcă-te ♪ 423 00:22:50,431 --> 00:22:52,059 ♪ Mișcă-te, mișcă-te ♪ 424 00:22:52,547 --> 00:22:55,778 ♪ Ce se simte bine e paradisul ♪ 425 00:22:56,230 --> 00:22:59,902 ♪ Dacă ne putem întâlni în acel loc ♪ 426 00:22:59,969 --> 00:23:02,461 ♪ Care arde cu furie ♪ 427 00:23:03,432 --> 00:23:05,094 ♪ Mișcă-te, mișcă-te ♪ 428 00:23:05,414 --> 00:23:07,041 ♪ Mișcă-te, mișcă-te ♪ 429 00:23:07,156 --> 00:23:09,181 ♪ Sexy, sexy ♪ 430 00:23:20,812 --> 00:23:23,215 Ce? Wc-ul din vechea școală? 431 00:23:23,703 --> 00:23:27,006 De fapt, pare că și un profesor a căzut victimă, da. 432 00:23:27,006 --> 00:23:29,339 Hajime, îmi pare rău! Nu pot! 433 00:23:31,011 --> 00:23:34,710 Satsuki! 434 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm