"Matices" Ana
ID | 13183426 |
---|---|
Movie Name | "Matices" Ana |
Release Name | Matices.S01E04.Ana.2160p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.265-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 33044923 |
Format | srt |
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,740
Deze serie behandelt gevoelige thema's...
2
00:00:09,865 --> 00:00:13,928
zoals psychische aandoeningen,
trauma, mishandeling en zelfdoding.
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:33,280 --> 00:00:35,635
Ja, ik heb inderdaad de dolk gepakt,
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,195
maar het is niet wat het lijkt.
- Iedereen zag u.
6
00:00:38,320 --> 00:00:40,475
Ze weten dat ik dat niet heb gedaan.
- Wat?
7
00:00:40,600 --> 00:00:42,635
Ik ben onschuldig.
- Heeft u hem bedreigd?
8
00:00:42,760 --> 00:00:44,755
Mevrouw Morantes, geef antwoord.
9
00:00:44,880 --> 00:00:48,360
Heeft u dr. Marlow bedreigd?
- Ik ben geen moordenaar.
10
00:00:52,360 --> 00:00:54,120
Vergeef me. Sorry.
11
00:00:57,200 --> 00:00:58,600
Sorry.
12
00:01:00,920 --> 00:01:02,320
Geeft niks.
13
00:01:02,600 --> 00:01:05,975
Rustig maar. Voorlopig wordt u
nergens van beschuldigd.
14
00:01:06,360 --> 00:01:07,923
Zo zit ik niet in elkaar.
15
00:01:09,480 --> 00:01:10,880
Echt niet.
16
00:01:11,320 --> 00:01:15,820
Ik weet niet wat er aan de hand is.
- Neem zoveel tijd als u nodig heeft.
17
00:01:25,800 --> 00:01:28,720
Ik wil gewoon
uw kant van het verhaal horen.
18
00:01:38,800 --> 00:01:40,488
Gaat het al wat beter?
- Ja.
19
00:01:41,040 --> 00:01:42,440
Oké.
20
00:01:44,640 --> 00:01:47,160
Laten we bij het begin beginnen.
21
00:01:48,600 --> 00:01:50,080
Vanaf uw aankomst.
22
00:01:51,360 --> 00:01:52,840
Een vriendin bracht me.
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,155
Hoe heet zij?
24
00:01:56,280 --> 00:01:57,355
Estefania Sarria.
25
00:01:57,480 --> 00:01:59,195
We bleven samen tot acht uur.
26
00:01:59,320 --> 00:02:01,315
Toen waren alleen de patiënten over.
27
00:02:01,440 --> 00:02:05,715
Vrijdagavond kregen de patiënten
de kans om elkaar te leren kennen, hè?
28
00:02:05,840 --> 00:02:07,235
Ja, dat zal wel, denk ik.
29
00:02:07,360 --> 00:02:08,760
Denkt u?
30
00:02:09,800 --> 00:02:11,600
Ik voelde me niet zo goed.
31
00:02:13,600 --> 00:02:15,355
Meneer Rodriguez had al iets gezegd.
32
00:02:15,480 --> 00:02:17,880
Wie?
- U kent hem als de Toren.
33
00:02:20,960 --> 00:02:26,760
Hij zei dat u, nou,
soms nogal vreemd reageerde.
34
00:02:33,560 --> 00:02:35,195
O, nee.
35
00:02:35,320 --> 00:02:36,720
Ik schrok van hem.
36
00:02:38,760 --> 00:02:41,755
Hij lijkt me een aardige man,
maar hij is erg ruw.
37
00:02:41,880 --> 00:02:44,240
En wat vindt u van de rest?
38
00:02:46,360 --> 00:02:48,320
Nou, wat kan ik zeggen...
39
00:02:49,200 --> 00:02:51,595
Het echtpaar leek
de typische rustige jonge vrouw...
40
00:02:51,720 --> 00:02:54,395
met een onaangename man
die zijn mond nooit houdt.
41
00:02:54,520 --> 00:02:58,715
Mevrouw Pion is een slimmerik.
- Hij maakte opmerkingen over iedereen.
42
00:02:58,840 --> 00:03:00,235
Rustig, Moorse koningin.
43
00:03:00,360 --> 00:03:02,555
Hij nam het op tegen de Toren.
- Mijn hemel.
44
00:03:02,680 --> 00:03:06,320
Hoe kun je hier nu
deze opmerkingen maken...
45
00:03:07,920 --> 00:03:11,080
Hoe zit het met dr. Sayyid? De Loper.
46
00:03:13,280 --> 00:03:17,760
Ze maakte zich zorgen over mij.
En zij heeft het duidelijk zwaar gehad.
47
00:03:20,000 --> 00:03:21,680
Het Paard...
48
00:03:23,560 --> 00:03:26,315
Het Paard is een heel bijzonder mens.
49
00:03:26,440 --> 00:03:31,280
Drie mensen kunnen een geheim
bewaren als er twee dood zijn.
50
00:03:32,080 --> 00:03:34,400
Was er nog iets dat uw aandacht trok?
51
00:03:35,360 --> 00:03:37,720
Geniet van jullie laatste maaltijd.
52
00:03:45,880 --> 00:03:47,680
Meer herinner ik me niet.
53
00:03:51,040 --> 00:03:54,200
U heeft de wijnmakerij niet bezocht.
Waarom niet?
54
00:03:55,680 --> 00:03:57,200
Ik was moe...
55
00:03:58,120 --> 00:03:59,558
vanwege mijn medicatie.
56
00:04:01,120 --> 00:04:03,683
Mag ik naar mijn kamer gaan?
- Natuurlijk.
57
00:04:09,720 --> 00:04:11,520
Vertel me wat er is gebeurd.
58
00:04:12,080 --> 00:04:14,680
Wat bedoelt u precies?
- Iedereen...
59
00:04:15,640 --> 00:04:17,203
heeft u horen schreeuwen.
60
00:04:20,200 --> 00:04:21,640
Ik had een nachtmerrie.
61
00:04:26,080 --> 00:04:28,830
Vertel me erover.
- Maakt dat nu nog wat uit?
62
00:05:19,200 --> 00:05:21,360
Je ziet eruit als een travestiet.
63
00:05:28,040 --> 00:05:29,440
Is het beter zo?
64
00:05:34,720 --> 00:05:36,600
Vind je me nu mooier?
65
00:05:38,480 --> 00:05:40,440
Je bent lachwekkend.
66
00:06:19,600 --> 00:06:23,560
U was de tweede die de behandeling
van dr. Marlow onderging.
67
00:06:24,160 --> 00:06:25,560
Toch?
68
00:06:30,080 --> 00:06:31,480
Ja, inderdaad.
69
00:06:31,840 --> 00:06:34,720
We moesten wachten
tot de Toren was hersteld.
70
00:06:35,640 --> 00:06:38,390
Toen vroeg de dokter me
om me klaar te maken.
71
00:06:57,520 --> 00:06:59,120
Observeer het.
72
00:07:03,720 --> 00:07:05,440
Vertel me wat je ziet.
73
00:07:08,320 --> 00:07:09,995
Het spijt me. Ik...
74
00:07:10,120 --> 00:07:12,433
Ik weet niet echt wat ik moet zeggen.
75
00:07:15,080 --> 00:07:16,520
Ruik eraan.
76
00:07:26,480 --> 00:07:28,680
Niets bijzonders, toch?
77
00:07:29,640 --> 00:07:33,203
Sorry, ik begrijp het niet...
Ik weet niet veel over wijn.
78
00:07:33,640 --> 00:07:35,600
Dit is geen examen.
79
00:07:36,640 --> 00:07:38,040
Juist.
80
00:07:40,680 --> 00:07:42,080
Proef maar.
81
00:07:43,200 --> 00:07:44,600
Ja.
82
00:07:52,720 --> 00:07:55,908
Ik begrijp het echt niet...
- Het smaakt naar niets.
83
00:07:56,560 --> 00:07:57,960
Nee.
84
00:07:58,920 --> 00:08:02,840
Nogmaals, de realiteit
vernietigt onze verwachtingen.
85
00:08:04,560 --> 00:08:08,715
Deze wijn was voorbestemd
om een relevante plaats in te nemen,
86
00:08:08,840 --> 00:08:11,675
maar op een gegeven moment
verloor die zijn pad.
87
00:08:11,800 --> 00:08:13,200
Zo jammer.
88
00:08:21,040 --> 00:08:22,440
Sluit je ogen.
89
00:08:27,800 --> 00:08:32,000
Laten we teruggaan naar het moment
waarop jij jouw pad verloor.
90
00:08:34,360 --> 00:08:36,040
Ik ga met je mee.
91
00:08:39,800 --> 00:08:41,200
Drie...
92
00:08:42,560 --> 00:08:43,960
twee...
93
00:08:45,160 --> 00:08:46,560
één.
94
00:09:13,760 --> 00:09:17,960
AFLEVERING VIER
ANA
95
00:09:28,040 --> 00:09:30,115
Wat liet de dokter u herinneren?
96
00:09:30,240 --> 00:09:31,640
Mijn ouders.
97
00:09:35,120 --> 00:09:39,235
Ze hadden een textielbedrijf,
een van de grootste ter wereld.
98
00:09:39,360 --> 00:09:43,610
We hebben in veel landen gewoond,
voordat we ons in Spanje vestigden.
99
00:09:46,960 --> 00:09:48,475
Ondanks hun drukke schema's...
100
00:09:48,600 --> 00:09:51,400
haalden ze me altijd op
van mijn balletles.
101
00:09:54,120 --> 00:09:55,520
Altijd.
102
00:10:01,000 --> 00:10:03,063
We waren een heel gelukkig gezin.
103
00:10:08,960 --> 00:10:10,360
Tot op een dag...
104
00:10:12,440 --> 00:10:13,840
Wat is er aan de hand?
105
00:10:14,760 --> 00:10:17,440
Nee. Nee...
106
00:10:22,080 --> 00:10:24,040
Waar zijn je ouders?
107
00:10:24,600 --> 00:10:26,240
Waar zijn ze?
108
00:10:37,120 --> 00:10:40,120
Ze zijn vandaag niet gekomen. Nee...
109
00:10:42,560 --> 00:10:43,960
Nee.
110
00:10:45,120 --> 00:10:50,280
Ze hadden een auto-ongeluk gehad.
Ze stierven ter plaatse.
111
00:10:57,000 --> 00:10:58,400
Wat vreselijk.
112
00:10:58,720 --> 00:11:00,120
Vind ik ook.
113
00:11:03,480 --> 00:11:04,980
Wacht hier, alstublieft.
114
00:11:08,480 --> 00:11:10,418
Blijf bij haar tot ik terugkom.
115
00:11:19,480 --> 00:11:21,595
Stop.
- Korporaal.
116
00:11:21,720 --> 00:11:23,560
Meneer?
- Ik bedoel, is er...
117
00:11:24,640 --> 00:11:26,955
Is er geen andere manier
om hem te openen?
118
00:11:27,080 --> 00:11:30,040
Sorry,
we zullen het zo snel mogelijk doen.
119
00:11:31,920 --> 00:11:34,233
Laat het weten als jullie klaar zijn.
120
00:11:35,760 --> 00:11:37,360
Ga door.
121
00:11:44,240 --> 00:11:46,280
Sorry voor het ongemak.
122
00:11:48,120 --> 00:11:50,080
Dit is een veel betere plek.
123
00:11:51,000 --> 00:11:52,400
U...
124
00:11:54,280 --> 00:11:58,640
U zei dat de dokter u weer deed denken...
125
00:11:59,520 --> 00:12:02,160
aan de dag van het ongeluk
van uw ouders.
126
00:12:02,800 --> 00:12:06,988
Ze waren zo goed georganiseerd
dat alles klaar was om over te nemen.
127
00:12:09,200 --> 00:12:12,160
De raad van bestuur
nam het bedrijf over.
128
00:12:16,840 --> 00:12:20,715
Ondertussen zat ik op
de beste hogescholen, universiteiten...
129
00:12:20,840 --> 00:12:23,120
en business schools.
130
00:12:25,520 --> 00:12:27,315
Totdat u klaar was om het bedrijf...
131
00:12:27,440 --> 00:12:30,565
over te nemen.
- Nee, ik begon onder aan de ladder.
132
00:12:30,920 --> 00:12:34,483
Eerst werkte ik als verkoopster
en daarna werd ik manager.
133
00:12:35,160 --> 00:12:38,848
Op het hoofdkantoor heb ik
op bijna alle afdelingen gewerkt.
134
00:12:39,720 --> 00:12:42,680
Strategie, marketing,
135
00:12:43,520 --> 00:12:45,155
logistiek, enzovoort.
136
00:12:45,280 --> 00:12:47,595
U ouders wilden
dat u het bedrijf leerde kennen.
137
00:12:47,720 --> 00:12:49,120
Ja, inderdaad.
138
00:12:52,600 --> 00:12:55,163
Later werd ik lid
van de raad van bestuur.
139
00:12:55,960 --> 00:12:58,520
Toen ontmoette u uw man.
140
00:13:01,640 --> 00:13:03,040
Ja.
141
00:13:03,360 --> 00:13:06,798
De dokter wilde dat ik me gisteren
op hem concentreerde.
142
00:13:09,720 --> 00:13:12,555
Je bent hier vanwege je man.
143
00:13:12,680 --> 00:13:14,080
Ja.
144
00:13:17,840 --> 00:13:19,360
Hij heeft me verlaten.
145
00:13:24,160 --> 00:13:28,240
Nu wil ik dat je teruggaat
naar het moment dat je hem ontmoette.
146
00:13:30,360 --> 00:13:32,315
Wil je dat voor mij doen?
147
00:13:32,440 --> 00:13:33,660
Ja.
148
00:13:33,786 --> 00:13:35,186
Drie...
149
00:13:35,640 --> 00:13:37,040
twee...
150
00:13:37,600 --> 00:13:39,000
één.
151
00:13:41,560 --> 00:13:42,675
Een duidelijk doel.
152
00:13:42,800 --> 00:13:44,074
Wat dan?
- Jij.
153
00:13:44,200 --> 00:13:45,240
Ik?
- Jij.
154
00:13:45,366 --> 00:13:47,555
Nee.
- We moeten een date regelen voor Ana.
155
00:13:47,680 --> 00:13:50,155
Wat? Maar waarom? Nee.
- Is hij niet knap?
156
00:13:50,280 --> 00:13:53,275
Hij is wel echt jouw type...
157
00:13:53,400 --> 00:13:57,435
Ik had nooit gedacht dat een man als
Sebastian me zou zien staan. Wel dus.
158
00:13:57,560 --> 00:13:58,960
Hallo daar.
159
00:13:59,640 --> 00:14:00,854
Kom eens.
160
00:14:00,980 --> 00:14:03,635
Kom.
Wat doet een man zoals jij nou hier?
161
00:14:03,760 --> 00:14:06,475
Ik heb met vrienden afgesproken.
Ze zijn er nog niet.
162
00:14:06,600 --> 00:14:09,035
Je mag hier wel wachten.
- Ik wil niet storen.
163
00:14:09,160 --> 00:14:11,142
Ik vermoord haar nog.
164
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Dat zie ik.
165
00:14:12,395 --> 00:14:14,355
Hilarisch.
- Ga maar naast Ana zitten.
166
00:14:14,480 --> 00:14:15,755
Ben jij Ana?
- Ja. Hallo.
167
00:14:15,880 --> 00:14:18,995
Sinds de dood van m'n ouders
had ik nooit meer opwinding gevoeld.
168
00:14:19,120 --> 00:14:20,755
Proost.
- En geluk.
169
00:14:20,880 --> 00:14:22,795
Wat doe je in het dagelijks leven?
170
00:14:22,920 --> 00:14:25,635
Ik heb economie gestudeerd.
De zakenwereld...
171
00:14:25,760 --> 00:14:26,955
En jij?
172
00:14:27,080 --> 00:14:30,315
Nou, een familiebedrijf...
173
00:14:30,440 --> 00:14:32,395
En gaan de zaken goed?
174
00:14:32,520 --> 00:14:34,080
Best wel, ja.
175
00:14:36,040 --> 00:14:37,520
Hij had het allemaal.
176
00:14:40,040 --> 00:14:43,200
Hij was knap, intelligent...
177
00:14:44,000 --> 00:14:45,595
liefdevol.
178
00:14:45,720 --> 00:14:48,835
U had de perfecte man gevonden.
- Inderdaad.
179
00:14:48,960 --> 00:14:51,475
Ben ik overdressed?
Kleden mensen zich zo?
180
00:14:51,600 --> 00:14:52,675
Je ziet er top uit.
181
00:14:52,800 --> 00:14:54,515
Echt waar?
- Fantastisch.
182
00:14:54,640 --> 00:14:56,040
Een briljante man.
183
00:14:56,440 --> 00:14:59,635
Ik wil een kantoor...
- Met talent, charisma en...
184
00:14:59,760 --> 00:15:01,875
En een bijzonder sterke intuïtie.
185
00:15:02,000 --> 00:15:05,795
Daarom besloten we
dat hij plaats zou nemen in het bestuur.
186
00:15:05,920 --> 00:15:07,320
Bedankt.
187
00:15:07,800 --> 00:15:09,995
Iedereen was het ermee eens.
En zo geschiedde het.
188
00:15:10,120 --> 00:15:15,355
Laten we Sebastian Rivas, de man van de
meerderheidsaandeelhouder, verwelkomen.
189
00:15:15,480 --> 00:15:20,235
Hij houdt toezicht op de agenda
van de vergadering van vandaag.
190
00:15:20,360 --> 00:15:21,475
Zonder verder...
191
00:15:21,600 --> 00:15:24,515
Ik legde me toe
op het leiden van het bedrijf.
192
00:15:24,640 --> 00:15:26,040
Tja...
193
00:15:26,680 --> 00:15:30,680
En ik probeerde mijn droom
om een gezin te stichten te vervullen.
194
00:15:32,880 --> 00:15:34,960
Ik ben nooit gelukkiger geweest.
195
00:15:36,560 --> 00:15:38,560
De beste jaren van mijn leven.
196
00:15:48,640 --> 00:15:50,480
Nu wil ik...
197
00:15:51,760 --> 00:15:54,260
een paar maanden verder in de tijd gaan.
198
00:16:03,920 --> 00:16:07,295
Wat doe je? Ik ben volwassen.
Ik kan me zelf aankleden.
199
00:16:08,000 --> 00:16:10,120
Sorry, ik wilde je gewoon helpen.
200
00:16:14,080 --> 00:16:15,480
Zo knap.
201
00:16:22,640 --> 00:16:24,675
Nee. Nee, alstublieft.
202
00:16:24,800 --> 00:16:26,425
Het is noodzakelijk.
- Nee.
203
00:16:27,160 --> 00:16:29,395
Ik smeek u, niet doen...
- Het moet.
204
00:16:29,520 --> 00:16:30,955
Nee, alstublieft.
205
00:16:31,080 --> 00:16:32,635
Doe het.
- Nee, alstublieft.
206
00:16:32,760 --> 00:16:35,555
Het is noodzakelijk.
- Ik wil het niet.
207
00:16:35,680 --> 00:16:38,400
Vertel me precies
wat hij u liet herinneren.
208
00:16:39,560 --> 00:16:41,200
Hoe ik alles heb verpest.
209
00:16:44,040 --> 00:16:46,165
Zou u wat specifieker kunnen zijn?
210
00:16:49,760 --> 00:16:51,385
Ik ben een hopeloos geval.
211
00:16:54,400 --> 00:16:58,900
Ik kon niet eens zwanger worden.
Zelfs daar ben ik niet goed genoeg voor.
212
00:16:59,880 --> 00:17:04,255
Ik kon Sebastians werk en de offers
die hij bracht niet goed begrijpen.
213
00:17:04,920 --> 00:17:08,275
Goedemorgen. Als vertegenwoordiger
van de meerderheidsaandeelhouder...
214
00:17:08,400 --> 00:17:10,713
stel ik de volgende wijzigingen voor.
215
00:17:13,120 --> 00:17:15,520
De details liggen voor jullie.
216
00:17:18,920 --> 00:17:21,233
Er werd depressie bij me vastgesteld.
217
00:17:21,680 --> 00:17:24,395
Ik begon dus met therapie, de...
218
00:17:24,520 --> 00:17:27,240
psychiaters, medicijnen...
219
00:17:30,480 --> 00:17:32,080
Totdat u dr. Marlow vond.
220
00:17:33,720 --> 00:17:37,908
Ik weet zeker dat Sebastian terug
zal komen wanneer ik hersteld ben.
221
00:17:38,400 --> 00:17:40,155
Hij houdt van mij.
222
00:17:40,280 --> 00:17:42,235
En ik hou van hem.
223
00:17:42,360 --> 00:17:44,880
Waarom zegt u dit toch steeds?
224
00:17:47,080 --> 00:17:48,266
Wat?
225
00:17:48,392 --> 00:17:51,205
Er is geen bewijs
dat uw man u heeft verlaten.
226
00:17:53,360 --> 00:17:54,800
Ja, maar...
227
00:17:56,480 --> 00:17:57,880
Dat komt omdat...
228
00:17:58,480 --> 00:18:01,480
Dat komt omdat het vrijdag gebeurde,
vlak voor...
229
00:18:02,280 --> 00:18:04,155
Vlak voordat ik hierheen ging.
230
00:18:05,800 --> 00:18:07,520
Waarom liegt u tegen me?
231
00:18:11,080 --> 00:18:12,720
Waarom zegt u dat?
232
00:18:14,000 --> 00:18:17,625
Eviana Marlows rapport
komt niet overeen met wat u vertelt.
233
00:18:18,200 --> 00:18:19,600
Dat is onmogelijk.
234
00:18:25,160 --> 00:18:27,480
In hoofdletters en onderstreept.
235
00:18:31,680 --> 00:18:36,118
Wilt u me laten geloven dat de dokter
u dat niet heeft laten herinneren?
236
00:18:39,120 --> 00:18:40,235
Drie.
- Als u het al weet,
237
00:18:40,360 --> 00:18:42,995
waarom wilt u dan dat ik het vertel?
- Twee.
238
00:18:43,120 --> 00:18:46,915
U zegt dat u niet gewelddadig bent,
maar ik kan u niet geloven als u liegt.
239
00:18:47,040 --> 00:18:48,440
Eén.
240
00:19:02,760 --> 00:19:04,160
Eet je vandaag thuis?
241
00:19:11,343 --> 00:19:12,407
Hoe is het?
242
00:19:12,533 --> 00:19:14,133
Ik heb Wallace ontslagen.
243
00:19:15,360 --> 00:19:16,760
Waarom?
244
00:19:17,440 --> 00:19:19,280
Omdat hij nutteloos is.
245
00:19:22,880 --> 00:19:24,280
Verdorie.
246
00:19:24,840 --> 00:19:26,040
Het is koud.
247
00:19:26,166 --> 00:19:27,846
Je kunt ook niks.
248
00:19:28,960 --> 00:19:31,460
Ik word omringd
door incompetente mensen.
249
00:19:39,120 --> 00:19:40,520
Ontspan.
250
00:19:41,440 --> 00:19:43,200
Waarom ben je nog wakker?
251
00:19:44,280 --> 00:19:46,395
Ik heb je gebeld. Ik maakte me zorgen.
252
00:19:46,520 --> 00:19:48,120
Over mij?
- Ja.
253
00:19:51,480 --> 00:19:53,960
Je wordt met de dag dommer, Ana.
254
00:19:55,400 --> 00:19:56,800
Waar was je?
255
00:19:57,920 --> 00:19:59,760
Raak me nooit meer aan.
256
00:20:05,247 --> 00:20:06,273
Sorry.
257
00:20:06,399 --> 00:20:08,879
Nee. Niet doen, alsjeblieft.
258
00:20:16,000 --> 00:20:17,400
Klootzak.
259
00:20:18,800 --> 00:20:22,040
Alsjeblieft.
260
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
Ontspan.
261
00:20:30,800 --> 00:20:32,280
Nee...
262
00:20:39,320 --> 00:20:43,640
U was het slachtoffer van fysieke
en mentale mishandeling door uw man.
263
00:20:48,560 --> 00:20:52,123
Voor de ceremonie heb ik
dit nog nooit met iemand gedeeld.
264
00:20:52,520 --> 00:20:56,435
Sorry dat ik het niet heb verteld.
Maar ik heb de dokter niet vermoord.
265
00:20:56,560 --> 00:20:59,960
Ik was juist
erg dankbaar voor zijn hulp.
266
00:21:01,120 --> 00:21:04,808
Maar als u zo dankbaar was,
waarom heeft u hem dan bedreigd?
267
00:21:08,320 --> 00:21:10,675
Je bent zo sterk.
268
00:21:10,800 --> 00:21:15,550
Maar om je wedergeboorte te voltooien,
moeten we nog een laatste stap zetten.
269
00:21:16,520 --> 00:21:20,400
Ik wil dat je terugkeert
naar het moment waarop je man wegging.
270
00:21:20,920 --> 00:21:22,320
Nee.
271
00:21:25,920 --> 00:21:27,840
Nee, nee...
272
00:21:29,320 --> 00:21:30,720
Nee.
273
00:21:32,600 --> 00:21:34,400
Wil je dan niet vrij zijn?
274
00:21:40,040 --> 00:21:41,595
Ik kom zondag terug.
275
00:21:41,720 --> 00:21:44,470
Er ligt eten voor het weekend
in de koelkast.
276
00:21:44,840 --> 00:21:46,320
Waar heb je het over?
277
00:21:47,080 --> 00:21:50,115
Ik ga
mijn therapiebehandeling voltooien.
278
00:21:50,240 --> 00:21:53,635
Je gaat nergens alleen heen.
- Nee, ik ga met Estefania.
279
00:21:53,760 --> 00:21:55,200
En zeker niet met haar.
280
00:21:55,800 --> 00:21:58,300
Hier hebben we
het al zo vaak over gehad.
281
00:22:00,040 --> 00:22:04,478
Ik zal haar zeggen dat ik alleen ga.
Maar ik wil de behandeling afmaken.
282
00:22:05,160 --> 00:22:08,955
Het helpt echt. Ik voel me beter.
- 'Het helpt echt. Ik voel me beter.'
283
00:22:09,080 --> 00:22:12,880
Er komt niks van in.
- Het is belangrijk voor mij. Voor ons.
284
00:22:14,920 --> 00:22:16,800
Ik ga.
- Wat?
285
00:22:28,280 --> 00:22:30,405
Ik vraag haar om niet mee te gaan.
286
00:22:35,080 --> 00:22:36,955
Toe.
- Luister je wel naar mij?
287
00:22:37,080 --> 00:22:39,355
Wanneer ik terug ben,
zal ik genezen zijn.
288
00:22:39,480 --> 00:22:43,080
Dan komt alles goed tussen ons. Echt.
- Ik vroeg jou wat.
289
00:22:44,640 --> 00:22:46,040
Nee.
290
00:22:46,720 --> 00:22:47,757
Nee, nee.
291
00:22:47,883 --> 00:22:51,675
Ana.
292
00:22:51,800 --> 00:22:53,355
Vergeef me.
293
00:22:53,480 --> 00:22:56,760
Ik hou van je. Ik hou zielsveel van je.
294
00:22:58,000 --> 00:23:00,355
Vergeef me.
- Maar ik hou niet van jou.
295
00:23:00,480 --> 00:23:01,880
Vergeef me.
296
00:23:07,360 --> 00:23:09,440
Je snapt het niet, hè?
297
00:23:11,280 --> 00:23:14,593
Wallace had me ingehuurd
om jou in de gaten te houden.
298
00:23:15,160 --> 00:23:18,035
Die eikel heeft me
nooit als bedreiging gezien.
299
00:23:19,320 --> 00:23:20,755
Lekker voor hem.
300
00:23:20,880 --> 00:23:23,355
Maar nee... Dat kan niet waar zijn.
301
00:23:23,480 --> 00:23:27,880
Het enige waar ik om gaf,
was het bedrijf van je ouders, imbeciel.
302
00:23:34,600 --> 00:23:36,000
En...
303
00:23:36,480 --> 00:23:39,520
nu ik de controle heb
over het hele bedrijf,
304
00:23:40,440 --> 00:23:45,640
hoef ik jouw onzin
niet langer meer te verdragen.
305
00:23:50,440 --> 00:23:52,760
Sterker nog, degene die weggaat...
306
00:23:53,520 --> 00:23:55,075
ben ik.
307
00:23:55,200 --> 00:24:02,320
Nee.
308
00:24:08,880 --> 00:24:10,635
Omarm je doorbraak.
309
00:24:10,760 --> 00:24:14,080
Nog één stap en het is allemaal voorbij.
310
00:24:15,439 --> 00:24:17,994
Nu moet je de politie bellen.
311
00:24:18,120 --> 00:24:19,370
Waarvoor?
312
00:24:19,496 --> 00:24:21,355
Je moet aangifte doen tegen je man.
313
00:24:21,480 --> 00:24:22,880
Nee.
314
00:24:23,520 --> 00:24:26,915
Nee, dat kan ik niet.
- Als jij het niet doet, doe ik het.
315
00:24:27,040 --> 00:24:28,715
Nee, u begrijpt het niet.
316
00:24:28,840 --> 00:24:31,395
Niemand begrijpt mij.
- We zullen niets doen...
317
00:24:31,520 --> 00:24:33,235
wat jij niet wil. Rustig maar.
318
00:24:33,360 --> 00:24:35,635
Nee.
- Er moet een reden zijn...
319
00:24:35,760 --> 00:24:38,475
Hou op. Laat de dokter zijn werk doen.
320
00:24:38,600 --> 00:24:40,435
Niemand zal de politie bellen.
321
00:24:40,560 --> 00:24:42,995
Niemand zal ze bellen. Niemand.
322
00:24:43,120 --> 00:24:47,320
Niemand.
323
00:24:53,080 --> 00:24:56,143
Ik ben niet je vijand,
ik ben alleen maar je gids.
324
00:24:56,920 --> 00:24:59,075
Sebastian is een nare...
- Noem zijn naam niet.
325
00:24:59,200 --> 00:25:01,035
Stil. Noem zijn naam niet.
326
00:25:01,160 --> 00:25:02,435
Noem zijn naam niet.
327
00:25:02,560 --> 00:25:04,000
Zo ben jij niet meer.
328
00:25:04,800 --> 00:25:09,675
Je bent niet langer bang voor hem. Hij
kan je niet langer pijn doen, want nu...
329
00:25:11,760 --> 00:25:13,240
Nu is hij weg, toch?
330
00:25:18,080 --> 00:25:19,760
Laat de dolk los, toe.
331
00:25:22,720 --> 00:25:25,040
Luister naar de dokter, leg hem neer.
332
00:25:39,440 --> 00:25:40,840
Sorry.
333
00:25:42,360 --> 00:25:44,240
Het spijt me vreselijk.
334
00:25:47,360 --> 00:25:48,760
Sorry.
335
00:25:50,000 --> 00:25:52,080
Het spijt me vreselijk.
336
00:25:54,200 --> 00:25:55,680
Ik was doodsbang.
337
00:25:56,840 --> 00:25:58,903
Ja, mijn angst kreeg de overhand.
338
00:26:00,080 --> 00:26:02,155
Ik weet het niet, zoveel gevoelens...
339
00:26:02,280 --> 00:26:05,880
De rest van de ceremonie was ik rustig.
Vraag maar na.
340
00:26:06,920 --> 00:26:08,320
Dat zal ik doen.
341
00:26:09,160 --> 00:26:10,560
Meneer.
342
00:26:11,360 --> 00:26:12,715
De kluis is open.
343
00:26:12,840 --> 00:26:14,240
Geweldig.
344
00:26:15,080 --> 00:26:17,835
Breng haar naar haar kamer
zodat ze kan rusten.
345
00:26:17,960 --> 00:26:22,523
Maar noteer eerst haar verklaring.
Ze gaat aangifte doen van mishandeling.
346
00:26:22,840 --> 00:26:24,240
Wat?
347
00:26:24,440 --> 00:26:28,128
Als u dat niet doet,
kan ik u niet als verdachte uitsluiten.
348
00:26:28,520 --> 00:26:29,920
Waarom?
349
00:26:32,280 --> 00:26:36,718
U was niet van plan de politie te
bellen. De dokter dreigde dat te doen.
350
00:26:36,960 --> 00:26:41,148
Heeft u hem vermoord, zodat hij
geen aangifte kon doen tegen uw man?
351
00:27:34,200 --> 00:27:35,638
We zijn nog niet klaar.
352
00:27:56,360 --> 00:27:57,394
Luitenant?
353
00:27:57,520 --> 00:28:00,800
Er was een verborgen camera
in de ceremonieruimte.
354
00:28:01,720 --> 00:28:04,075
Dr. Marlow zei
dat daar geen camera's waren.
355
00:28:04,200 --> 00:28:06,275
Misschien wist alleen de dokter ervan.
356
00:28:06,400 --> 00:28:08,635
Is de moord vastgelegd?
- Nee.
357
00:28:08,760 --> 00:28:13,360
Er zit geen kaart in de camera.
Ze zijn me voor geweest.
358
00:28:15,795 --> 00:28:16,875
Mevrouw Morantes?
359
00:28:17,000 --> 00:28:18,122
Wat is er mis?
360
00:28:18,248 --> 00:28:19,955
Doe open...
- Garza.
361
00:28:20,080 --> 00:28:21,480
Alstublieft.
362
00:28:21,920 --> 00:28:23,320
Mevrouw.
363
00:28:23,640 --> 00:28:25,155
Doe open, alstublieft.
364
00:28:25,280 --> 00:28:27,120
Open de deur.
365
00:28:30,800 --> 00:28:33,363
Wat is er?
- Ze heeft zichzelf opgesloten.
366
00:28:35,360 --> 00:28:37,485
Dit is luitenant Castro. Doe open.
367
00:28:40,720 --> 00:28:42,120
Ana.
368
00:28:42,640 --> 00:28:44,400
Doe open.
369
00:28:47,480 --> 00:28:48,880
Uit de weg.
370
00:28:54,040 --> 00:28:56,040
Allemachtig.
- Jij blijft hier.
371
00:29:05,920 --> 00:29:08,155
Ik kom zondag terug.
- Jij gaat nergens heen.
372
00:29:08,280 --> 00:29:09,675
Estefania gaat mee...
373
00:29:09,800 --> 00:29:11,235
En zeker niet met haar.
374
00:29:11,360 --> 00:29:13,600
Je bent je verstand kwijt.
375
00:29:14,160 --> 00:29:15,235
Nee, alsjeblieft.
376
00:29:15,360 --> 00:29:16,760
Ik ga.
377
00:29:17,400 --> 00:29:19,160
Luister je wel naar mij?
378
00:29:20,360 --> 00:29:21,995
Schat, wat ben jij lachwekkend.
379
00:29:22,120 --> 00:29:23,880
Ana.
380
00:29:24,480 --> 00:29:25,880
Nee.
381
00:29:26,440 --> 00:29:28,915
Vergeef me. Ik hou zielsveel van je.
382
00:29:29,040 --> 00:29:30,195
Vergeef me.
383
00:29:30,320 --> 00:29:32,383
Ik hou niet van jou.
- Vergeef me.
384
00:29:39,920 --> 00:29:41,320
Sorry.
385
00:29:43,120 --> 00:29:44,560
Het spijt me vreselijk.
386
00:29:45,160 --> 00:29:46,720
Waar wilde je heen gaan?
387
00:29:47,480 --> 00:29:49,000
Het is veel te heet.
388
00:29:50,080 --> 00:29:51,480
Ik weet het niet.
389
00:29:52,000 --> 00:29:53,400
Nergens heen.
390
00:29:54,200 --> 00:29:56,755
Is het vanwege de aangifte?
- Alsjeblieft...
391
00:29:56,880 --> 00:29:58,435
Ga niet achter m'n man aan.
392
00:29:58,560 --> 00:29:59,835
Luister.
- Alsjeblieft.
393
00:29:59,960 --> 00:30:02,355
Luister.
- Ik smeek het je.
394
00:30:02,480 --> 00:30:04,155
Ga niet achter mijn man aan.
395
00:30:04,280 --> 00:30:05,955
Ik snap dat je bang bent.
396
00:30:06,080 --> 00:30:07,395
Nee.
- Luister naar me.
397
00:30:07,520 --> 00:30:09,035
We kunnen je beschermen.
398
00:30:09,160 --> 00:30:11,195
Nee.
399
00:30:11,320 --> 00:30:13,435
Ana, luister alsjeblieft naar me.
400
00:30:13,560 --> 00:30:16,395
Ik kan met je mee naar huis gaan.
- Nee, ik wil niet
401
00:30:16,520 --> 00:30:20,075
dat je mee naar huis gaat.
Ik wil niet dat je me beschermt.
402
00:30:20,200 --> 00:30:21,875
Maak je geen zorgen over mij.
403
00:30:22,000 --> 00:30:24,115
Luister.
- Nee, luister naar mij.
404
00:30:24,240 --> 00:30:25,875
Ik wil gewoon vrij zijn.
405
00:30:26,000 --> 00:30:30,875
Ik wil gewoon een rustig leven.
Dat is alles wat ik wil.
406
00:30:31,000 --> 00:30:32,880
Alsjeblieft, ik smeek het je.
407
00:30:33,840 --> 00:30:36,395
Ik smeek het je. Help me alsjeblieft.
408
00:30:36,520 --> 00:30:40,583
Het enige waar ik om gaf,
was het bedrijf van je ouders, imbeciel.
409
00:30:44,360 --> 00:30:49,160
En nu ik controle heb
over het hele bedrijf...
410
00:30:50,320 --> 00:30:53,560
hoef ik jouw onzin
niet meer te verdragen.
411
00:30:55,920 --> 00:30:58,200
Sterker nog, degene die weggaat...
412
00:30:58,920 --> 00:31:00,320
ben ik.
413
00:31:15,560 --> 00:31:16,960
Ana.
414
00:31:20,600 --> 00:31:22,000
Ana.
415
00:31:27,440 --> 00:31:28,840
Alles oké?
- Ja.
416
00:31:30,200 --> 00:31:33,388
Laten we gaan.
- Ik sta hier al een tijd te wachten.
417
00:31:35,480 --> 00:31:37,955
Ana, wat is er mis?
- Niks. Laten we gaan.
418
00:31:38,080 --> 00:31:39,580
Waarom kwam je nou niet?
419
00:32:09,480 --> 00:32:13,080
Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk
419
00:32:14,305 --> 00:33:14,448
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog