"All the Sharks" It's Hammer Time
ID | 13183446 |
---|---|
Movie Name | "All the Sharks" It's Hammer Time |
Release Name | All.the.Sharks.S01E05.Its.Hammer.Time.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37523680 |
Format | srt |
1
00:00:07,215 --> 00:00:09,134
Vorige keer bij All the Sharks:
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,659
Nu.
3
00:00:11,761 --> 00:00:13,805
De teams gingen de strijd aan
in Zuid-Afrika...
4
00:00:13,930 --> 00:00:18,309
waar de hoogste concentratie
witte haaien ter wereld is.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,563
Ik ben er niet aan toe
om een witte te zien.
6
00:00:21,688 --> 00:00:25,025
En voor het eerst
was er een eliminatieronde.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
Ik wil nog niet naar huis.
8
00:00:26,609 --> 00:00:29,047
Ik ben er kapot van als wij weg moeten.
9
00:00:29,362 --> 00:00:32,908
De Landhaaien deden hun best,
maar het was niet genoeg.
10
00:00:33,033 --> 00:00:34,951
Dit is helaas het afscheid.
11
00:00:36,578 --> 00:00:41,082
Nu reizen de teams naar een plek
waar ontzettend veel haaien zitten.
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,244
Bimini...
13
00:00:42,370 --> 00:00:46,922
waar de haaien groter,
gedurfder en een stuk dichterbij zijn.
14
00:00:47,047 --> 00:00:51,551
Want in deze wedstrijd
is zomaar wat haaien vinden niet genoeg.
15
00:00:52,343 --> 00:00:55,138
Je moet alle haaien vinden.
16
00:01:03,396 --> 00:01:06,858
Teams, welkom op het eiland Bimini.
17
00:01:06,983 --> 00:01:09,486
Hoewel het water helder en blauw is...
18
00:01:09,611 --> 00:01:13,156
krijgen jullie te maken
met sterke stromingen en getijden.
19
00:01:13,281 --> 00:01:15,825
En... het is orkaanseizoen.
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,663
Ik ben hier al eens geweest.
21
00:01:19,788 --> 00:01:24,501
Het heeft sentimentele waarde voor me,
maar er zijn ook veel haaien.
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,586
We zijn opgetogen over deze ronde.
23
00:01:26,711 --> 00:01:28,588
Er is genoeg te vinden.
24
00:01:29,506 --> 00:01:33,468
Zestig soorten haaien en roggen
zijn te vinden in deze wateren...
25
00:01:33,593 --> 00:01:38,139
waaronder wereldwijde klassiekers,
zoals de grote hamerhaai...
26
00:01:39,682 --> 00:01:41,101
de tijgerhaai...
27
00:01:41,935 --> 00:01:44,020
en de beruchte stierhaai.
28
00:01:45,480 --> 00:01:48,525
Ik heb hoge verwachtingen
voor deze locatie.
29
00:01:48,650 --> 00:01:50,986
We proberen zeker alle haaien te vinden.
30
00:01:51,111 --> 00:01:54,572
Zoals altijd krijg je
meer punten voor zeldzame haaien.
31
00:01:55,156 --> 00:02:00,036
En omdat hier zoveel soorten zwemmen,
doe ik er een gamechanger bij.
32
00:02:00,161 --> 00:02:04,249
Het team dat de meeste
verschillende soorten vastlegt...
33
00:02:04,374 --> 00:02:09,546
wint een soortenbonus
die 50 punten waard is.
34
00:02:09,671 --> 00:02:11,089
Lekker.
35
00:02:11,881 --> 00:02:15,010
De soortenbonus
betekent niet alleen meer punten...
36
00:02:15,135 --> 00:02:18,555
maar ook veel soorten zien.
Daar draait dit allemaal om.
37
00:02:18,680 --> 00:02:21,433
Maar ik heb nog meer nieuws voor jullie.
38
00:02:21,558 --> 00:02:26,479
Jullie verzamelde scores
worden teruggezet naar nul.
39
00:02:28,523 --> 00:02:30,150
Wat kijk je voldaan, Dan.
40
00:02:31,151 --> 00:02:34,070
Voor de Doctors is het erger
dat ze terug naar nul gaan.
41
00:02:34,195 --> 00:02:40,076
Ze hebben al zo lang een voorsprong.
Terwijl wij al een tijdje laatste stonden.
42
00:02:40,618 --> 00:02:42,537
Jullie staan weer gelijk.
43
00:02:43,413 --> 00:02:49,085
Het gaat niet om wat jullie hebben gedaan.
Het gaat erom wat jullie nu doen.
44
00:02:49,210 --> 00:02:54,007
Want het team met de minste punten
hier op Bimini wordt geëlimineerd.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,051
Iedereen begint weer bij nul.
46
00:02:56,176 --> 00:02:59,095
Nu gaan we de koppositie
van de Haaiendoctors afpakken.
47
00:02:59,220 --> 00:03:03,224
Dus de grote vraag is:
welke teams gaan door naar de finale...
48
00:03:03,349 --> 00:03:05,518
en welk team gaat naar huis?
49
00:03:05,643 --> 00:03:08,813
Dit is het. Uitrusting aan en gaan.
- Kom op.
50
00:03:13,193 --> 00:03:14,652
Het speelveld is Bimini.
51
00:03:14,777 --> 00:03:17,030
Een eiland in de Bahama's.
52
00:03:17,155 --> 00:03:19,532
Het is een echte haaienhotspot.
53
00:03:19,657 --> 00:03:23,453
Warm, ondiep water
gaat gepaard met diepzeetroggen...
54
00:03:23,578 --> 00:03:28,374
wat zorgt voor de perfecte mix
van mangroven, riffen en open zee.
55
00:03:28,499 --> 00:03:31,669
Een uitstekende jacht- en broedplaats
voor haaien.
56
00:03:31,794 --> 00:03:33,713
Zoals de grote hamerhaai.
57
00:03:33,838 --> 00:03:37,967
Vind een van deze reuzen,
en het levert je 45 punten op.
58
00:03:38,676 --> 00:03:43,223
Maar verpleegsterhaaien? Te gewoontjes.
Slechts twee punten per stuk.
59
00:03:43,348 --> 00:03:46,726
En met de soortenbonus in het spel...
60
00:03:46,851 --> 00:03:51,105
wordt de voorsprong groter
naarmate een team meer soorten vindt.
61
00:03:51,689 --> 00:03:54,192
We hadden een buffertje, een voorsprong.
62
00:03:54,317 --> 00:03:55,777
Die is nu weg.
63
00:03:55,902 --> 00:03:59,948
Iedereen staat nu gelijk.
De scores zijn op nul gezet.
64
00:04:00,073 --> 00:04:02,617
Dus Brendan en ik
zijn allebei erg gefocust.
65
00:04:02,742 --> 00:04:05,161
We deden al ons best, maar de zenuwen...
66
00:04:05,286 --> 00:04:09,040
en het verlangen om te winnen
zijn verhoogd.
67
00:04:09,165 --> 00:04:12,836
We weten dat er meer druk op staat
dan de afgelopen twee weken.
68
00:04:12,961 --> 00:04:14,838
Om eliminatie te voorkomen...
69
00:04:14,963 --> 00:04:19,634
gaan de Haaiendoctors naar een plek
die bekend staat om z'n rifhaaien.
70
00:04:19,759 --> 00:04:21,970
Chris, doe jij het aas?
- Ja.
71
00:04:22,512 --> 00:04:23,638
Gooi het er maar in.
72
00:04:23,763 --> 00:04:25,849
Maar ze laten het niet
aan het toeval over.
73
00:04:25,974 --> 00:04:30,144
Ze gebruiken aas
om zoveel mogelijk haaien te lokken.
74
00:04:32,000 --> 00:04:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
75
00:04:47,328 --> 00:04:50,581
We moeten eerst
uit de voedergekte ontsnappen.
76
00:04:54,544 --> 00:04:57,672
Wat zijn ze nieuwsgierig. Ze zijn overal.
77
00:04:59,090 --> 00:05:00,883
Laten we dit snel doen.
78
00:05:02,260 --> 00:05:05,680
Het moeilijkste is
om ze er allemaal op te krijgen.
79
00:05:05,805 --> 00:05:09,225
Dat zijn de betere problemen.
- Er zitten hier minstens 15.
80
00:05:09,350 --> 00:05:11,185
Ik tel, jij drukt af.
81
00:05:12,603 --> 00:05:15,791
We blijven op de richel
en laten hen naar ons komen.
82
00:05:16,858 --> 00:05:18,776
Let op, achter je.
83
00:05:19,986 --> 00:05:21,487
Oké, daar gaan we.
84
00:05:26,784 --> 00:05:28,184
Dit is geweldig.
85
00:05:29,537 --> 00:05:33,041
De Caribische rifhaai
kan wel drie meter lang worden...
86
00:05:33,166 --> 00:05:35,209
en is de baas van het rif.
87
00:05:35,793 --> 00:05:38,630
Hij is afgestemd op lage frequenties...
88
00:05:38,755 --> 00:05:41,966
die voorkomen wanneer vissen
zich proberen los te worstelen...
89
00:05:42,091 --> 00:05:45,720
waardoor hij goed is
in makkelijke maaltjes vinden.
90
00:06:22,423 --> 00:06:25,111
Oké, ik heb er 15 op de foto.
Was dat alles?
91
00:06:26,677 --> 00:06:28,846
Ik tel zo snel mogelijk.
92
00:06:30,681 --> 00:06:32,081
Ja, dat waren ze.
93
00:06:33,267 --> 00:06:35,561
Geweldig gedaan, man. Goed begin.
94
00:06:37,271 --> 00:06:38,671
We gaan omhoog.
95
00:06:47,156 --> 00:06:49,492
Hoe cool was dat?
- Dat was leuk.
96
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
Daar zitten, met die rifhaaien
die om je heen cirkelen en je bekijken.
97
00:06:53,913 --> 00:06:56,874
Het is alsof je in hun ziel kijkt als ze...
98
00:06:56,999 --> 00:06:58,076
Ja? Wauw.
- Ja.
99
00:06:58,202 --> 00:07:02,255
Als ze je passeren en naar je kijken.
- Wij ervaren het heel anders.
100
00:07:03,256 --> 00:07:05,049
VINNIGE MEIDEN
101
00:07:05,174 --> 00:07:07,510
Ik ben nog wel optimistisch.
102
00:07:07,635 --> 00:07:10,430
Noem het naïef.
- Hopelijk vinden we de hamer.
103
00:07:10,555 --> 00:07:12,974
Of de tijger.
- Dat denk ik wel.
104
00:07:13,099 --> 00:07:18,771
De Vinnige Meiden kiezen een van de meest
beroemde haaienspots op Bimini.
105
00:07:18,896 --> 00:07:20,940
We zijn allebei erg geconcentreerd.
106
00:07:21,065 --> 00:07:24,110
Dit is de eliminatiefase,
dus elke seconde telt.
107
00:07:24,235 --> 00:07:26,738
Elke seconde op het water is belangrijk.
108
00:07:26,863 --> 00:07:27,947
We zetten aas uit.
109
00:07:28,072 --> 00:07:31,659
Ja, laten we wat bonito's doen
en wat schelpen openmaken.
110
00:07:31,784 --> 00:07:34,620
Ik denk dat we hier
geduld zullen moeten hebben.
111
00:07:34,745 --> 00:07:38,541
Dat is belangrijk.
Laten we het erop wagen.
112
00:07:39,959 --> 00:07:43,671
Je weet wat ze zeggen,
ogen zijn de spiegels van de schedel.
113
00:07:43,796 --> 00:07:48,384
Nog een paar van deze.
Ik wil het maximale uit het aas halen.
114
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
Dan nemen we de doos mee
als we er klaar voor zijn.
115
00:07:53,097 --> 00:07:57,518
Bimini is beroemd om z'n hamerhaaien,
maar dit is niet het juiste seizoen.
116
00:07:57,643 --> 00:08:01,397
Dus het is riskant
om voor hamerhaaien te gaan.
117
00:08:01,522 --> 00:08:05,443
Ik wil er graag een zien.
Met genoeg aas is alles mogelijk.
118
00:08:05,568 --> 00:08:07,361
En wie weet wat er opduikt?
119
00:08:08,112 --> 00:08:09,864
Oké.
- Vinnen vooruit.
120
00:08:26,547 --> 00:08:30,051
Deze stroom is absurd.
Laten we teruggaan naar de boot.
121
00:08:31,093 --> 00:08:35,218
Laten we ergens anders beginnen.
- Hier kun je niet omheen zwemmen.
122
00:08:35,515 --> 00:08:37,808
Het aas wordt tenminste verspreid.
123
00:08:49,612 --> 00:08:51,489
Laten we met de stroom mee kijken.
124
00:08:51,614 --> 00:08:54,864
Dat is de enige kant
waar het geurspoor heen stroomt.
125
00:09:00,957 --> 00:09:03,793
Daar gaan we al, onze eerste klant.
126
00:09:04,377 --> 00:09:05,777
Verpleegsterhaai.
127
00:09:08,339 --> 00:09:12,009
Verpleegsterhaaien lijken sloom,
maar vergis je niet.
128
00:09:12,593 --> 00:09:16,847
Hun harde beet verpulvert
met gemak schelpen en schaaldieren.
129
00:09:17,682 --> 00:09:21,144
En als het voedertijd is,
zuigen ze hun prooi op...
130
00:09:21,269 --> 00:09:25,019
met een kracht die tien keer sterker is
dan je stofzuiger.
131
00:09:29,735 --> 00:09:33,423
Dat zijn twee punten,
maar een goed teken dat ons aas werkt.
132
00:09:34,365 --> 00:09:37,577
Nieuws van ons visbuffet
begint zich te verspreiden.
133
00:09:38,869 --> 00:09:40,269
Meer verpleegsters.
134
00:09:57,555 --> 00:10:02,351
Hoe meer activiteit hier, des te hoger
de kans dat we iets groters krijgen.
135
00:10:05,021 --> 00:10:10,276
GROTE BRITSE BAKVISSEN
136
00:10:11,402 --> 00:10:17,825
We kunnen hier in het water springen
en zo langs het ondiepe stuk zwemmen.
137
00:10:17,950 --> 00:10:22,163
Terug in het ondiepe water
gebruikt Sarah haar kennis van deze plek...
138
00:10:22,288 --> 00:10:25,226
en beginnen
de Britse Bakvissen aan de jacht.
139
00:10:25,583 --> 00:10:30,129
Bimini heeft
een grote sentimentele waarde voor mij.
140
00:10:30,254 --> 00:10:33,299
Net als andere haaien
hebben ze geen skelet.
141
00:10:33,424 --> 00:10:36,302
Hier ben ik m'n carrière
in de haaien begonnen.
142
00:10:36,427 --> 00:10:39,138
Ik begon in het lab, wat geweldig was.
143
00:10:39,263 --> 00:10:41,682
Ik laat je weer gaan. Rustig maar.
144
00:10:41,807 --> 00:10:44,393
En datzelfde jaar werd ik gebeten.
145
00:10:45,061 --> 00:10:46,461
Daar gaan we.
146
00:10:47,355 --> 00:10:49,398
Oké. Drie, twee...
147
00:10:50,316 --> 00:10:54,695
We zijn bij Triangle Raft
en we gaan een haaienduik filmen.
148
00:10:55,488 --> 00:11:01,244
We vingen en onderzochten allerlei haaien,
onder andere citroenhaaien.
149
00:11:01,369 --> 00:11:02,828
Zo jaloers dat ik er niet in ga...
150
00:11:02,953 --> 00:11:06,749
maar helaas mag ik het water niet in
vanwege een blessure.
151
00:11:07,375 --> 00:11:12,129
Ik kreeg z'n mondhoek op m'n arm,
en hij nam veel vet en vlees mee.
152
00:11:12,254 --> 00:11:16,551
We ontdekten ook dat er geen dokter was,
alleen een tandarts.
153
00:11:16,676 --> 00:11:19,262
Heb je dit eiland vermeden, denk je?
154
00:11:19,387 --> 00:11:22,848
Ja.
- Om er niet aan te denken?
155
00:11:22,973 --> 00:11:25,434
Ja, ik heb het vermeden.
156
00:11:25,559 --> 00:11:26,686
Tot nu.
157
00:11:26,811 --> 00:11:29,271
Ik was nooit van plan terug te komen.
158
00:11:29,855 --> 00:11:32,358
Ja. Het is raar om terug te zijn.
159
00:11:33,359 --> 00:11:38,614
Ik denk dat ik zo lang letterlijk
niet meer het water in kon, snap je?
160
00:11:40,116 --> 00:11:41,516
En nu ben ik terug.
161
00:11:42,451 --> 00:11:44,704
Sarah is een beetje van slag.
162
00:11:44,829 --> 00:11:47,790
Er zijn veel herinneringen
verbonden aan deze plek.
163
00:11:47,915 --> 00:11:50,334
Gebeten worden door een haai
was geen kleinigheid.
164
00:11:50,459 --> 00:11:53,629
Helpt het als ik nerveus ben?
Dan doe ik het.
165
00:11:54,714 --> 00:11:58,884
Voor onze eerste duik vandaag
gaan we even rustig snorkelen.
166
00:11:59,552 --> 00:12:01,679
Laadt m'n camera op?
- Succes, jongens.
167
00:12:01,804 --> 00:12:03,204
Klaar?
168
00:12:08,477 --> 00:12:12,064
Het is heel raar om hier weer te zijn.
Ik had eigenlijk...
169
00:12:12,690 --> 00:12:17,194
niet gedacht dat ik terug zou gaan.
Dus het is heel raar om hier te zijn.
170
00:12:17,319 --> 00:12:21,616
Ik hoop maar dat ik het
onder de oppervlakte nog herken.
171
00:12:21,741 --> 00:12:23,141
Klaar?
- Kom op.
172
00:12:29,790 --> 00:12:36,464
Toen ik hier werkte,
gingen we daar vaak speervissen.
173
00:12:36,589 --> 00:12:41,510
Vaak vonden we kleine gele roggen
tussen het zand en de rotsen.
174
00:12:41,635 --> 00:12:43,137
Dus ik heb zo'n gevoel...
175
00:12:43,262 --> 00:12:47,141
Het is een gokje,
maar misschien zijn ze hier wel.
176
00:12:58,903 --> 00:13:02,028
Sarah, ik heb er een.
Ik heb een gele rog gevonden.
177
00:13:03,199 --> 00:13:06,994
Deze rog is klein,
maar hij zit vol verrassingen.
178
00:13:07,119 --> 00:13:10,998
Hij verandert van kleur
om naadloos in z'n omgeving op te gaan...
179
00:13:11,123 --> 00:13:13,811
en is bijna onzichtbaar tot hij beweegt.
180
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
Met z'n platte lichaam
en patronen van donkere kleuren...
181
00:13:17,546 --> 00:13:21,258
kan hij snel toeslaan
en wordt hij zelf geen prooi.
182
00:13:25,387 --> 00:13:27,223
GROTE BRITSE BAKVISSEN
30 PUNTEN
183
00:13:27,348 --> 00:13:29,350
Hebbes. Laten we er meer zoeken.
184
00:13:31,310 --> 00:13:32,353
HAAIENDOCTORS
185
00:13:32,478 --> 00:13:33,878
We kunnen hier...
186
00:13:34,814 --> 00:13:36,689
naar gele roggen snorkelen.
187
00:13:37,191 --> 00:13:41,821
Verderop hebben de Haaiendoctors
ook hun pijlen gericht op gele roggen.
188
00:13:42,655 --> 00:13:44,155
Een waardevol doelwit...
189
00:13:44,490 --> 00:13:46,617
als ze het kunnen vinden.
190
00:13:47,952 --> 00:13:49,495
Deze plek heeft echt alles.
191
00:13:49,620 --> 00:13:52,456
Je hebt weelderig zeegras
naast mooi zacht zand.
192
00:13:52,581 --> 00:13:56,085
Dat levert mooie richels op
waar gele roggen zich verstoppen.
193
00:13:56,210 --> 00:14:00,047
We gaan voor de soortenbonus,
maar ik zou graag een gele rog zien...
194
00:14:00,172 --> 00:14:02,383
en wat waardevolle soorten.
195
00:14:06,679 --> 00:14:10,725
Brendan, het ging zo goed.
Kijk eens hoeveel haaien we hebben gezien.
196
00:14:10,850 --> 00:14:12,101
Hoeveel?
- Nul.
197
00:14:12,226 --> 00:14:14,854
Hier zaten toch gele pijlstaartroggen?
198
00:14:14,979 --> 00:14:18,983
Het is een geweldig leefgebied voor ze.
Ze zijn er alleen niet.
199
00:14:19,108 --> 00:14:20,134
Ik weet het.
200
00:14:20,260 --> 00:14:24,071
Het is prima. We vinden hem wel.
- Zullen we wat stierhaaien zoeken?
201
00:14:24,196 --> 00:14:27,446
Dat is wat minder risicovol, toch?
Laten we dat doen.
202
00:14:29,910 --> 00:14:32,246
GROTE BRITSE BAKVISSEN
203
00:14:32,371 --> 00:14:37,501
Ik ben voor het eerst terug op Bimini
sinds ik hier gebeten ben door een haai.
204
00:14:38,627 --> 00:14:41,672
Maar gelukkig
ben ik nu zo gefocust op punten...
205
00:14:41,797 --> 00:14:43,922
dat er geen plek is voor angst.
206
00:14:44,758 --> 00:14:46,427
Aan de andere kant van het eiland...
207
00:14:46,552 --> 00:14:50,222
hebben de Britse Bakvissen
meer geluk met gele roggen.
208
00:14:54,101 --> 00:14:56,687
Ik heb zoveel herinneringen
aan dit strand.
209
00:14:56,812 --> 00:15:02,818
Dat het ons zo'n mooie oogst
gele pijlstaartroggen oplevert, is te gek.
210
00:15:07,823 --> 00:15:13,078
Die herinnering kwam goed van pas.
Sommige dingen veranderen niet zo veel.
211
00:15:13,203 --> 00:15:14,205
120 PUNTEN
212
00:15:14,330 --> 00:15:19,001
We zitten nog steeds in die mentaliteit
van rennen en proberen bij te blijven.
213
00:15:19,126 --> 00:15:23,631
We presteren blijkbaar op ons best
als we denken achter te liggen.
214
00:15:24,214 --> 00:15:26,926
Het voelt nog steeds
alsof we ze moeten inhalen.
215
00:15:27,051 --> 00:15:32,598
Ook al begint iedereen bij nul,
dat gevoel blijft. Hopelijk werkt het.
216
00:15:33,641 --> 00:15:35,059
Dat was het waard.
- Ja.
217
00:15:35,184 --> 00:15:40,439
Ik heb nog nooit zo veel
van piepkleine roggen gehouden als nu.
218
00:15:40,564 --> 00:15:43,877
Dat stuk snorkelen
kan ons ticket naar de finale zijn.
219
00:15:45,903 --> 00:15:49,073
HAAIENDOCTORS
220
00:15:49,949 --> 00:15:51,349
Winnen hoeft niet.
221
00:15:51,784 --> 00:15:55,621
Als we maar niet verliezen.
- Ja, dat ben ik met je eens.
222
00:15:55,746 --> 00:15:57,998
Na een teleurstellend stuk snorkelen...
223
00:15:58,123 --> 00:16:02,248
gaan de Haaiendoctors naar een plek
die bekendstaat om één ding:
224
00:16:02,544 --> 00:16:05,631
grote, brutale stierhaaien.
225
00:16:05,756 --> 00:16:10,803
Er zijn hier sterke stromingen.
Het zicht kan teruglopen tot niets.
226
00:16:10,928 --> 00:16:14,265
Maar het voornaamste is
dat vissers hier de vangst schonen.
227
00:16:14,390 --> 00:16:18,640
Het afval gaat het water in.
Dat is een makkelijk maaltje voor haaien.
228
00:16:19,061 --> 00:16:21,689
De stierhaai komt vaak in deze haven.
229
00:16:22,272 --> 00:16:26,522
Hij staat bekent als een van de meest
meedogenloze jagers ter wereld.
230
00:16:26,944 --> 00:16:29,154
We proberen te scoren met stierhaaien...
231
00:16:29,279 --> 00:16:32,157
en die soort vast te leggen
voor de diversiteit.
232
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
Dit is een riskante plek.
233
00:16:34,368 --> 00:16:37,746
We zwemmen liever niet
te lang tussen stierhaaien...
234
00:16:37,871 --> 00:16:39,790
zeker niet als ze opgefokt zijn.
235
00:16:39,915 --> 00:16:42,501
Stierenhaaien zijn
de vechters van de oceaan.
236
00:16:42,626 --> 00:16:47,089
Gedrongen, sterk en nooit bang
om zich te gelde te maken.
237
00:16:47,214 --> 00:16:52,052
Ze zijn territoriaal en patrouilleren
in ondiep, troebel water...
238
00:16:52,177 --> 00:16:56,765
waar ze hun reputatie verdienen
als door duikers meest gevreesde haai.
239
00:16:57,349 --> 00:17:01,979
Onvoorspelbaar, krachtig,
en altijd de baas.
240
00:17:02,104 --> 00:17:05,190
Ik maak alles klaar
als jij naar haaien op zoek gaat...
241
00:17:05,315 --> 00:17:06,317
en lawaai maakt.
242
00:17:06,442 --> 00:17:07,842
Ja, oké.
243
00:17:08,986 --> 00:17:11,864
We gebruiken aas
in de hoop haaien te lokken.
244
00:17:12,656 --> 00:17:15,200
Als ze er eenmaal zijn, gaan we erin.
245
00:17:18,245 --> 00:17:20,539
Ik pak een vin.
- Oké.
246
00:17:20,664 --> 00:17:24,084
Om haaien aan te trekken,
sla ik met een vin op het water.
247
00:17:24,209 --> 00:17:27,838
Ze luisteren altijd
naar lage frequenties en trillingen.
248
00:17:27,963 --> 00:17:30,424
Als je dat geluid
van worstelende vissen nabootst...
249
00:17:30,549 --> 00:17:33,093
worden ze nieuwsgierig
en komen ze kijken.
250
00:17:33,218 --> 00:17:35,387
Dan kunnen we een foto maken.
251
00:17:40,601 --> 00:17:42,561
Wat zegt je gevoel nu?
252
00:17:43,187 --> 00:17:46,482
Ik zie nu niets.
- Misschien komen ze als we gaan zwemmen.
253
00:17:46,607 --> 00:17:48,776
Misschien luisteren ze naar bubbels.
254
00:17:48,901 --> 00:17:53,072
Er staat veel op het spel vandaag.
We kunnen geen tijd verspillen.
255
00:17:53,655 --> 00:17:55,365
Dus we gaan hier weg?
256
00:17:55,908 --> 00:17:58,994
We gaan hier weg.
Geen stieren. We moeten gaan.
257
00:17:59,119 --> 00:18:01,413
Dit is tijdverspilling.
258
00:18:02,748 --> 00:18:05,417
VINNIGE MEIDEN
259
00:18:08,420 --> 00:18:11,233
Volgens mij waren dat
alle verpleegsterhaaien.
260
00:18:13,592 --> 00:18:16,637
Omdat ze een hoop vissen
in het water hadden gegooid...
261
00:18:16,762 --> 00:18:20,349
hoopten de Vinnige Meiden
dat hun onbeperkte buffet...
262
00:18:20,474 --> 00:18:22,849
een grote hamerhaai zou aantrekken.
263
00:18:28,107 --> 00:18:29,507
Wacht.
264
00:18:29,691 --> 00:18:31,091
Wat is dat?
265
00:18:34,822 --> 00:18:36,573
Een enorme rugvin.
266
00:18:39,785 --> 00:18:41,185
Dit meen je niet.
267
00:18:41,453 --> 00:18:42,853
Is dit echt?
268
00:18:51,130 --> 00:18:52,548
Grote hamerhaai.
269
00:19:05,936 --> 00:19:08,856
De grote hamerhaai
is gebouwd voor nauwkeurig jagen.
270
00:19:08,981 --> 00:19:12,776
Z'n brede, hamervormige kop
zit vol met elektroreceptoren...
271
00:19:12,901 --> 00:19:15,738
waarmee hij prooi
onder het zand kan opsporen.
272
00:19:15,863 --> 00:19:20,492
Hij jaagt zelfs op andere haaien
met behulp van z'n enorme vinnen.
273
00:19:20,617 --> 00:19:22,744
Een echte apexpredator.
274
00:19:24,997 --> 00:19:28,208
De verpleegsterhaaien
zitten in de weg voor de foto.
275
00:19:34,715 --> 00:19:36,115
Daar gaan we.
276
00:19:36,300 --> 00:19:37,700
Ik druk af.
277
00:19:45,309 --> 00:19:46,709
Hebbes.
278
00:19:48,395 --> 00:19:50,339
Meest waardevolle haai bij duik één.
279
00:19:50,465 --> 00:19:51,573
53 PUNTEN
280
00:19:51,699 --> 00:19:55,360
O, ik denk serieus
dat er nog iets groots aankomt.
281
00:19:55,485 --> 00:19:56,945
Ik zie niet wat het is.
282
00:19:57,070 --> 00:20:01,133
Wacht, is dat een stierhaai?
- Ik weet het niet, maar hij is snel.
283
00:20:03,118 --> 00:20:08,457
Aliah, het is nog een hamerhaai.
- Haaiemachtig. Ik dacht dat ik dubbel zag.
284
00:20:16,715 --> 00:20:18,115
Hebbes.
285
00:20:19,218 --> 00:20:21,053
Twee hamers.
286
00:20:21,178 --> 00:20:22,513
VINNIGE MEIDEN
98 PUNTEN
287
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
En ons aas is op.
288
00:20:24,598 --> 00:20:27,017
Dat was het waard. We gaan naar boven.
289
00:20:32,397 --> 00:20:37,319
Wat je niet wilt aan het einde,
als ze de scores voorlezen...
290
00:20:37,444 --> 00:20:42,658
is dat elk team heeft gescoord
met stierhaaien, behalve wij...
291
00:20:43,242 --> 00:20:44,952
omdat wij geen foto's hebben.
292
00:20:45,077 --> 00:20:47,204
Ja, we maken die stomme foto's wel.
293
00:20:47,329 --> 00:20:50,207
We maken foto's.
- Ik hou je constant in de gaten.
294
00:20:50,332 --> 00:20:52,793
Waren er maar gaten.
Ik sta met m'n rug tegen de muur.
295
00:20:52,918 --> 00:20:54,036
Als het ware.
296
00:20:54,183 --> 00:20:56,672
Onbewust van de nederlaag
van de Haaiendoctors...
297
00:20:56,797 --> 00:21:01,385
gaan de Britse Bakvissen naar de haven
om stierhaaien te zoeken.
298
00:21:01,510 --> 00:21:05,722
Stierenhaaien kunnen vervelend worden
als ze enthousiast zijn over eten.
299
00:21:05,847 --> 00:21:07,933
Dat geldt voor elke soort.
- En... ja.
300
00:21:08,058 --> 00:21:09,810
Doen... Is er dat er een?
301
00:21:09,935 --> 00:21:13,021
Dat lijkt me er eentje.
Nee, twee. Het zijn er twee.
302
00:21:13,146 --> 00:21:15,065
Gaaf. Of is dat een verpleegster?
- Klaar?
303
00:21:15,190 --> 00:21:19,444
Is het een verpleegster of een stier?
Dat is een stier.
304
00:21:20,404 --> 00:21:24,116
Een stier. Een grote stier.
- Durf je erin?
305
00:21:24,616 --> 00:21:28,078
Ik moet wel, of niet? Ik moet wel.
306
00:21:31,581 --> 00:21:35,752
Wat Dan en Sarah niet beseffen
is dat het aas van de Haaiendoctors...
307
00:21:35,877 --> 00:21:37,838
in hun voordeel kan werken.
308
00:21:41,466 --> 00:21:45,387
Dit is niet bepaald
het beste zicht dat ik ooit heb gezien.
309
00:21:46,722 --> 00:21:51,143
Helaas betekent dat dat we dichtbij
moeten komen voor een foto.
310
00:21:53,729 --> 00:21:57,733
Geeft een heel nieuwe betekenis aan
'rug tegen de muur'.
311
00:21:58,942 --> 00:22:01,570
Gelukkig heb ik m'n plastic pijp.
312
00:22:02,571 --> 00:22:05,071
Kijk jij naar rechts, dan kijk ik links.
313
00:22:07,492 --> 00:22:09,411
Die grote zwemt bij de boten.
314
00:22:13,999 --> 00:22:16,460
Ze moeten dichtbij komen voor de foto.
315
00:22:17,044 --> 00:22:20,419
Is dit het moment om te zeggen
dat ik de rillingen heb?
316
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Blijf kalm, het komt goed.
317
00:22:23,925 --> 00:22:26,470
Hier komt hij. Mis hem niet.
318
00:22:40,400 --> 00:22:41,860
Prachtige stierhaai.
319
00:22:41,985 --> 00:22:44,238
Nou, dat zijn wat punten voor ons.
320
00:22:44,363 --> 00:22:46,281
Oké, cool. Dat was leuk.
321
00:22:46,782 --> 00:22:50,157
Niet zo snel.
Ik weet vrij zeker dat het er twee waren.
322
00:23:00,796 --> 00:23:02,196
Ja, daar komt ze.
323
00:23:13,141 --> 00:23:17,145
Goed, hopelijk was dat dichtbij genoeg.
Nu kunnen we naar boven.
324
00:23:17,938 --> 00:23:21,983
Dan, het is maar goed
dat jij de rustige bent van ons tweeën.
325
00:23:23,068 --> 00:23:25,320
Nou, dat is nog een soort afgevinkt.
326
00:23:25,904 --> 00:23:27,304
Ze deed het goed.
327
00:23:27,906 --> 00:23:29,306
Goed gedaan.
- Bedankt.
328
00:23:32,369 --> 00:23:35,664
Na een sterke start
hadden de Haaiendoctors het zwaar...
329
00:23:35,789 --> 00:23:38,250
en eindigden de dag
op de laatste plaats.
330
00:23:38,375 --> 00:23:41,586
Sarahs kennis heeft
de Britse Bakvissen geholpen...
331
00:23:41,711 --> 00:23:43,338
en ze staan nu eerste.
332
00:23:43,463 --> 00:23:47,217
En de Vinnige Meiden scoorden
met waardevolle hamerhaaien...
333
00:23:47,342 --> 00:23:49,344
en staan nu tweede.
334
00:23:49,469 --> 00:23:51,513
Morgen gaat één team naar huis...
335
00:23:51,638 --> 00:23:54,433
dus nu gaan we kijken
hoe iedereen zich voelt.
336
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
Kom maar. Wat aardig.
337
00:23:57,644 --> 00:23:59,771
Dat was nogal een dag voor jullie.
338
00:23:59,896 --> 00:24:00,897
Geweldig.
- Wacht.
339
00:24:01,022 --> 00:24:03,442
Zijn er... Er zijn hier te veel mensen.
340
00:24:03,567 --> 00:24:04,609
Nee, luister.
341
00:24:04,734 --> 00:24:07,738
Ze staan achter ons.
Ze mogen niet weten wat we hebben gezien.
342
00:24:07,863 --> 00:24:11,116
Jullie maken het wel lastig.
Ik heb sappige details nodig.
343
00:24:11,241 --> 00:24:12,868
Zie je?
- Donder maar op.
344
00:24:13,702 --> 00:24:15,203
Goed. Hoe ging het vandaag?
345
00:24:15,328 --> 00:24:18,206
Vandaag was zwaar.
- Zwaar. Ja.
346
00:24:20,667 --> 00:24:22,544
We doen mysterieus. Waar zijn ze?
347
00:24:22,669 --> 00:24:24,838
Vinnige Meiden, achter ons.
- Prima.
348
00:24:24,963 --> 00:24:28,800
We hebben gele roggen gezocht,
maar kwamen er niet één tegen.
349
00:24:28,925 --> 00:24:32,888
We hebben nog nooit zo
van een kleine pijlstaartrog gehouden.
350
00:24:34,222 --> 00:24:37,684
En welke pijlstaartrog wilden jullie?
Rijmt het op 'vele'?
351
00:24:37,809 --> 00:24:39,227
Ja.
- Ja?
352
00:24:39,352 --> 00:24:41,897
Jullie zijn voor het eerst nerveus.
353
00:24:42,022 --> 00:24:48,028
Ik hoor wat angst en wat zenuwen.
We zijn niet vol zelfvertrouwen.
354
00:24:48,528 --> 00:24:50,781
Het was niet consequent.
- Ja.
355
00:24:50,906 --> 00:24:52,032
Ups en downs.
356
00:24:52,157 --> 00:24:54,701
Jij kent deze wateren
in verschillende condities.
357
00:24:54,826 --> 00:24:57,329
Hoe ging het?
Had het beter kunnen gaan?
358
00:24:57,454 --> 00:25:01,458
Ik vind het een beetje eng,
hoe veel we hebben gezien.
359
00:25:01,583 --> 00:25:03,335
Succes morgen.
- Bedankt, Kogel.
360
00:25:03,460 --> 00:25:04,860
Later.
361
00:25:08,507 --> 00:25:12,594
Dag twee op Bimini,
en iedereen kan nog winnen.
362
00:25:12,719 --> 00:25:14,429
De boten zijn onderweg.
363
00:25:14,554 --> 00:25:17,933
De teams concentreren zich,
want bij zonsondergang...
364
00:25:18,058 --> 00:25:19,976
gaat een van de teams naar huis.
365
00:25:20,101 --> 00:25:22,187
Alles draait hierom.
366
00:25:23,813 --> 00:25:25,524
VINNIGE MEIDEN
367
00:25:25,649 --> 00:25:29,712
Of m'n manometer doet het niet,
of er zit geen lucht in deze fles.
368
00:25:30,737 --> 00:25:32,948
Er zit wel lucht in. Ik snap het niet.
369
00:25:33,073 --> 00:25:36,493
De Vinnige Meiden willen graag
de soortenbonus halen...
370
00:25:36,618 --> 00:25:41,164
dus hebben ze een plek gekozen
die hopelijk bruist van het leven.
371
00:25:41,831 --> 00:25:46,127
Maar als Aliahs uitrusting niet werkt,
komen ze er nooit achter.
372
00:25:48,338 --> 00:25:51,091
M'n computer doet het niet.
Er staat nul psi.
373
00:25:54,302 --> 00:25:56,096
Ik moet het water in.
374
00:25:56,221 --> 00:25:58,098
Goed, jij moet maar gaan.
- Oké.
375
00:25:58,223 --> 00:25:59,975
Oké.
- Ik neem de camera mee.
376
00:26:00,684 --> 00:26:02,144
Oké. Jij kan dit.
377
00:26:02,269 --> 00:26:06,273
Ga maar gauw. Ik repareer m'n computer
en kom zo snel mogelijk.
378
00:26:18,326 --> 00:26:22,264
Wees voorzichtig als je komt.
Er cirkelt een rifhaai om de boot.
379
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
Eigenlijk zijn het er drie.
380
00:26:37,596 --> 00:26:42,392
VINNIGE MEIDEN
101 PUNTEN
381
00:26:43,226 --> 00:26:44,436
Wat gebeurt daar?
382
00:26:44,561 --> 00:26:48,311
Iemand moet punten tellen
en op me letten. Ik kan niet alles.
383
00:26:48,481 --> 00:26:51,169
Ik probeer het nog één keer,
want het zou...
384
00:26:53,486 --> 00:26:55,488
Aliah? Hoor je me?
385
00:26:58,283 --> 00:27:00,493
Er zijn hier bijna 20 haaien.
386
00:27:01,661 --> 00:27:04,539
Ik ga punten scoren,
maar je moet op me letten.
387
00:27:04,664 --> 00:27:06,064
Dit vind ik niks.
388
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
Ik voel me niet top, zo in m'n eentje.
389
00:27:09,961 --> 00:27:11,755
Psi doet weer hetzelfde.
390
00:27:13,923 --> 00:27:15,323
Er klopt iets niet.
391
00:27:16,968 --> 00:27:18,928
BRITSE BAKVISSEN
392
00:27:19,804 --> 00:27:25,143
Zijn hier alleen zoveel soorten
vanwege de Golfstroom?
393
00:27:26,061 --> 00:27:29,814
Gedeeltelijk, maar ook
vanwege de mangroven.
394
00:27:30,565 --> 00:27:33,190
Dat is een kraamkamer voor zoveel soorten.
395
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
De Bakvissen hopen
het succes van gisteren te herhalen...
396
00:27:37,530 --> 00:27:39,616
door de mangroven in te gaan.
397
00:27:39,741 --> 00:27:42,619
Maar het is niet alleen
een goede plek voor haaien.
398
00:27:42,744 --> 00:27:47,040
Het is ook de precieze locatie
waar Sarah gebeten werd.
399
00:27:47,832 --> 00:27:49,376
Ik ben altijd zenuwachtig.
400
00:27:49,501 --> 00:27:51,169
Maar vooral vandaag...
401
00:27:51,294 --> 00:27:55,857
Ik bedoel, deze specifieke locatie...
Ik zal blij zijn als het voorbij is.
402
00:27:58,093 --> 00:28:00,095
Ik pak m'n boek als naslagwerk.
403
00:28:00,220 --> 00:28:02,472
Het is een groot gebied, hè?
404
00:28:02,597 --> 00:28:06,560
Ik heb deze kaart uit het hoofd getekend.
Misschien klopt hij niet precies.
405
00:28:06,685 --> 00:28:09,312
We zijn hier. We gaan hier aas gebruiken.
406
00:28:09,437 --> 00:28:14,526
Mangroven zijn kustbossen waar
bomen direct in het zeewater groeien...
407
00:28:14,651 --> 00:28:18,780
en een wirwar van wortels
onder de oppervlakte creëren.
408
00:28:19,572 --> 00:28:23,076
Deze beschutte wateren
zijn een kraamkamer voor jonge haaien.
409
00:28:23,201 --> 00:28:27,872
Ze kunnen er groeien en jagen
voordat ze de open zee betreden.
410
00:28:30,166 --> 00:28:33,295
Hier hebben we een kleine,
jonge citroenhaai...
411
00:28:33,420 --> 00:28:37,757
precies zo groot als de citroenhaai
die me beet. Eén meter.
412
00:28:43,471 --> 00:28:46,683
Ga je erin, Dan?
- Ja. Hou me in de gaten.
413
00:28:55,775 --> 00:28:57,175
Citroenhaai.
414
00:28:59,237 --> 00:29:01,823
Citroenhaaien heten zo
vanwege hun gelige huid...
415
00:29:01,948 --> 00:29:04,826
waarmee ze opgaan in de zandbodem.
416
00:29:05,618 --> 00:29:07,329
Ze worden tot drie meter lang...
417
00:29:07,454 --> 00:29:10,767
en het zijn sociale haaien
die vaak groepen vormen.
418
00:29:11,332 --> 00:29:15,545
Ze hebben fantastische ogen
om goed mee te zien in troebel water...
419
00:29:15,670 --> 00:29:19,045
wat ze experts maakt
in vissen vangen in het ondiepe.
420
00:29:19,841 --> 00:29:21,241
Prachtig.
421
00:29:33,772 --> 00:29:35,172
Hebbes.
422
00:29:35,607 --> 00:29:38,443
GROTE BRITSE BAKVISSEN
145 PUNTEN
423
00:29:42,864 --> 00:29:47,619
Spring er even in en kijk hoe het voelt.
Als het gaat, krijg jij de camera.
424
00:29:50,330 --> 00:29:51,730
Kom op.
425
00:30:02,634 --> 00:30:04,135
Citroenhaai komt eraan.
426
00:30:05,553 --> 00:30:06,953
Missie afbreken.
427
00:30:08,681 --> 00:30:10,081
Heb je hem?
428
00:30:10,350 --> 00:30:11,935
Ik heb een foto gemaakt.
429
00:30:22,654 --> 00:30:24,404
Misschien zijn het er zeven.
430
00:30:35,583 --> 00:30:37,583
GROTE BRITSE BAKVISSEN
180 PUNTEN
431
00:30:38,461 --> 00:30:40,129
Die ging langzamer.
- Ja.
432
00:30:49,013 --> 00:30:51,224
De eerste keer zwemmen met citroenen.
433
00:30:51,349 --> 00:30:55,603
En ze waren precies even groot
als die ene die mij gebeten heeft.
434
00:30:58,362 --> 00:30:59,524
HAAIENDOCTORS
435
00:30:59,649 --> 00:31:00,650
Zeg, Chris?
- Ja?
436
00:31:00,775 --> 00:31:04,279
Ik denk dat een van ons zo
het water in moet om te zoeken.
437
00:31:04,404 --> 00:31:07,073
Goed.
- Als jij aas uitzet, kan ik er wel in.
438
00:31:07,198 --> 00:31:09,743
Ik begin nu met de emmer.
- Oké.
439
00:31:09,868 --> 00:31:11,619
Ik heb m'n emmer aas.
440
00:31:12,328 --> 00:31:16,708
Vul hem met water,
doe er wat bloed in ingewanden bij.
441
00:31:17,792 --> 00:31:19,169
Geeft een geweldige geur.
442
00:31:19,294 --> 00:31:24,174
Na een zware dag gisteren
hebben de Haaiendoctors een nieuw plan.
443
00:31:24,299 --> 00:31:29,721
Flexibel blijven, snel bewegen
over meerdere plekken met veel aas...
444
00:31:29,846 --> 00:31:31,681
en gaan snorkelen.
445
00:31:31,806 --> 00:31:34,642
Getij en wind duwen
in tegengestelde richtingen...
446
00:31:34,767 --> 00:31:37,562
en het aas is een beetje in de war.
447
00:31:37,687 --> 00:31:41,733
Als een dier het ruikt,
is het moeilijk de richting te bepalen.
448
00:31:41,858 --> 00:31:44,444
Dus deze plek is een beetje een joker.
449
00:31:51,743 --> 00:31:54,368
Laten we eens kijken.
Roep als je wat ziet.
450
00:32:07,884 --> 00:32:09,677
Het zicht is drie meter.
451
00:32:12,096 --> 00:32:14,891
Ik zie hier ook niks
door de weerspiegeling.
452
00:32:15,016 --> 00:32:16,726
Ja.
- Geef het nog tien minuten.
453
00:32:16,851 --> 00:32:18,251
Goed.
454
00:32:50,510 --> 00:32:52,136
Drie verpleegsters.
- Mooi.
455
00:32:52,261 --> 00:32:56,683
Nu komt er beweging in,
dat is een teken dat het aas werkt.
456
00:32:56,808 --> 00:33:00,228
Ik begon de hoop te verliezen,
maar er komen haaien op af.
457
00:33:00,353 --> 00:33:05,358
Dus ik doe even rustig aan
en ik laat dit een beetje op z'n beloop.
458
00:33:21,541 --> 00:33:22,941
Hamer. Grote hamer.
459
00:33:23,626 --> 00:33:25,420
Hij heeft verdorie een hamerhaai.
460
00:33:25,545 --> 00:33:26,945
Het heeft gewerkt.
461
00:33:28,339 --> 00:33:29,966
Ik moet vaker naar Brendan luisteren.
462
00:33:30,091 --> 00:33:33,966
Ze hebben een grote hamerhaai.
Waarom ben ik niet in het water?
463
00:33:58,244 --> 00:33:59,245
Hij is gigantisch.
464
00:33:59,370 --> 00:34:02,123
HAAIENDOCTORS
99 PUNTEN
465
00:34:02,248 --> 00:34:05,209
Een van de coolste haaien op aarde.
- Mijn god.
466
00:34:05,334 --> 00:34:08,212
Deze locatie was een joker.
- Ja.
467
00:34:08,337 --> 00:34:11,049
Ik gaf de hoop op
en wilde je uit het water halen.
468
00:34:11,174 --> 00:34:13,843
Maakt niet uit.
- We hebben die hamer.
469
00:34:13,968 --> 00:34:15,219
We hebben onze hamer.
470
00:34:15,344 --> 00:34:19,057
Ik ben nog nooit zo blij geweest
met gezelschap in het water.
471
00:34:19,182 --> 00:34:20,391
VINNIGE MEIDEN
472
00:34:20,516 --> 00:34:22,518
Jeetje, dat hoort niet.
473
00:34:22,643 --> 00:34:25,980
Boven het diepe water
worstelt Aliah met haar uitrusting...
474
00:34:26,105 --> 00:34:31,944
terwijl MJ alleen onder water is,
omringd door haaien.
475
00:34:32,487 --> 00:34:35,615
Hier slijten zelfs de beste spullen.
476
00:34:35,740 --> 00:34:39,160
Dat gaat veel te makkelijk.
Iets hieraan is kapot.
477
00:34:39,285 --> 00:34:43,915
Iets kleins kan iets heel groots worden
op 20 meter onder water.
478
00:34:44,040 --> 00:34:47,210
Dit viel er gewoon af,
dus misschien zat het te los.
479
00:34:47,335 --> 00:34:51,172
Dat is me nog nooit overkomen,
maar ik zal hem weer vastmaken.
480
00:34:51,297 --> 00:34:53,985
Ik probeer het nog één keer,
want het zou...
481
00:34:55,218 --> 00:34:58,179
Wat gebeurt daar? M'n lucht raakt op.
482
00:34:58,763 --> 00:35:01,263
Dat was het probleem. Daar zijn we weer.
483
00:35:02,183 --> 00:35:03,851
Daar zijn we weer. Maar dit...
484
00:35:03,976 --> 00:35:06,062
Nu zal ik dat altijd checken.
485
00:35:14,070 --> 00:35:16,406
O, mijn god. Daar ben je. Gelukkig.
486
00:35:16,531 --> 00:35:20,281
Ik moet naar boven. M'n lucht is op.
Fotografeer jij de rest.
487
00:35:53,151 --> 00:35:54,651
VINNIGE MEIDEN
113 PUNTEN
488
00:35:55,319 --> 00:35:57,697
Dat was fantastisch. Mijn god.
489
00:35:58,614 --> 00:36:00,014
Dat was geweldig.
490
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
Alsof ik in een screensaver zwom.
491
00:36:04,708 --> 00:36:05,747
HAAIENDOCTORS
492
00:36:05,872 --> 00:36:07,665
Een fijn, warm welkom.
493
00:36:08,166 --> 00:36:10,334
We hoefden niks te doen,
die haai kwam hierheen.
494
00:36:10,459 --> 00:36:12,170
We zijn bij Honeymoon Harbor...
495
00:36:12,295 --> 00:36:15,173
en er zwemt
een verpleegsterhaai langs de boot.
496
00:36:15,298 --> 00:36:17,383
Dat is best gaaf. Een warm welkom.
497
00:36:17,508 --> 00:36:21,637
De klokt tikt door, en de Haaiendoctors
houden zich aan het plan:
498
00:36:21,762 --> 00:36:26,225
zoveel mogelijk plekken bezoeken
en constant snorkelen.
499
00:36:26,350 --> 00:36:28,850
Ze doen alles om in het spel te blijven.
500
00:36:34,066 --> 00:36:35,902
Hun doorzettingsvermogen loont...
501
00:36:36,027 --> 00:36:39,947
en ze maken meteen een foto
van een zwartsnuithaai.
502
00:36:42,533 --> 00:36:47,830
De zwartsnuithaai is snel, schichtig,
en kijkt voortdurend om zich heen.
503
00:36:48,539 --> 00:36:50,625
Want met een lengte van 1,20 meter...
504
00:36:50,750 --> 00:36:55,004
is hij een geweldige prooi
voor grote roofdieren, zoals hamerhaaien.
505
00:36:55,129 --> 00:36:58,049
Z'n nervositeit
maakt hem moeilijk te fotograferen...
506
00:36:58,174 --> 00:37:01,344
en daarom is hij 26 punten waard.
507
00:37:05,890 --> 00:37:09,727
Na de twee zwartsnuiten
slaan de Haaiendoctors weer toe.
508
00:37:09,852 --> 00:37:13,352
Ze spotten een grote school
Amerikaanse pijlstaartroggen.
509
00:37:13,773 --> 00:37:16,567
Ze komen veel voor
en zijn makkelijk te fotograferen...
510
00:37:16,692 --> 00:37:18,880
dus zijn ze maar één punt waard.
511
00:37:22,156 --> 00:37:23,741
Vandaag gaat het veel beter.
512
00:37:23,866 --> 00:37:26,744
We moeten gewoon doorgaan,
wat momentum opbouwen...
513
00:37:26,869 --> 00:37:29,121
en die soortenbonus krijgen.
514
00:37:33,876 --> 00:37:38,506
Ze scoren snel punten,
maar is het genoeg om mee te blijven doen?
515
00:37:42,260 --> 00:37:46,764
Met nog iets meer dan een uur te gaan,
draait elk team op volle toeren.
516
00:37:46,889 --> 00:37:51,435
Ze doen nog een laatste poging
en vechten voor elke punt.
517
00:38:06,534 --> 00:38:10,204
Teams, ik wil jullie feliciteren
met jullie harde werk.
518
00:38:10,830 --> 00:38:14,208
Jullie hebben alles gegeven
hier op het eiland Bimini.
519
00:38:14,333 --> 00:38:18,504
Maar het team met de meeste punten wint.
520
00:38:19,505 --> 00:38:22,967
Zij krijgen allebei een Teal-drone.
521
00:38:25,511 --> 00:38:27,555
Deze zijn ultramodern.
522
00:38:27,680 --> 00:38:31,055
Ze zijn uitgerust met thermografie
en kaarttechnologie.
523
00:38:31,434 --> 00:38:32,893
Wauw.
- Dus, ja.
524
00:38:33,602 --> 00:38:36,814
Dus, wie neemt de drones mee naar huis?
525
00:38:37,356 --> 00:38:40,359
En nog belangrijker,
wie gaat door naar de finale...
526
00:38:40,484 --> 00:38:44,739
en is een stap dichterbij
het winnen van All the Sharks?
527
00:38:44,864 --> 00:38:48,367
Jullie hebben allemaal je best gedaan...
528
00:38:48,492 --> 00:38:53,497
maar één team heeft
de anderen totaal weggeblazen.
529
00:38:53,622 --> 00:39:00,463
Ze wonnen de soortenbonus,
maar ze wonnen ook hier op Bimini.
530
00:39:02,214 --> 00:39:03,924
Grote Britse Bakvissen.
531
00:39:06,052 --> 00:39:07,452
Wist je dat?
- Ja.
532
00:39:08,655 --> 00:39:09,680
Goed gedaan.
533
00:39:09,805 --> 00:39:13,100
Ik ben zo trots
op hoe we het gedaan hebben.
534
00:39:13,225 --> 00:39:15,519
Het voelt heel onwerkelijk.
535
00:39:15,644 --> 00:39:17,897
Hoeveel gele roggen hadden jullie?
536
00:39:18,022 --> 00:39:21,108
Best wat. We hadden een goede plek.
- Zestien.
537
00:39:21,233 --> 00:39:23,694
We deden ons best, en wij vonden niets.
538
00:39:24,236 --> 00:39:27,240
Weet je wat de grap is?
- Was het soms hier?
539
00:39:27,365 --> 00:39:29,533
Niet.
- Helemaal zo.
540
00:39:29,658 --> 00:39:31,994
Cool.
- Dat is geweldig. Goed gedaan.
541
00:39:33,037 --> 00:39:36,999
Dan, Sarah,
een ongelooflijke sessie hier op Bimini.
542
00:39:37,124 --> 00:39:40,962
Jullie harde werk heeft jullie
deze geweldige drones opgeleverd.
543
00:39:41,087 --> 00:39:42,922
Jullie gaan naar de finale.
544
00:39:43,047 --> 00:39:45,132
Gefeliciteerd. Goed gedaan.
545
00:39:46,175 --> 00:39:52,390
Dat brengt ons op het team dat door mag
en het team dat naar huis gaat.
546
00:39:52,515 --> 00:39:54,640
Bimini was erg uitdagend voor ons.
547
00:39:55,184 --> 00:39:59,122
Ik hoop dat we genoeg hebben gedaan.
Ik wil echt niet naar huis.
548
00:40:00,189 --> 00:40:04,568
Eén team gaat door
en komt met de Britten in de finale.
549
00:40:05,236 --> 00:40:07,530
Eén team... gaat naar huis.
550
00:40:13,077 --> 00:40:16,914
Het team dat naar huis gaat, is...
551
00:40:28,926 --> 00:40:31,762
Vinnige Meiden,
Mijn god. Serieus?
552
00:40:33,013 --> 00:40:34,807
Dit was een krankzinnige reis.
553
00:40:34,932 --> 00:40:39,687
We zijn wel teleurgesteld,
maar over het algemeen heel dankbaar.
554
00:40:39,812 --> 00:40:42,064
Ja. Het is heel moeilijk.
555
00:40:42,189 --> 00:40:45,609
Maar kleine meisjes laten zien
dat zij dit kunnen...
556
00:40:45,734 --> 00:40:50,030
was een grote reden voor onze deelname.
Misschien inspireer ik ze.
557
00:40:50,656 --> 00:40:55,119
Man, dat was op het nippertje.
En dat wisten we ook.
558
00:40:55,744 --> 00:40:58,289
Ik voel alleen maar opluchting.
559
00:40:58,414 --> 00:41:01,000
Ja, ik denk dat we vooruit moeten kijken...
560
00:41:01,125 --> 00:41:04,045
vergeten wat er niet goed ging
op de Bahama's...
561
00:41:04,170 --> 00:41:06,547
en een frisse start maken.
562
00:41:07,214 --> 00:41:08,674
De bromance gaat door.
563
00:41:09,258 --> 00:41:13,804
Finalisten, om zeker te zijn
dat de finale een knaller is...
564
00:41:14,597 --> 00:41:20,102
gaan we naar een van de meest afgelegen
en ongerepte haaienhavens ter wereld.
565
00:41:20,227 --> 00:41:21,627
De Galapagos.
566
00:41:23,272 --> 00:41:24,672
Daar heb ik zin in.
567
00:41:25,024 --> 00:41:26,424
Bam.
568
00:41:26,567 --> 00:41:30,613
Dus als jullie klaar zijn:
we hebben een lange reis voor de boeg.
569
00:41:31,280 --> 00:41:33,280
Uitrusting inpakken en wegwezen.
570
00:41:33,782 --> 00:41:35,182
Bedankt.
571
00:41:38,704 --> 00:41:43,542
Volgende keer
bij de epische finale van All the Sharks.
572
00:41:43,667 --> 00:41:47,046
Welkom op de Galapagoseilanden.
573
00:41:47,171 --> 00:41:49,548
Oké, maat. Het is alles of niets.
574
00:41:49,673 --> 00:41:52,343
Extremer dan dit wordt het niet.
575
00:41:52,468 --> 00:41:55,388
Hamerhaai.
- Dit is zo cool.
576
00:41:55,513 --> 00:41:57,807
Deze wateren kunnen verraderlijk zijn.
577
00:41:57,932 --> 00:42:00,559
Een orka, kijk.
- Wauw. Minstens twee.
578
00:42:01,477 --> 00:42:04,814
En jullie vaardigheden
zullen op de proef gesteld worden.
579
00:42:04,939 --> 00:42:07,691
Overal haaien.
Ik weet niet waar ik moet kijken.
580
00:42:07,816 --> 00:42:11,320
Eén team wint en één team verliest.
581
00:42:11,445 --> 00:42:15,366
Jullie wilden alle haaie?
Jullie krijgen ze.2
582
00:43:13,382 --> 00:43:16,302
Vertaling: Stella Brüggen
582
00:43:17,305 --> 00:44:17,297
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm