"Ghost Stories" The Hand that Came Out of the Toilet... Red Paper, Blue Paper

ID13183441
Movie Name"Ghost Stories" The Hand that Came Out of the Toilet... Red Paper, Blue Paper
Release NameGhost.Stories.S01E02
Year2000
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID2142227
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,174 --> 00:00:07,242 Nu pot să cred. 2 00:00:07,242 --> 00:00:09,579 Distrug acest ținut superb pentru niște apartamente supraevaluate. 3 00:00:09,579 --> 00:00:10,846 SIGURANȚA PE PRIMUL LOC Distrug acest ținut superb pentru niște apartamente supraevaluate. 4 00:00:10,846 --> 00:00:14,217 SIGURANȚA PE PRIMUL LOC Un monorail, 30 Starbucks-uri, alt Walmart, Doamne. 5 00:00:14,217 --> 00:00:16,620 SIGURANȚA PE PRIMUL LOC Unde naiba se îndreaptă țara asta? Cred că o să mă mut. 6 00:00:16,620 --> 00:00:17,187 SIGURANȚA PE PRIMUL LOC Ce ești tu, consiliul local? 7 00:00:17,187 --> 00:00:17,321 SIGURANȚA PE PRIMUL LOC Yip! Ce ești tu, consiliul local? 8 00:00:17,321 --> 00:00:18,021 Yip! Ce ești tu, consiliul local? 9 00:00:18,021 --> 00:00:18,121 Ce ești tu, consiliul local? 10 00:00:18,121 --> 00:00:20,390 Închide gura și întoarce-te la treabă. 11 00:00:20,390 --> 00:00:23,194 Și... fântâna? 12 00:00:23,194 --> 00:00:25,163 Încă nu mi-ai spus ce vrei să faci cu ea. 13 00:00:25,163 --> 00:00:28,567 Nu contează. Doar umple gaura, umplătorule de găuri. 14 00:00:28,567 --> 00:00:30,399 Sigur, măgarule. 15 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 16 00:00:41,649 --> 00:00:44,585 Of, omule, știam că n-ar fi trebuit să mănânc mexican la prânz. 17 00:00:44,585 --> 00:00:47,556 Trebuie să merg, trebuie să merg, trebuie să merg. 18 00:00:52,929 --> 00:00:57,134 Vrei hârtie roșie? Sau hârtie albastră? 19 00:01:06,711 --> 00:01:09,148 ♪ Kimi no koto ♪ 20 00:01:09,148 --> 00:01:12,084 ♪ Watashi no koto ♪ 21 00:01:12,084 --> 00:01:15,021 ♪ Dareka no koto ♪ 22 00:01:15,021 --> 00:01:16,854 ♪ Shiranai koto ♪ 23 00:01:18,592 --> 00:01:20,127 ♪ Oshiete yo ♪ 24 00:01:20,127 --> 00:01:24,087 ♪ Mada shiranai hanashi ♪ 25 00:01:24,265 --> 00:01:31,468 ♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪ 26 00:01:35,979 --> 00:01:37,580 ♪ Sabishii kuse ni ♪ 27 00:01:37,580 --> 00:01:39,115 ♪ "Kamatte hoshii" ♪ 28 00:01:39,115 --> 00:01:41,919 ♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪ 29 00:01:41,919 --> 00:01:43,487 ♪ Sukoshi no uso wa ♪ 30 00:01:43,487 --> 00:01:44,855 ♪ Douse nara motto ♪ 31 00:01:44,855 --> 00:01:47,382 ♪ Umaku tsaukaeru no ni... ♪ 32 00:01:47,893 --> 00:01:52,525 ♪ Majimaji to ikite itara ♪ 33 00:01:53,733 --> 00:01:58,604 ♪ Kabe bakari ga miete kite ♪ 34 00:01:59,640 --> 00:02:04,346 ♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪ 35 00:02:04,346 --> 00:02:07,043 ♪ Sonna jinsei wa ♪ 36 00:02:07,749 --> 00:02:08,583 ♪ Ya da yo ♪ 37 00:02:08,583 --> 00:02:10,152 ♪ Moshi sore ga ♪ 38 00:02:10,152 --> 00:02:14,857 ♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪ 39 00:02:14,857 --> 00:02:18,862 ♪ Mou ashita wa ♪ 40 00:02:18,862 --> 00:02:29,366 ♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪ 41 00:02:40,287 --> 00:02:42,255 O mână iese din toaletă... Akagami Aogami 42 00:02:44,058 --> 00:02:45,059 Tată! Keiichirou! 43 00:02:45,059 --> 00:02:46,128 MANSHITA Tată! Keiichirou! 44 00:02:46,128 --> 00:02:46,795 MANSHITA E timpul să mâncați! 45 00:02:46,962 --> 00:02:48,896 Ei bine, era și timpul! 46 00:02:50,432 --> 00:02:52,168 Ce crezi că faci, pisică? 47 00:02:52,168 --> 00:02:53,936 Mâncam! 48 00:02:53,936 --> 00:02:55,438 Ăsta e micul dejun al tatei. 49 00:02:55,438 --> 00:02:57,908 Al tău e chiar acolo. Mai jos. 50 00:02:59,576 --> 00:03:01,812 Pfff... nu prea cred. 51 00:03:01,812 --> 00:03:03,547 Ce-ai zis? 52 00:03:03,547 --> 00:03:06,484 Ascultă, copilule. Trebuie să stabilim niște reguli pe aici. 53 00:03:06,484 --> 00:03:09,587 Nu mănânc hrană de pisici, nu vânez șoareci, nu port zgardă, 54 00:03:09,587 --> 00:03:12,358 și dacă blana mea trebuie linsă, tu o să faci asta. 55 00:03:12,358 --> 00:03:16,496 Doar pentru că tu și prietenii tăi tocilari mi-ați transformat somnul lung într-un coșmar felin 56 00:03:16,496 --> 00:03:18,055 nu înseamnă că trebuie să fiu fericit cu asta! 57 00:03:18,131 --> 00:03:22,804 Ei bine, când am făcut vraja aia, nici nu mi-a trecut prin cap că te vei duce în corpul pisicii mele! 58 00:03:22,804 --> 00:03:26,832 Ieși din pisica mea, demon gras, urât și puturos. 59 00:03:30,245 --> 00:03:32,581 Hai să lămurim un lucru, domnișoară! 60 00:03:32,581 --> 00:03:35,351 Poate că am blană, dar încă sunt Lord Amanojaku. 61 00:03:35,351 --> 00:03:39,088 Ceea ce înseamnă că încă mai am destulă putere spirituală ca să te omor! 62 00:03:43,994 --> 00:03:45,262 Bună. 63 00:03:45,262 --> 00:03:46,798 Ceva în neregulă, Satsuki? 64 00:03:46,798 --> 00:03:48,800 Oh, nu e nimic, îmi pare rău. 65 00:03:48,800 --> 00:03:50,101 Nu-ți face griji, tată. 66 00:03:50,101 --> 00:03:52,271 Îți pregătesc imediat altceva pentru micul dejun. 67 00:03:52,271 --> 00:03:53,906 Nu trebuie să-l irosim. 68 00:03:53,906 --> 00:03:55,601 Ce-ar fi să i-l dai lui Kaya? 69 00:03:57,810 --> 00:03:58,710 Sigur! 70 00:04:05,186 --> 00:04:08,156 MATSUTAKE DOU 71 00:04:09,224 --> 00:04:11,227 Ce faci? Nu ne mai urmări! 72 00:04:11,227 --> 00:04:13,128 Voi doi idioților mergeți în fața mea. 73 00:04:13,128 --> 00:04:14,263 Ai grijă la câini. 74 00:04:14,263 --> 00:04:15,297 Du-te acasă. 75 00:04:15,297 --> 00:04:16,867 Mergem la școală! 76 00:04:16,867 --> 00:04:19,669 Sună bine. N-am nimic mai bun de făcut. 77 00:04:19,669 --> 00:04:21,471 Acum ești o pisică, dobitocule. 78 00:04:21,471 --> 00:04:25,009 Ca să știți, bântui acea școală de dinainte să veniți voi în oraș. 79 00:04:25,009 --> 00:04:26,310 Cred că are dreptate. 80 00:04:26,310 --> 00:04:28,647 Nu-i ține partea dacă vrei binele tău! 81 00:04:28,647 --> 00:04:33,652 Nu pot să cred că pisica noastră dulce și prețioasă e posedată de un spiriduș Keebler ratat... 82 00:04:33,652 --> 00:04:35,054 Cu gaze urât mirositoare. 83 00:04:40,728 --> 00:04:45,825 Nuuuuuuuuuuuu! 84 00:04:47,869 --> 00:04:48,670 Auu! 85 00:04:48,670 --> 00:04:50,405 Asta te va învăța să nu mai râzi de mine. 86 00:04:50,405 --> 00:04:52,542 Lordul Amanojaku! 87 00:04:52,542 --> 00:04:54,277 Asta e fascinant. 88 00:04:54,277 --> 00:04:57,813 Chiar dacă e prins într-un corp de pisică, încă posedă puteri de fantomă. 89 00:04:57,813 --> 00:04:59,583 Într-un fel ca David Blaine. 90 00:04:59,583 --> 00:05:01,351 Păstrează asta pentru târgul de știință. 91 00:05:01,351 --> 00:05:03,453 Ești doar invidioasă pe cercetările mele psihice. 92 00:05:03,453 --> 00:05:06,190 Și știi ce-a spus președintele Harvard despre fete și știință. 93 00:05:06,190 --> 00:05:09,227 Poate știi știință, dar nu știi nimic despre fete. 94 00:05:09,227 --> 00:05:11,697 Eu doar aștept o fată evreică drăguță, da. 95 00:05:11,697 --> 00:05:13,832 Terminați, fetelor. 96 00:05:13,832 --> 00:05:14,934 Hei, stai. 97 00:05:14,934 --> 00:05:17,437 N-ar trebui voi doi să știți cum se face? 98 00:05:17,437 --> 00:05:19,439 Adică cum s-o faceți pe Kaya să revină la normal. 99 00:05:19,439 --> 00:05:20,807 Ce? 100 00:05:20,807 --> 00:05:21,808 Exact. 101 00:05:21,808 --> 00:05:23,675 Tu ești cercetătorul paranormal, nu? 102 00:05:23,744 --> 00:05:25,646 Asta e domeniul meu de expertiză. 103 00:05:25,646 --> 00:05:27,381 Dar în afară de câțiva Trekkies palizi, 104 00:05:27,381 --> 00:05:30,152 asta e cea mai înfiorătoare chestie cu care m-am confruntat. 105 00:05:30,152 --> 00:05:32,387 Atunci... la ce folosești? 106 00:05:32,387 --> 00:05:34,122 Tu nu vii cu nicio idee. 107 00:05:34,122 --> 00:05:36,726 Dacă puteam, mi-ași fi luat rămas bun cu mult timp în urmă! 108 00:05:36,726 --> 00:05:38,895 Ei bine, am învățat un lucru. 109 00:05:38,895 --> 00:05:40,965 Ce-am învățat? Ce-am ratat? 110 00:05:40,965 --> 00:05:42,666 Da, un lucru. 111 00:05:42,666 --> 00:05:43,834 Ce? 112 00:05:43,834 --> 00:05:46,098 Chiloții tăi Haynes bleu sunt clar de postat pe net. 113 00:05:55,348 --> 00:05:56,449 Mă numesc Satsuki. 114 00:05:56,449 --> 00:05:57,516 Încântată de cunoștință. 115 00:05:57,516 --> 00:05:57,883 Încântată de cunoștință. 116 00:05:57,883 --> 00:06:00,187 Satsuki Manshita Salut prietenos o dată, ce schimbare plăcută. 117 00:06:00,187 --> 00:06:02,089 Satsuki Manshita Să vedem. Să te punem... 118 00:06:02,089 --> 00:06:02,255 Satsuki Manshita Lângă dl. Aoyama, da. 119 00:06:02,255 --> 00:06:03,390 Satsuki Manshita Lângă dl. Aoyama, da. 120 00:06:03,390 --> 00:06:03,657 Lângă dl. Aoyama, da. 121 00:06:03,657 --> 00:06:04,926 Ce?! 122 00:06:04,926 --> 00:06:07,462 Ce naiba? Ce s-a întâmplat cu tine? 123 00:06:07,462 --> 00:06:09,664 M-a bătut o apariție a Gloriei Steinham. 124 00:06:09,664 --> 00:06:11,133 Pe cine numești tu apariție?! 125 00:06:12,267 --> 00:06:14,637 Ești în aceeași clasă cu vecinul tău de lângă. 126 00:06:14,637 --> 00:06:15,938 Minunat. Dumnezeu e minunat. 127 00:06:15,938 --> 00:06:17,307 Nimic minunat în asta! 128 00:06:17,307 --> 00:06:20,010 E exact ca și cum ai locui lângă Charlie Sheen. 129 00:06:20,010 --> 00:06:24,715 Serios, problema adevărată e demonul care face un Linda Blair cu pisica mea. 130 00:06:24,715 --> 00:06:28,119 Nu cumva cunoști un exorcist bun sau pe Al Sharpton? 131 00:06:28,119 --> 00:06:31,323 Nu cred că e un reverend adevărat. Dar ce zici de cartea mamei tale? 132 00:06:31,323 --> 00:06:32,449 Oh! 133 00:06:33,158 --> 00:06:36,062 Era o metodă de a învinge Amanojaku în acea carte. 134 00:06:36,062 --> 00:06:39,896 Poate există o cale să scăpăm de el și aici, doar că n-am găsit-o încă. 135 00:06:40,533 --> 00:06:44,538 Când am cunoscut-o, era o homosexuală sortită damnării veșnice. 136 00:06:44,538 --> 00:06:47,142 Apoi a fost binecuvântată cu puteri sfinte. Cine ar fi crezut? 137 00:06:47,142 --> 00:06:50,078 Nici ea nu știa, sincer. 138 00:06:50,078 --> 00:06:51,671 E ciudat. 139 00:06:51,746 --> 00:06:53,149 Stai. Uite aici! 140 00:06:53,149 --> 00:06:53,482 Despre ce m-a avertizat cu adevărat mama! Stai. Uite aici! 141 00:06:53,482 --> 00:06:57,687 Despre ce m-a avertizat cu adevărat mama! „Dacă distrugi obiectul pe care un spirit adormit îl ocupă, 142 00:06:57,687 --> 00:06:57,753 Despre ce m-a avertizat cu adevărat mama! acel spirit va începe să bântuie din nou.” 143 00:06:57,753 --> 00:06:59,990 acel spirit va începe să bântuie din nou.” 144 00:06:59,990 --> 00:07:03,093 Ca un suflet care nu-l cunoaște pe Iisus, rătăcind fără scop. 145 00:07:03,093 --> 00:07:04,094 Ai dreptate. 146 00:07:04,094 --> 00:07:07,665 „Totuși, dacă încerci să readormi spiritul, 147 00:07:07,665 --> 00:07:10,535 acel spirit va pune stăpânire pe o persoană sau un animal.” 148 00:07:10,535 --> 00:07:13,906 „Alege locul unde îl vei readormi.” 149 00:07:13,906 --> 00:07:14,273 „Dacă nu urmezi asta, 150 00:07:14,273 --> 00:07:15,708 „Dacă nu urmezi asta, 151 00:07:15,708 --> 00:07:19,412 va fi imposibil să-l faci pe cel posedat să revină la normal 152 00:07:19,412 --> 00:07:23,213 până când toate spiritele din școală nu sunt readormite.” 153 00:07:23,484 --> 00:07:25,219 Te urăsc, mamă. 154 00:07:25,219 --> 00:07:26,654 Oh, nu, muntele! 155 00:07:26,654 --> 00:07:27,655 Huh? 156 00:07:27,655 --> 00:07:29,591 Mama ta era atât de plină de Iisus 157 00:07:29,591 --> 00:07:32,961 că a salvat acele suflete din Iad izgonindu-le în pădure. 158 00:07:32,961 --> 00:07:36,566 Dar dacă muntele e în curs de dezvoltare atunci asta înseamnă că... 159 00:07:36,566 --> 00:07:37,800 Spiritele... 160 00:07:37,800 --> 00:07:40,132 Toate cele izgonite se vor întoarce. 161 00:07:42,005 --> 00:07:45,676 Din nou, ea e cea care mi-a arătat. E o tachinatoare. 162 00:07:45,676 --> 00:07:47,812 Și știi despre ce fel de tachinatoare vorbesc. 163 00:07:47,812 --> 00:07:51,116 Uhm... putem să nu vorbim despre asta cât timp eu... știi tu... fac, da. 164 00:07:51,116 --> 00:07:53,107 Ea e sub activă sexual, nu e vina mea! 165 00:07:53,319 --> 00:07:56,756 E la școala primară. Normal că e sub activă sexual. Înțeleg perfect. 166 00:07:56,756 --> 00:07:59,158 Alte fete din școala asta primesc destul. 167 00:08:00,160 --> 00:08:03,027 Iaurt... Vine după mine. 168 00:08:03,263 --> 00:08:05,299 Sunt prea tânără ca să fiu intolerantă la lactoză. 169 00:08:05,299 --> 00:08:06,400 Faci treaba mare? 170 00:08:06,400 --> 00:08:08,636 Prefer expresia: „îi las pe copii la piscină.” 171 00:08:08,636 --> 00:08:10,905 Trebuie neapărat să-mi găsesc alți prieteni. 172 00:08:10,905 --> 00:08:11,873 Augh! 173 00:08:12,941 --> 00:08:14,500 Doamne ferește! 174 00:08:27,558 --> 00:08:28,559 Ce naiba? 175 00:08:28,559 --> 00:08:30,824 Omule, asta e cea mai tare chestie pe care am văzut-o vreodată! 176 00:08:32,063 --> 00:08:33,598 Oh, nu... 177 00:08:33,598 --> 00:08:37,837 Bun, copii, nu știu exact detaliile, dar avem probleme cu instalațiile. 178 00:08:37,837 --> 00:08:40,239 Ceea ce înseamnă că școala nu are apă curentă. 179 00:08:40,239 --> 00:08:41,775 Dacă trebuie să faceți pipi sau altceva, 180 00:08:41,775 --> 00:08:43,977 folosiți toaleta de la vechea școală bântuită. 181 00:08:50,518 --> 00:08:55,090 Calmați-vă. Doar glumeam. Nu există așa ceva ca fantome! 182 00:08:55,090 --> 00:08:58,127 Și nici măcar nu vă gândiți să vă abțineți. Nu e sănătos. 183 00:08:58,127 --> 00:08:59,529 O să vă explodeze fundurile. 184 00:09:02,232 --> 00:09:04,100 Dar Hanako există. 185 00:09:04,100 --> 00:09:05,899 Crezi că profesorii știu? 186 00:09:06,037 --> 00:09:09,006 Ew, ce-i mirosul ăsta? 187 00:09:09,006 --> 00:09:11,677 Hajime s-ar putea să fi avut un mic accident în baie. 188 00:09:11,677 --> 00:09:13,645 O să-ți rup fundul . 189 00:09:25,259 --> 00:09:26,627 Prea multă cafea. 190 00:09:26,627 --> 00:09:28,829 Mai bine mă pișam în chiuvetă din sala profesorilor. 191 00:09:28,829 --> 00:09:32,425 N-ar fi știut nimeni. Sau poate în termosul doamnei Hadley. 192 00:09:33,301 --> 00:09:37,373 Vrei hârtie roșie? Sau hârtie albastră? 193 00:09:37,373 --> 00:09:38,374 Nici vorbă. Vrei hârtie roșie? Sau hârtie albastră? 194 00:09:38,374 --> 00:09:41,143 Nu-mi vine să cred că ai ajuns atât de jos pentru o glumă. Vrei hârtie roșie? Sau hârtie albastră? 195 00:09:41,143 --> 00:09:43,112 Cine e asta? Hadley? 196 00:09:43,647 --> 00:09:49,287 Vrei hârtie roșie? Sau hârtie albastră? 197 00:10:11,846 --> 00:10:12,948 Liniște! 198 00:10:12,973 --> 00:10:15,476 Aud această clasă tot... Stai, unde-i profesorul vostru? 199 00:10:15,501 --> 00:10:17,269 Păi, s-a dus la baie. 200 00:10:17,294 --> 00:10:19,731 S-a dus la baie și nu s-a mai întors. 201 00:10:19,756 --> 00:10:22,559 Trebuie să fie blestemul lui Hanako. L-am văzut. 202 00:10:22,720 --> 00:10:25,190 L-am văzut intrând în baia din vechea școală. 203 00:10:25,215 --> 00:10:27,150 Hanako, fantoma de la baie, l-a prins. 204 00:10:27,175 --> 00:10:27,798 Ieși! 205 00:10:27,823 --> 00:10:28,657 Ce? 206 00:10:28,682 --> 00:10:32,210 E o fantomă! Și tu știi! Ești parte din conspirație! 207 00:10:32,937 --> 00:10:34,739 O să-ți rup fundul. 208 00:10:34,764 --> 00:10:36,934 Vorbești cam mult despre fundul meu. 209 00:10:36,959 --> 00:10:37,993 Calmați-vă. 210 00:10:38,018 --> 00:10:40,921 Hanako, fantoma de la baie, e doar o superstiție. 211 00:10:40,946 --> 00:10:43,450 Acum deschideți cărțile și întoarceți la pagina, oricare ar fi. 212 00:10:43,475 --> 00:10:46,775 Acum unde e Sakata? Mai bine verific vestiarul fetelor. 213 00:10:47,674 --> 00:10:50,736 Ce facem cu problema băii? 214 00:10:59,562 --> 00:11:01,965 A făcut mișto de fantomă, de-aia a ajuns așa. 215 00:11:01,990 --> 00:11:03,125 Ce? 216 00:11:03,150 --> 00:11:05,952 Ai avut dreptate, copile, profesorul tău a fost atacat de o fantomă. 217 00:11:06,264 --> 00:11:08,561 Mă întreb cine va fi următoarea victimă? 218 00:11:08,586 --> 00:11:11,511 Oh! Aș putea fi așa norocos? Să fii tu? 219 00:11:11,536 --> 00:11:15,374 Nu eu, pisică. Tot ce trebuie să fac e să stau departe de baie. 220 00:11:15,432 --> 00:11:17,649 O să mă abțin și nu beau lichide. 221 00:11:17,688 --> 00:11:18,809 Trei, doi, unu. 222 00:11:20,139 --> 00:11:21,207 Huh? Keiichirou? 223 00:11:23,429 --> 00:11:24,531 Ce e? 224 00:11:26,674 --> 00:11:30,346 Prostuțule. De ce nu te-ai dus la baie? 225 00:11:34,183 --> 00:11:37,654 Ai hainele de sport, nu? Du-te și schimbă-te. O să fie bine. 226 00:11:44,081 --> 00:11:45,715 Hei, unde te duci?! 227 00:11:45,740 --> 00:11:47,109 Unde crezi că mă duc? 228 00:11:47,134 --> 00:11:48,402 La vechea școală! 229 00:11:48,427 --> 00:11:49,829 Bineînțeles că da. 230 00:11:49,854 --> 00:11:52,078 Trebuie să îți ieși din mintea purtătoare de chiloți să intri acolo! 231 00:11:52,103 --> 00:11:53,604 Cred că trebuie. 232 00:11:53,629 --> 00:11:55,791 Dacă nu putem folosi baia, ce facem? 233 00:11:55,816 --> 00:11:58,485 Plus că trebuie să găsesc o cale să-mi transform pisica înapoi. 234 00:11:58,510 --> 00:12:00,179 Nu din nou pisica. 235 00:12:00,379 --> 00:12:02,348 Cartea mamei mele mi-a spus cum. 236 00:12:02,373 --> 00:12:04,508 Dacă nu pun toate fantomele la somn, 237 00:12:04,533 --> 00:12:07,570 atunci demonul ăla nenorocit va rămâne până termin facultatea. 238 00:12:07,595 --> 00:12:08,596 Nu o face. 239 00:12:08,621 --> 00:12:10,156 Nu-ți face griji. 240 00:12:10,181 --> 00:12:12,283 Totul o să fie bine. 241 00:12:12,740 --> 00:12:14,516 Ce vrei să spui cu asta? 242 00:12:14,541 --> 00:12:16,373 Ascultă mai mult Bob Marley! 243 00:12:16,791 --> 00:12:18,452 Așteaptă-mă! 244 00:12:18,477 --> 00:12:19,446 Rasta-ul... 245 00:12:21,425 --> 00:12:24,149 Ce avem noi aici, un chiulangiu? 246 00:12:24,174 --> 00:12:27,111 Oh, băieții mari din detenție o să te adore, mhm... 247 00:12:27,136 --> 00:12:29,553 Wow, ce mare ești. Credeam că ești antrenorul de atletism al fetelor. 248 00:12:34,132 --> 00:12:35,497 Iată-ne din nou. 249 00:12:36,353 --> 00:12:38,656 Ei bine, nu sta acolo. 250 00:12:41,020 --> 00:12:43,023 Suntem total pe aceeași pagină. 251 00:12:43,096 --> 00:12:44,397 Ce? 252 00:12:44,422 --> 00:12:47,539 Nu fi falsă cu mine. Știi despre ce vorbesc. 253 00:12:47,564 --> 00:12:49,400 Nu mă forța să o spun cu voce tare. 254 00:12:49,551 --> 00:12:51,998 Huh? Ce? 255 00:12:52,023 --> 00:12:54,492 Ei bine, e doar că... nu știu... 256 00:12:54,517 --> 00:12:57,754 Am ținut asta prea mult timp. E timpul să iasă. 257 00:12:57,779 --> 00:12:58,614 Trebuie să fac treaba mare! 258 00:12:58,639 --> 00:12:59,936 Ce? Trebuie să fac treaba mare! 259 00:12:59,961 --> 00:13:02,522 Voiam să ies în spatele școlii în pauza de prânz. 260 00:13:02,725 --> 00:13:05,094 Dar... știi, toată faza cu hârtia, cam ciudat. 261 00:13:05,119 --> 00:13:08,522 Și cum a zis și profesorul, nu e sănătos. Chiar nu vreau să-mi explodeze fundul. 262 00:13:13,498 --> 00:13:14,499 La ce mă gândeam? 263 00:13:14,524 --> 00:13:16,593 Nici măcar nu-mi place de el atât de mult! 264 00:13:20,046 --> 00:13:21,347 Perfect. 265 00:13:21,372 --> 00:13:23,067 Hei, stai! 266 00:13:25,439 --> 00:13:27,441 Ți-am spus, trebuie să merg! 267 00:13:27,466 --> 00:13:29,468 Rezistă, fricosu-le. 268 00:13:29,493 --> 00:13:31,629 Pariez că ești fericită că sunt aici să te protejez. 269 00:13:31,654 --> 00:13:35,091 N-ai putea proteja nici firimituri de o gașcă de gândaci beți. 270 00:13:35,116 --> 00:13:38,519 Stai, asta ar putea fi șansa ta. Vine ceva. 271 00:13:41,396 --> 00:13:42,698 Ce? 272 00:13:51,763 --> 00:13:53,356 O fantomă! 273 00:14:06,540 --> 00:14:11,604 Nuuuuuuuuu! 274 00:14:18,514 --> 00:14:19,516 Ești bine? 275 00:14:19,541 --> 00:14:22,277 Da, nu-mi vine să cred că încă mă țin. 276 00:14:27,278 --> 00:14:28,471 TOALETĂ 277 00:14:28,496 --> 00:14:31,500 Toaletă Asta a fost. Locul unde Hanako a apărut cealaltă zi. 278 00:14:32,679 --> 00:14:33,410 Huh? 279 00:14:35,466 --> 00:14:37,168 Ce e? 280 00:14:37,193 --> 00:14:38,696 Hai să verificăm. 281 00:14:38,721 --> 00:14:41,790 E a patra ușă: locul spiritual de unde apare Hanako. 282 00:14:41,815 --> 00:14:43,050 Ei bine, mergi înainte. 283 00:14:43,075 --> 00:14:44,444 Scuză-mă?! 284 00:14:44,469 --> 00:14:47,339 E baia fetelor. Nu pot intra acolo. 285 00:14:47,364 --> 00:14:49,356 Oh, Doamne. 286 00:14:57,793 --> 00:14:59,595 Mo... Momoko... 287 00:14:59,620 --> 00:15:01,523 Care e PROBLEMA ta? 288 00:15:01,548 --> 00:15:03,884 Nicio problemă, ce vrei să spui? Ce se întâmplă? 289 00:15:03,909 --> 00:15:05,777 Salut! Domnul Sakata a fost... 290 00:15:05,802 --> 00:15:08,639 A fost atacat, de Hanako, fantoma de la baie. 291 00:15:08,664 --> 00:15:10,233 Deci asta a fost! 292 00:15:10,258 --> 00:15:12,026 Ce a fost ce? 293 00:15:12,051 --> 00:15:13,954 La început am crezut că doar trebuie să merg la baie, 294 00:15:13,979 --> 00:15:15,814 dar acum realizez că era Duhul Sfânt. 295 00:15:15,839 --> 00:15:17,641 Oh, wow, convulsie. A fost ciudat. Ok. 296 00:15:17,666 --> 00:15:20,870 Îmi pare rău. Ce spui? Ai intrat aici singură; ești idioată? 297 00:15:20,895 --> 00:15:22,597 Da, dar asta e altă poveste. 298 00:15:22,622 --> 00:15:23,723 Dumnezeu să te binecuvânteze. 299 00:15:23,748 --> 00:15:25,584 Conform cărții cu fantome a mamei tale moarte, 300 00:15:25,609 --> 00:15:27,882 Hanako apare de la a patra ușă ca în „Let's Make A Deal”. 301 00:15:28,377 --> 00:15:31,364 Și salut! Ușile de la unu până la patru sunt toate deschise. 302 00:15:31,389 --> 00:15:32,557 Wow, ai dreptate. 303 00:15:32,582 --> 00:15:35,779 Dar l-am alungat pe Hanako în ultimul episod, îți amintești? 304 00:15:36,024 --> 00:15:38,060 Hanako, ești aici? 305 00:15:38,167 --> 00:15:39,168 Da? 306 00:15:51,649 --> 00:15:52,884 Uite, sunt sus. 307 00:15:52,929 --> 00:15:54,997 Taci. Ne spune ceva, prostule. 308 00:15:55,022 --> 00:15:55,757 Vorbește! 309 00:15:55,782 --> 00:15:56,883 Nu intra... 310 00:15:56,908 --> 00:15:58,844 Nu intra acolo. 311 00:15:58,869 --> 00:15:59,770 Nu intra. 312 00:15:59,795 --> 00:16:01,263 Ok, nu aveam nevoie să aud asta. 313 00:16:01,319 --> 00:16:05,677 Vrei hârtie roșie? Sau hârtie albastră? 314 00:16:10,097 --> 00:16:10,864 Momoko! 315 00:16:10,864 --> 00:16:12,010 Trage! 316 00:16:22,418 --> 00:16:23,419 Hajime! 317 00:16:24,467 --> 00:16:25,334 Ow... 318 00:16:25,359 --> 00:16:26,995 Ce drăcie mai e și asta? 319 00:16:27,843 --> 00:16:30,903 Ne distrăm deja? 320 00:16:30,928 --> 00:16:33,031 Pisică proastă! Ce e chestia aia? 321 00:16:33,056 --> 00:16:35,758 Oh, el? E doar Akagami Aogami 322 00:16:35,783 --> 00:16:37,685 Ikigami origami? 323 00:16:37,710 --> 00:16:40,514 Ai cartea aia blestemată, caută-l tu. 324 00:16:40,539 --> 00:16:42,341 „Caută-l tu.” Fie 325 00:16:42,366 --> 00:16:45,904 "Akagami Aogami. E o fantomă care apare din toaletă și întreabă, 326 00:16:45,929 --> 00:16:48,632 ‘Vrei hârtie roșie sau hârtie albastră?" Mai lasă-mă. 327 00:16:48,657 --> 00:16:51,060 Ei bine, ce culoare ar trebui să cer atunci?! 328 00:16:51,085 --> 00:16:54,190 "Răspunzi 'roșu' și sângele va ploua de pe tavan, iar tu te vei face roșu." 329 00:16:54,215 --> 00:16:55,130 Ok, asta e dezgustător. 330 00:16:55,155 --> 00:16:57,509 "Răspunzi 'albastru' și vei deveni albastru pentru că vei fi strangulat." 331 00:16:57,534 --> 00:16:59,235 Astea sunt opțiunile noastre?! Ce? 332 00:16:59,260 --> 00:17:00,728 Doamne Dumnezeule, călăuzește-ne! 333 00:17:00,848 --> 00:17:04,605 Vrei hârtie roșie? Sau hârtie albastră? 334 00:17:04,675 --> 00:17:07,544 Galben! Vreau hârtie Charmin galbenă! 335 00:17:07,569 --> 00:17:08,935 Huh... 336 00:17:11,642 --> 00:17:13,478 Galben? 337 00:17:13,503 --> 00:17:14,571 Da, galben! 338 00:17:14,596 --> 00:17:15,697 Hârtie Charmin galbenă. 339 00:17:15,722 --> 00:17:17,991 Oh, Doamne. Sunteți atât de proști. 340 00:17:18,016 --> 00:17:20,052 Trebuie să vă spun eu copiilor tot? 341 00:17:20,078 --> 00:17:22,069 Faci mai rău când ceri o altă culoare. 342 00:17:22,322 --> 00:17:23,414 Huh? 343 00:17:23,512 --> 00:17:26,038 Galben să fie! 344 00:17:27,908 --> 00:17:30,410 Oh, Doamne! 345 00:17:30,435 --> 00:17:33,206 Oh, nu! Hajime! 346 00:17:33,231 --> 00:17:35,097 Ține-te! 347 00:17:35,597 --> 00:17:38,499 Să ma țin. De ce nu m-am gândit la asta?! 348 00:17:40,343 --> 00:17:42,912 Locul ăla e legat de lumea spiritelor. 349 00:17:42,937 --> 00:17:46,389 Dacă răspunzi cu o altă culoare în afară de roșu sau albastru, ești mort, copile. 350 00:17:46,414 --> 00:17:50,032 Ești tras în lumea spiritelor și nu te mai întorci niciodată. A fost o plăcere. 351 00:17:50,057 --> 00:17:52,927 Nu sta acolo! Fă ceva, Satsuki! 352 00:17:52,963 --> 00:17:55,165 Îmi pare rău, sunt cam blocată aici. 353 00:17:55,190 --> 00:17:58,862 Am uitat Biblia mea. Deci poate ar trebui să te uiți în cartea mamei tale? 354 00:17:58,887 --> 00:18:00,329 Oh, da. 355 00:18:00,354 --> 00:18:03,225 "8 Noiembrie, am descoperit Akagami Aogami." 356 00:18:03,250 --> 00:18:06,954 "Am desenat o poartă Shinto pe un borcan, l-am umplut cu apă, 357 00:18:06,979 --> 00:18:10,974 și am spus ‘O să împrumut toaleta ta’ și a intrat în somn spiritual." 358 00:18:11,366 --> 00:18:12,133 Un borcan?! 359 00:18:12,158 --> 00:18:15,396 "Dumnezeu va aproviziona toate nevoile tale după bogăția Lui," Filipeni 4:19. 360 00:18:15,421 --> 00:18:16,389 Ce? 361 00:18:18,326 --> 00:18:19,861 Sunt prea tânăr să mor. 362 00:18:19,886 --> 00:18:22,822 Singura persoană cu care am făcut sex e bona mea! 363 00:18:23,293 --> 00:18:27,060 Asta e? E suficient? Am picat la desen. 364 00:18:27,176 --> 00:18:28,144 E în regulă! 365 00:18:28,169 --> 00:18:30,838 Crezi? Dacă aș fi umbrit-o? Poate să fi desenat niște flori de cireș. 366 00:18:30,863 --> 00:18:31,796 FĂ-O! 367 00:18:34,485 --> 00:18:38,256 O să împrumut toaleta ta. O să împrumut toaleta ta. 368 00:18:38,280 --> 00:18:40,658 O să împrumut... toaleta ta. 369 00:18:42,407 --> 00:18:43,675 Ajutor! 370 00:18:44,744 --> 00:18:46,753 Mă omori! 371 00:18:46,778 --> 00:18:47,813 Mi-aș dori eu. 372 00:18:47,838 --> 00:18:49,159 Oh, la naiba, avem nevoie de apă. 373 00:18:49,184 --> 00:18:53,156 Așa e! Cartea de vrăji spunea să punem apă în borcan! 374 00:18:53,181 --> 00:18:54,949 De unde vei lua apa? 375 00:18:54,974 --> 00:18:58,779 Sistemul de țevi al școlii e stricat. Trebuie să alergi la magazin. 376 00:18:58,804 --> 00:19:00,806 Chiar nu cred că te vei întoarce la timp, 377 00:19:00,831 --> 00:19:03,067 dar dacă tot te duci ia-mi o sticlă de Ozarka, bine? 378 00:19:03,092 --> 00:19:03,294 Ok! 379 00:19:03,319 --> 00:19:03,676 Îmi dai o mână aici?! Ok! 380 00:19:03,701 --> 00:19:04,956 Îmi dai o mână aici?! 381 00:19:09,934 --> 00:19:11,102 Satana, nenorocitu-le! 382 00:19:11,127 --> 00:19:14,063 Când... am spus... dă-mi o mână... 383 00:19:14,088 --> 00:19:16,458 nu la asta mă refeream. 384 00:19:16,483 --> 00:19:18,349 Hajime, nu! 385 00:19:21,033 --> 00:19:22,762 Hajime! 386 00:19:33,674 --> 00:19:35,768 Oh, pe bune? 387 00:19:35,820 --> 00:19:39,191 O să împrumut toaleta ta. O să împrumut toaleta ta. 388 00:19:39,548 --> 00:19:41,812 O să împrumut toaleta ta. 389 00:19:42,765 --> 00:19:46,770 O să împrumut toaleta ta. O să împrumut toaleta ta. 390 00:19:46,795 --> 00:19:48,730 O să împrumut toaleta ta. 391 00:19:48,755 --> 00:19:50,891 O să împrumut toaleta ta. 392 00:20:09,817 --> 00:20:11,191 Hajime! 393 00:20:11,216 --> 00:20:13,297 Hei! Nu pot să cred că ai făcut-o! 394 00:20:13,322 --> 00:20:15,085 Amin! Credința mută munții! 395 00:20:15,471 --> 00:20:17,098 Da! Da! 396 00:20:21,731 --> 00:20:23,766 La ce vă uitați voi, copii?! 397 00:20:23,791 --> 00:20:25,275 ADUCEȚI-L PE HADLEY! 398 00:20:25,300 --> 00:20:27,254 Tu... erai în toaletă. 399 00:20:34,940 --> 00:20:38,205 Deci Hanako nu l-a atacat pe domnul Sakata, de fapt. 400 00:20:38,673 --> 00:20:44,720 Când un spirit puternic apare, spiritele mai slabe se ascund. Dar toate spiritele rele se ascund în fața lui Isus! 401 00:20:44,757 --> 00:20:47,231 Dar ce zici de toate «toaletele» care sar în aer? 402 00:20:47,256 --> 00:20:49,625 Poate că Hanako doar cerea ajutor. 403 00:20:49,770 --> 00:20:52,040 Adică nu are agent imobiliar, nu? 404 00:20:52,065 --> 00:20:55,736 Hei! Toaletele sunt reparate acum! Dar, vai, cozile sunt lungi. 405 00:20:57,258 --> 00:20:59,360 Cred că nu ai putut să te ții la nesfârșit, nu? 406 00:20:59,385 --> 00:21:02,008 O să-ți rup fundul! 407 00:21:08,070 --> 00:21:10,041 Hei, uite-l pe Kaya. 408 00:21:10,177 --> 00:21:11,774 Nu-i rău de data asta. 409 00:21:11,799 --> 00:21:13,333 De fapt pariam împotriva voastră. 410 00:21:13,358 --> 00:21:15,461 Bine că nu aveam bani la mine. 411 00:21:15,486 --> 00:21:17,288 Să vedem dacă puteți continua. 412 00:21:17,313 --> 00:21:17,981 Stai pe loc! 413 00:21:18,006 --> 00:21:18,539 Ce? Stai pe loc! 414 00:21:18,564 --> 00:21:21,411 Dacă țin bine minte, vrei să ieși din acel corp, nu? 415 00:21:21,436 --> 00:21:25,811 Dacă aș fi în locul tău, aș înceta să critic și ne-aș ajuta să adormim aceste fantome! 416 00:21:26,045 --> 00:21:27,892 Visează, prințesă. 417 00:21:27,917 --> 00:21:28,519 Hei! 418 00:21:28,544 --> 00:21:32,781 Mai bine îmi tai mâna stângă, adică laba, sau mor decât să vă dau o mână vouă, puști. 419 00:21:32,805 --> 00:21:35,275 Dar... tu ești deja mort, nu? 420 00:21:35,301 --> 00:21:36,569 NU AIA E PROBLEMA! 421 00:21:36,594 --> 00:21:38,496 Ascultă-mă. Am nouă vieți acum 422 00:21:38,521 --> 00:21:42,464 și o să le folosesc pe toate MURIND ca să mă asigur că plătiți pentru ce mi-ați făcut. 423 00:21:44,726 --> 00:21:48,721 Omule, în momente ca asta aș vrea să fi avut un gerbil ca animal de companie. 424 00:21:52,016 --> 00:21:58,423 ♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪ 425 00:21:59,124 --> 00:22:00,751 ♪ I miss you, I miss you ♪ 426 00:22:00,776 --> 00:22:02,403 ♪ I need you, I need you ♪ 427 00:22:02,854 --> 00:22:04,516 ♪ Sexy, sexy ♪ 428 00:22:12,006 --> 00:22:16,604 ♪ Nee? Heya ni konai? ♪ 429 00:22:17,665 --> 00:22:24,971 ♪ Naisho no Naisho no hanashi kikaseteageru ♪ 430 00:22:26,922 --> 00:22:33,351 ♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪ 431 00:22:34,604 --> 00:22:37,740 ♪ Toki wa modosenai ♪ 432 00:22:37,765 --> 00:22:39,928 ♪ Come back, come back, come back ♪ 433 00:22:41,593 --> 00:22:47,761 ♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪ 434 00:22:48,874 --> 00:22:50,535 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 435 00:22:50,560 --> 00:22:52,188 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 436 00:22:52,313 --> 00:22:55,544 ♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪ 437 00:22:56,043 --> 00:23:02,211 ♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪ 438 00:23:03,211 --> 00:23:04,873 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 439 00:23:04,898 --> 00:23:06,525 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 440 00:23:06,936 --> 00:23:08,961 ♪ Sexy, sexy ♪ 441 00:23:20,805 --> 00:23:23,332 Ce? Ce spui devine realitate? 442 00:23:23,357 --> 00:23:28,230 Grăbește-te! Dacă nu adormim spiritul, toată lumea va muri! 443 00:23:28,255 --> 00:23:30,724 E un blestem pus pe festivalul artei al școlii! 444 00:23:30,749 --> 00:23:33,548 Nu vă uitați! 444 00:23:34,305 --> 00:24:34,358 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org