"Ghost Stories" Raise the Curtain!! Cursed School Arts Festival Kutabe!!
ID | 13183449 |
---|---|
Movie Name | "Ghost Stories" Raise the Curtain!! Cursed School Arts Festival Kutabe!! |
Release Name | Ghost.Stories.EN.dub.S01E03 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 2142219 |
Format | srt |
1
00:00:06,155 --> 00:00:09,626
Despre ce vrei să vorbim, Keita?
Nu e iarăși vorba de erupția aia, nu?
2
00:00:10,052 --> 00:00:13,078
Mă întrebam doar dacă vor anula
festivalul de arte.
3
00:00:13,103 --> 00:00:14,571
Oh, Doamne, tu ești rolul principal.
4
00:00:14,596 --> 00:00:17,734
Cu cine te-ar înlocui?
Cu Tom Cruise?
5
00:00:17,759 --> 00:00:21,463
Dar e un rol în care sunt blestemat
de o fantomă și aproape că mor.
6
00:00:21,488 --> 00:00:23,824
Am citit odată despre un actor.
7
00:00:23,849 --> 00:00:28,412
A primit un rol exact ca acesta și apoi a murit
în circumstanțe misterioase.
8
00:00:28,780 --> 00:00:31,448
Hajime, ai vrea să-mi iei locul
ca rol principal?
9
00:00:31,480 --> 00:00:34,992
EU? Nici gând. Ai văzut cine e
rolul feminin? Nu, mulțumesc.
10
00:00:35,017 --> 00:00:37,386
Așa mă gândeam și eu.
11
00:00:37,411 --> 00:00:41,583
Hei, poate dacă ia foc sala de sport,
anulează spectacolul.
12
00:00:41,608 --> 00:00:42,676
Ce?
13
00:00:42,701 --> 00:00:44,736
Sper să ia foc.
14
00:00:44,925 --> 00:00:46,894
Piromanule.
15
00:00:50,759 --> 00:00:53,320
Of, omule! Trebuie să merg pe jos azi.
16
00:00:58,048 --> 00:01:00,150
Sfinte narcomani, a lovit sala de sport!
17
00:01:00,556 --> 00:01:02,251
Nu se poate...
18
00:01:03,141 --> 00:01:06,665
Nu crezi că s-a întâmplat pentru că
am zis eu ceva, nu?
19
00:01:13,785 --> 00:01:16,222
♪ Kimi no koto ♪
20
00:01:16,562 --> 00:01:19,498
♪ Watashi no koto ♪
21
00:01:19,523 --> 00:01:22,461
♪ Dareka no koto ♪
22
00:01:22,486 --> 00:01:24,318
♪ Shiranai koto ♪
23
00:01:25,545 --> 00:01:27,080
♪ Oshiete yo ♪
24
00:01:27,467 --> 00:01:31,426
♪ Mada shiranai hanashi ♪
25
00:01:31,451 --> 00:01:36,950
♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪
26
00:01:43,250 --> 00:01:44,681
♪ Sabishii kuse ni ♪
27
00:01:44,706 --> 00:01:46,062
♪ "Kamatte hoshii" ♪
28
00:01:46,087 --> 00:01:49,034
♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪
29
00:01:49,035 --> 00:01:50,376
♪ Sukoshi no uso ♪
30
00:01:50,401 --> 00:01:52,091
♪ Douse nara motto ♪
31
00:01:52,116 --> 00:01:54,642
♪ Umaku tsaukaeru no ni... ♪
32
00:01:54,953 --> 00:01:59,585
♪ Majimaji to ikite itara ♪
33
00:02:00,767 --> 00:02:05,671
♪ Kabe bakari ga miete kite ♪
34
00:02:06,839 --> 00:02:11,545
♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪
35
00:02:11,948 --> 00:02:14,689
♪ Sonna jinsei wa ♪
36
00:02:14,713 --> 00:02:15,940
♪ Ya da yo ♪
37
00:02:16,004 --> 00:02:17,521
♪ Moshi sore ga ♪
38
00:02:17,559 --> 00:02:21,517
♪ "Mada shiranai watashi" ♪
39
00:02:21,548 --> 00:02:26,008
♪ Naraba mou ashita wa ♪
40
00:02:26,033 --> 00:02:35,786
♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪
41
00:02:37,000 --> 00:02:43,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
42
00:02:45,635 --> 00:02:48,121
Cortina se ridică!
Festivalul Blestemat de Arte al Școlii.
Kutabe!
43
00:02:54,624 --> 00:02:56,460
E negru.
44
00:02:56,485 --> 00:02:58,922
Se pare că festivalul de arte
nu va mai avea loc.
45
00:02:59,476 --> 00:03:00,681
Nu-mi vine să cred!
46
00:03:00,706 --> 00:03:03,642
Și am stat toată noaptea să lucrez
la costum și recuzită.
47
00:03:03,668 --> 00:03:08,306
Vai! Ce croitor talentat. Sper că nu ești homosexual.
48
00:03:08,331 --> 00:03:11,335
Un evreu care poate juca și coase,
evident că-s gay.
49
00:03:11,360 --> 00:03:13,969
Nu sunt gay, homofob împuțit reformat ce ești,
50
00:03:13,994 --> 00:03:16,436
dar o să joc rolul principal în
„Fantoma Operei Fantomelor.”
51
00:03:16,461 --> 00:03:17,826
Ți-o spun sigur, da.
52
00:03:21,816 --> 00:03:25,833
L-am văzut jucând, Keita. N-ai de ce să te îngrijorezi,
crede-mă pe cuvânt.
53
00:03:25,999 --> 00:03:28,436
Tu ce zici? Ești directorul.
54
00:03:28,461 --> 00:03:32,465
Hm... Urăsc festivalul de arte.
Dar plătește echipa de fotbal.
55
00:03:32,490 --> 00:03:34,994
Festivalul de anul ăsta va fi
în vechea clădire a școlii!
56
00:03:35,019 --> 00:03:36,509
Ce?
57
00:03:49,061 --> 00:03:52,732
Keita! Unde-ai fost? Te-am
căutat peste tot.
58
00:03:52,757 --> 00:03:55,283
Nu mergi la repetițiile piesei?
Te așteaptă acolo.
59
00:03:55,308 --> 00:03:56,643
Nu e din cauza fazei cu rulota, nu?
60
00:03:57,062 --> 00:04:01,167
Știi, circulă zvonuri despre
fantome în vechea școală.
61
00:04:01,192 --> 00:04:04,652
Adică, dacă poveștile alea sunt adevărate, Hajime?
62
00:04:05,447 --> 00:04:10,853
Dacă mi se întâmplă ceva? Atunci altcineva ar trebui să preia rolul.
63
00:04:10,878 --> 00:04:15,873
NU, rolul ăla e al tău, Keita. Niciun mic învârtitor de titirez nu o să-ți ia locul.
64
00:04:16,420 --> 00:04:17,721
Keita?
65
00:04:17,888 --> 00:04:20,823
O să mă duc la repetiție.
66
00:04:28,101 --> 00:04:31,920
Îmi sângerează degetele! Uite!
67
00:04:32,498 --> 00:04:36,458
Deci... m-a blestemat până la urmă fantoma?!
68
00:04:37,404 --> 00:04:40,808
Bravo! Pe undeva, Keanu Reeves începe să se panicheze.
69
00:04:40,833 --> 00:04:45,387
Bravo, piesă pentru toate vârstele, violență pentru +13. Să-l văd pe Hadley că întrece asta.
70
00:04:45,412 --> 00:04:48,007
Dar dacă pățește ceva rău, pot să joc eu, da?
71
00:04:49,985 --> 00:04:52,350
Pariez că părinții din comitet
vor face scandal, dar mie-mi place!
72
00:04:52,375 --> 00:04:54,139
Corect!
73
00:05:04,014 --> 00:05:05,829
Keita! Keita!
74
00:05:05,854 --> 00:05:06,054
Doamne, cât doare.
75
00:05:06,079 --> 00:05:07,548
Keita! Cineva să facă ceva!
Doamne, cât doare.
76
00:05:07,573 --> 00:05:08,568
Keita! Cineva să facă ceva!
Mi-am zdrobit... cucu. Au... Mamaa.
77
00:05:08,593 --> 00:05:09,010
Chemați ambulanța și găsiți-mi
naibii înlocuitorul!
Mi-am zdrobit... cucu. Au... Mamaa.
78
00:05:09,035 --> 00:05:10,390
Chemați ambulanța și găsiți-mi
naibii înlocuitorul!
79
00:05:10,415 --> 00:05:11,405
Eu sunt!
80
00:05:13,465 --> 00:05:17,096
Chiar niciunul dintre voi nenorociților nu mă ajută?
81
00:05:20,393 --> 00:05:21,695
Pe bune?
82
00:05:21,720 --> 00:05:24,523
Uh... da.
83
00:05:24,548 --> 00:05:27,366
Keita și-a dorit ca sala de sport să ia foc. Boom.
84
00:05:27,391 --> 00:05:29,628
Și-a dorit să se rănească. Poc.
85
00:05:29,653 --> 00:05:30,827
Scările sunt blestemate.
86
00:05:30,852 --> 00:05:33,455
Scări blestemate? Glumești,
nu? Scări blestemate?
87
00:05:33,480 --> 00:05:35,950
Dumnezeu e mai puternic
decât orice blestem demonic.
88
00:05:35,975 --> 00:05:39,945
Și credincioșii adevărați ca mine
nu cred în blesteme. Îl avem pe Iisus.
89
00:05:40,163 --> 00:05:42,910
Dacă cerem ceva scărilor, n-o să se întâmple
nimic. Doar rugăciunile primesc răspuns.
90
00:05:42,935 --> 00:05:43,970
O, Dumnezeule...
91
00:05:43,995 --> 00:05:45,521
Cred că e o idee grozavă!
92
00:05:45,546 --> 00:05:47,743
Super. Hai să testăm asta!
93
00:05:50,021 --> 00:05:53,025
Vreau o alocație uriașă
și sâni când voi fi mare.
94
00:05:53,105 --> 00:05:55,841
Iar când voi fi mare, vreau să pipăi acei sâni.
95
00:05:55,866 --> 00:05:59,071
Mă rog ca toți prietenii mei
să devină creștini renăscuți.
96
00:05:59,096 --> 00:06:02,464
Sper ca Keita să-și revină, dar nu
prea repede, și eu să iau rolul principal.
97
00:06:02,489 --> 00:06:03,323
Ce?
98
00:06:03,348 --> 00:06:06,019
Rolul principal? Îți amintești
ce i s-a întâmplat primului.
99
00:06:06,044 --> 00:06:08,413
Asta e soarta. Eu am fost mereu
alegerea potrivită pentru rolul principal.
100
00:06:08,438 --> 00:06:11,017
Toată lumea știe că Keita a primit
rolul principal prin canapea de casting.
101
00:06:11,042 --> 00:06:13,978
Și în plus, cine ar fi mai potrivit să joace
rolul principal într-o piesă despre o fantomă
102
00:06:14,003 --> 00:06:16,372
decât cercetătorul paranormal al școlii?
103
00:06:16,397 --> 00:06:19,601
Primești o dorință gratis
și pentru asta o folosești?
104
00:06:19,626 --> 00:06:20,353
Fraiere.
105
00:06:20,510 --> 00:06:21,626
Tu ce vrei?
106
00:06:21,651 --> 00:06:24,955
Toți oamenii sunt idioți,
iar copiii lor sunt și mai rău.
107
00:06:24,980 --> 00:06:27,381
Iar VOI patru sunteți cei mai
patetici pe care i-am văzut vreodată.
108
00:06:29,261 --> 00:06:30,562
Keita e mort.
109
00:06:30,587 --> 00:06:34,057
Aș vrea să mi se întâmple și
mie ceva. Am examenele finale.
110
00:06:34,259 --> 00:06:35,853
Am reușit!
111
00:06:36,315 --> 00:06:38,044
Oh, salut Leo.
112
00:06:38,069 --> 00:06:41,574
Am luat rolul principal în piesă și n-a trebuit
să petrec niciun minut pe canapeaua de casting!
113
00:06:41,599 --> 00:06:44,201
Nu-mi pasă ce spui, Tammy
Faye, scările astea sunt tari!
114
00:06:44,226 --> 00:06:47,697
Nu, nu cred. Tot săracă sunt și tot plată.
115
00:06:47,722 --> 00:06:48,390
Și?
116
00:06:48,415 --> 00:06:51,718
Deci nu cred că toată treaba asta cu
dorințele și scările blestemate e reală deloc.
117
00:06:51,743 --> 00:06:54,013
Și TU nu mi-ai atins sânii. Ai făcut-o?
118
00:06:54,038 --> 00:06:54,772
Nu!
119
00:06:54,797 --> 00:06:58,067
Și după cum vă comportați
toți, o să ajungeți în Iad.
120
00:06:58,092 --> 00:07:01,730
Aha, am înțeles. Dorințele voastre nu
s-au împlinit pentru că sunteți egoiști.
121
00:07:01,755 --> 00:07:05,059
A mea s-a împlinit pentru că talentul
meu merită un public mai larg, da.
122
00:07:05,084 --> 00:07:07,481
Nu știu, ceva nu mi se pare
în regulă cu toată treaba asta.
123
00:07:07,506 --> 00:07:08,473
Ce vrei să spui?
124
00:07:08,498 --> 00:07:12,336
Rolul principal trebuia să fie un tip super arătos
cu scula mare după care toate fetele leșină.
125
00:07:12,361 --> 00:07:14,230
Și uită-te cine l-a primit.
126
00:07:14,255 --> 00:07:15,556
Ce insinuezi?!
127
00:07:15,581 --> 00:07:18,485
Că sunt atât de respingător fizic încât nicio fată nu m-ar vrea?!
128
00:07:18,510 --> 00:07:20,030
Da, cam așa, Piticule.
129
00:07:20,055 --> 00:07:21,243
Sunt dotat ca un catâr.
130
00:07:21,268 --> 00:07:24,204
Ei bine, Leo, nu ești
nici pe departe DiCaprio.
131
00:07:26,040 --> 00:07:28,275
Cred că doar ești paranoic.
132
00:07:28,300 --> 00:07:31,238
Dacă vrei să se întâmple ceva, trebuie doar să te rogi.
133
00:07:31,263 --> 00:07:33,698
Și să nu fii musulman sau evreu.
134
00:07:33,723 --> 00:07:37,495
Stai puțin, voi chiar credeți că doar lucrurile
legate de piesa aia se împlinesc?
135
00:07:37,520 --> 00:07:39,655
Numai acelea? Chiar crezi asta?
136
00:07:39,680 --> 00:07:40,481
Hă?
137
00:07:40,506 --> 00:07:42,109
Dacă așa e, sunt îngrijorat.
138
00:07:42,134 --> 00:07:45,837
În scenariul ăla groaznic e o replică care zice:
„să-mi rup gâtul și să mor.”
139
00:07:45,862 --> 00:07:48,355
Acum aia e o piesă pe care
chiar aș vrea s-o văd.
140
00:07:48,380 --> 00:07:50,416
Bine, motanule! Unde ești?
141
00:07:50,441 --> 00:07:53,878
Deci toate replicile tocilarului din piesă
urmează să se adeverească, așa?
142
00:07:53,903 --> 00:07:58,773
Va fi primul măcel R-rated jucat vreodată
într-o școală generală. Tare!
143
00:08:00,875 --> 00:08:02,743
Până își dă seama că e blestemat...
144
00:08:02,768 --> 00:08:05,842
...părinții lui vor fi deja fără copil
cu mult înainte de actul doi.
145
00:08:05,879 --> 00:08:08,581
Oh, Sfinte ceruri, ador teatrul!
146
00:08:08,606 --> 00:08:12,778
Taci, motanule. Și ascultă: nu-l cunoști
destul de bine pe Leo ca să fii rău cu el. Doar noi putem.
147
00:08:12,803 --> 00:08:16,015
Dar dacă blestemele SUNT reale?
Leo va fi ucis și va ajunge în Iad.
148
00:08:16,952 --> 00:08:20,971
Și repetițiile sunt blestemate. S-ar putea să
cadă cortina chiar înainte de premiera oficială!
149
00:08:20,996 --> 00:08:23,165
Poți fi un mare nesimțit, știai asta?!
150
00:08:23,190 --> 00:08:25,093
Apropo, v-am spus vreodată?
151
00:08:25,118 --> 00:08:30,024
Cu cât vă speriați mai tare, voi, saci de carne,
cu atât pisicuța asta neagră devine mai puternică!
152
00:08:30,268 --> 00:08:33,568
În seara asta, familia lui
Leo va mânca sukiyaki la cină!
153
00:08:34,192 --> 00:08:34,629
Ce?!
154
00:08:34,654 --> 00:08:38,941
Eu am credință în Domnul Iisus. Nu cred în scări
blestemate și testul ăsta o să demonstreze asta.
155
00:08:38,966 --> 00:08:39,881
Bună asta!
156
00:08:39,906 --> 00:08:43,911
Dacă nu mănâncă sukiyaki, atunci teoria noastră e la fel de falsă ca Scientologia!
157
00:08:43,936 --> 00:08:45,199
Hai, să mergem!
158
00:08:46,793 --> 00:08:48,804
Ne dați ori nu ne dați! Glumim.
159
00:08:48,830 --> 00:08:54,070
Ei bine, bună ziua! Leo nu ne-a zis că vom avea
musafiri, dar e mereu o plăcere să vă vedem!
160
00:08:54,095 --> 00:08:57,308
Perfect momentul, copii, tocmai ne-am apucat să gătim sukiyaki.
161
00:08:58,074 --> 00:09:00,911
Ce căutați aici? Trebuia să vorbiți cu agentul meu!
162
00:09:00,936 --> 00:09:05,240
Leo, ascultă-mă. Renunță la piesa aia și așteaptă ceva mai bun, cum ar fi „Cats 2.”
163
00:09:05,852 --> 00:09:10,102
M-am săturat de voi toți! Sunteți doar geloși pe talentul meu și invidioși pe mega-celebritatea mea.
164
00:09:10,610 --> 00:09:13,480
Plecați! Luați-vă cărțile de autografe și mergeți acasă!
165
00:09:14,066 --> 00:09:14,800
Leo!
166
00:09:14,825 --> 00:09:15,726
Hollywood.
167
00:09:15,751 --> 00:09:17,549
Necredincioșilor!
168
00:09:20,961 --> 00:09:24,766
„O, blestemate nori atârnând de negru
și cer opresiv de albastru!”
169
00:09:24,979 --> 00:09:27,597
Stai puțin, lasă-mă să-mi recit singur replica. Gata, sunt pregătit.
170
00:09:27,622 --> 00:09:30,943
O, blestemate nori atârnând de negru
și cer opresiv de albastru!
171
00:09:30,968 --> 00:09:34,438
Dezlănțuie-ți furia fulgerătoare!
Lasă-ți mânia să fie adevărată!
172
00:09:34,463 --> 00:09:35,865
Vino cu vântul tău puternic!
173
00:09:38,935 --> 00:09:42,907
Lasă mânia să ardă dinspre marea de est
și furia din celelalte țărmuri!
174
00:09:42,932 --> 00:09:46,726
Poate n-am fost niciodată eu
însumi dar am fost o fantomă!
175
00:09:46,751 --> 00:09:51,595
Și toți ceilalți ca mine vor muri
iar când voi cădea, o voi face cu totul!
176
00:09:55,714 --> 00:09:56,647
Leo!
177
00:09:56,775 --> 00:09:58,310
Leo! Ești bine?
178
00:09:58,335 --> 00:09:59,971
La naiba, băieți!
179
00:09:59,996 --> 00:10:03,766
Trebuia să-l lăsați pe Leo să
termine replica și DUPĂ să-l coborâți.
180
00:10:03,791 --> 00:10:06,295
Nu țipa la noi! Nu e vina noastră!
Noi n-am făcut nimic!
181
00:10:06,320 --> 00:10:07,947
Fundul gras al lui Leo a rupt grinda!
182
00:10:12,228 --> 00:10:16,566
Probabil voi ați sabotat grinda aia ca să
faceți povestea cu blestemul să pară credibilă.
183
00:10:16,591 --> 00:10:18,075
Asta și faptul că sunteți geloși!
184
00:10:18,873 --> 00:10:20,141
Hă?
185
00:10:24,462 --> 00:10:26,260
Ce naiba a fost aia?
186
00:10:26,285 --> 00:10:28,151
Hai să aflăm naibii ce a fost!
187
00:10:30,435 --> 00:10:32,377
De ce n-a putut lovi clădirea de mate?
188
00:10:32,402 --> 00:10:34,004
Sau pe cea de știință, urăsc știința.
189
00:10:34,029 --> 00:10:36,565
Sunt scările, îți spun, omule,
scările sunt blestemate.
190
00:10:36,590 --> 00:10:38,192
Scările alea nu sunt blestemate!
191
00:10:38,217 --> 00:10:41,120
E adevărat că am văzut niște
fenomene spirituale în ultima vreme,
192
00:10:41,145 --> 00:10:43,849
dar un simplu fulger nu
dovedește nimic altceva.
193
00:10:43,874 --> 00:10:47,077
E doar un fenomen meteorologic
obișnuit care se întâmplă tot timpul!
194
00:10:47,102 --> 00:10:48,738
La emisiunea *Today
Show* au zis că o să plouă!
195
00:10:48,763 --> 00:10:50,398
Auzi, Al Roker cel alb,
196
00:10:50,423 --> 00:10:53,559
un fulger a lovit sala asta
de sport și acum două zile!
197
00:10:53,584 --> 00:10:55,988
Asta nu mai e un fenomen
meteorologic natural.
198
00:10:56,013 --> 00:10:57,514
Și, Leo, urăsc să-ți spun asta,
199
00:10:57,539 --> 00:10:59,441
dar piesa ta e nasoală.
200
00:11:03,547 --> 00:11:06,942
Acum și pisica blestemată! Pariez
că tu ești în spatele tuturor! Nu-i așa?!
201
00:11:06,967 --> 00:11:08,969
Tu ai zis că te hrănești
cu fricile noastre.
202
00:11:08,994 --> 00:11:10,827
Ești tu cauza tuturor ăstora?! Recunoaște!
203
00:11:10,852 --> 00:11:13,055
Sper să te îneci cu o bilă de păr.
204
00:11:14,013 --> 00:11:15,180
Hei!
205
00:11:15,206 --> 00:11:19,278
Ai văzut? Nu există așa ceva ca
niște scări blestemate, Paranoico Paty.
206
00:11:19,303 --> 00:11:20,338
E pisica ta!
207
00:11:20,363 --> 00:11:22,832
Și vreau să o încui cu lacătul.
208
00:11:22,857 --> 00:11:25,660
Eu joc mâine seară și am
trimis deja invitații către *Times*.
209
00:11:25,685 --> 00:11:28,355
Voi fi în rulota mea și
nu vreau să fiu deranjat.
210
00:11:28,380 --> 00:11:31,250
Scuză-mă, uite-o pe
Jennifer Lopez ce tare e.
211
00:11:31,275 --> 00:11:34,479
Actori proști. În fine, trebuie doar
să ne asigurăm că e în siguranță.
212
00:11:34,504 --> 00:11:37,338
Apoi, când o să ajungă
celebru, luăm și noi 15%.
213
00:11:47,797 --> 00:11:49,767
Festivalul de Arte –
Școala Amanogawa Auditoriu – Recepție
214
00:11:49,792 --> 00:11:49,925
Anul 2000 – Școala Primară Amanogawa
Festivalul de Arte Frumoase
215
00:11:49,950 --> 00:11:51,786
Anul 2000 – Școala Primară Amanogawa
Festivalul de Arte
216
00:11:52,611 --> 00:11:54,279
Scoateți-mă de-aici!
217
00:11:54,304 --> 00:11:58,309
Am locuit în castele și am condus regate! Cum
îndrăzniți să mă băgați într-o cușcă pentru pisici?!
218
00:11:58,334 --> 00:12:00,671
Nu forța nota. Am botnița în buzunar.
219
00:12:00,696 --> 00:12:03,265
Dar vă spun, n-am făcut nimic!
220
00:12:03,290 --> 00:12:06,628
Satsuki! Am terminat ora.
221
00:12:06,653 --> 00:12:08,453
Ia pisica. Și SĂ NU o lași afară.
222
00:12:08,478 --> 00:12:08,985
Bine.
223
00:12:09,337 --> 00:12:11,873
Hai, Leo Olivier e pe
cale să intre în scenă.
224
00:12:11,898 --> 00:12:12,600
Așa e.
225
00:12:12,625 --> 00:12:14,093
Trebuie să-l salvăm!
226
00:12:16,709 --> 00:12:19,003
Ei bine, uite cine-i aici.
227
00:12:20,190 --> 00:12:24,027
Unde naiba sunt imbecilii ăia? Sunt pe
cale să încep și am nevoie de echipa mea!
228
00:12:24,052 --> 00:12:27,256
I-am spus lui Hajime să nu întârzie
cu pachetele cu sânge!
229
00:12:27,281 --> 00:12:27,938
Leo!
230
00:12:27,963 --> 00:12:28,584
Ce?!
231
00:12:28,609 --> 00:12:30,712
Hadley e aici. Baftă!
232
00:12:30,737 --> 00:12:31,869
În regulă.
233
00:12:33,751 --> 00:12:37,523
Azi clasa a cincea, mâine
Inside the Actors Studio.
234
00:12:37,548 --> 00:12:39,401
*Anul 2000 Școala Elementară Amanogawa
Festivalul de Arte al Școlii*
235
00:12:39,779 --> 00:12:41,747
„Fantoma Operei Fantomă”
236
00:12:42,756 --> 00:12:44,166
Shalom, Leo!
237
00:12:44,191 --> 00:12:45,326
Puiul meu!
238
00:12:50,144 --> 00:12:52,447
Îți spun puștiule, trebuie să mă lași să ies de aici!
239
00:12:52,472 --> 00:12:55,604
Un vechi prieten tocmai a apărut
și ASTA NU e niciodată un semn bun.
240
00:12:55,629 --> 00:12:56,897
Nu-l asculta, Keiichiro.
241
00:12:56,922 --> 00:12:57,789
Taci, pisică!
242
00:12:57,814 --> 00:13:00,818
O să astup grilele de aerisire cu bandă adezivă
dacă mai scoți un cuvânt.
243
00:13:00,843 --> 00:13:02,675
Bine, hai să mergem.
244
00:13:02,986 --> 00:13:05,388
Bine, o să fii o pisicuță cuminte, nu-i așa?
245
00:13:05,413 --> 00:13:06,348
Eu?
246
00:13:06,373 --> 00:13:07,441
O, o să fiu perfect.
247
00:13:07,466 --> 00:13:10,527
Dar să nu vii plângând la mine
când dublura va avea nevoie de o dublură.
248
00:13:10,988 --> 00:13:14,479
O, privește degetele mele... Sânge!
249
00:13:15,829 --> 00:13:18,565
Dar nu am pachetele mele cu sânge.
250
00:13:19,598 --> 00:13:22,322
Trebuie să fiu un actor de metodă mai bun decât credeam.
251
00:13:22,986 --> 00:13:26,241
Stai! Ceva nu e în regulă. Corpul nu mi se mișcă!
252
00:13:26,633 --> 00:13:28,202
Undeva, Keanu Reeves...
253
00:13:28,227 --> 00:13:29,956
...probabil că devine neliniștit.
254
00:13:32,013 --> 00:13:34,352
Ce credeți că faceți?!
Nu aveți voie aici!
255
00:13:34,377 --> 00:13:36,812
Ascultă, recuzitiere, nu trebuie să te ascult.
256
00:13:36,837 --> 00:13:38,738
Leo nu e mort încă. Nu am întârziat.
257
00:13:38,763 --> 00:13:40,899
Stai, miroase a ceva.
258
00:13:40,924 --> 00:13:42,131
În afară de piesă?
259
00:13:42,156 --> 00:13:43,926
Am recuzita lui.
260
00:13:43,951 --> 00:13:46,420
Leo nu suferă brusc de hemofilie, nu?
261
00:13:47,391 --> 00:13:48,250
Ce?
262
00:13:48,979 --> 00:13:51,574
Sângerează ca un porc tăiat. Ce se întâmplă?
263
00:13:53,498 --> 00:13:56,568
Poate e doar ketchup.
N-ar putea fi sânge adevărat, nu?
264
00:13:56,848 --> 00:13:58,316
Stigmate!
265
00:13:58,744 --> 00:14:00,179
O, Iisuse.
266
00:14:00,204 --> 00:14:02,411
Nu înțeleg. Am încuiat acel blestemat de pisoi.
267
00:14:02,436 --> 00:14:07,209
Va fi prima baie de sânge R-rated
care se va juca vreodată la o școală primară. Minunat!
268
00:14:08,636 --> 00:14:11,071
Oy vey.
269
00:14:11,096 --> 00:14:13,970
Sunt blestemat de un fantomă, până la urmă!
270
00:14:13,995 --> 00:14:15,963
Până își dă seama că e blestemat...
271
00:14:15,988 --> 00:14:19,018
Părinții lui vor fi fără copii
cu mult înainte de actul doi.
272
00:14:19,149 --> 00:14:20,583
Leo va muri.
273
00:14:20,608 --> 00:14:23,009
Ar fi trebuit să-i dau
numărul grupului Evrei pentru Iisus.
274
00:14:23,399 --> 00:14:24,457
Hei!
275
00:14:25,134 --> 00:14:26,803
Îți amintești ce a spus pisoiul?
276
00:14:26,828 --> 00:14:28,663
Ne-a zis că a văzut o fantomă mai devreme!
277
00:14:29,045 --> 00:14:30,011
Da...
278
00:14:30,036 --> 00:14:33,940
Pariez că blănosul ăla poate să identifice
care e în cartea asta cu poze de fantome!
279
00:14:36,821 --> 00:14:38,449
Hei, copil, vino aici.
280
00:14:38,474 --> 00:14:39,709
Huh?
281
00:14:40,046 --> 00:14:42,915
Încep să mă simt amețit.
Cred că mi se termină aerul.
282
00:14:42,940 --> 00:14:44,963
Dacă nu mă lași afară, ești ucigaș de pisici.
283
00:14:44,988 --> 00:14:47,716
Dar eu... mi-au spus să nu fac asta.
284
00:14:47,741 --> 00:14:51,474
Fricosu-le! Cred că faci mereu ce îți spune
sora ta mare.
285
00:14:54,249 --> 00:14:55,148
Bine...
286
00:14:55,872 --> 00:14:57,140
Hei!
Pe mai târziu!
287
00:14:57,172 --> 00:14:58,662
Keiichirou!
288
00:15:00,083 --> 00:15:01,385
Unde e blestemata de pisică?
289
00:15:01,410 --> 00:15:02,434
Ei bine, el...
290
00:15:02,833 --> 00:15:03,900
CE?!
291
00:15:03,925 --> 00:15:05,894
Keiichirou, ești retardat?
292
00:15:06,643 --> 00:15:08,746
Evident, în ce direcție a plecat?
293
00:15:09,873 --> 00:15:11,433
Wah-wah-wah!
294
00:15:11,458 --> 00:15:13,461
Acum nu vom afla niciodată cine e fantoma!
295
00:15:13,486 --> 00:15:14,987
Mă rog la Dumnezeu că ești adoptat.
296
00:15:17,348 --> 00:15:20,182
E în regulă, dragă Keiichirou.
297
00:15:20,207 --> 00:15:21,048
Ce?
298
00:15:21,300 --> 00:15:24,429
Satsuki, uită-te acolo, în jurnalul fantomei...
299
00:15:24,454 --> 00:15:25,251
Huh?
300
00:15:25,276 --> 00:15:27,618
— NU ARE UN CORP REAL,
DOAR O UMBRĂ
— UNEORI SE MANIFESTĂ
ÎN FLĂCĂRI
KUTABE
301
00:15:30,024 --> 00:15:33,762
O, nori blestemați atârnați de negru
și cer apăsător de albastru!
302
00:15:33,995 --> 00:15:36,896
Dezlănțuie-ți furia întunecată a fulgerului!
303
00:15:37,159 --> 00:15:37,861
O...
304
00:15:38,160 --> 00:15:40,295
Nu-ți pare bine că am venit, Howard?
Sunt atât de drăguți.
305
00:15:40,320 --> 00:15:43,577
Nu sunt chiar așa de drăguți și pentru ultima oară
nu vom avea copii împreună.
306
00:15:49,012 --> 00:15:53,518
„Am adormit spiritual Kutabe.
O statuie Jizo a fost locul lui de odihnă.”
307
00:15:53,543 --> 00:15:56,613
„Se afla pe a patra treaptă a scării,
308
00:15:56,638 --> 00:16:01,166
și era o fantomă înfricoșătoare care transforma
cuvintele rostite acolo în realitate.”
309
00:16:01,593 --> 00:16:02,395
Asta e!
310
00:16:02,420 --> 00:16:05,690
La naiba! A patra treaptă e
singura care funcționează!
311
00:16:05,715 --> 00:16:07,785
De aceea dorințele noastre
nu s-au împlinit!
312
00:16:07,810 --> 00:16:09,879
Și încă port un sutien de antrenament.
313
00:16:09,904 --> 00:16:12,306
Trebuie să o adormim spiritual pe asta
repede!
314
00:16:12,331 --> 00:16:13,767
Păi, evident!
315
00:16:18,060 --> 00:16:18,861
CE?!
316
00:16:18,886 --> 00:16:20,522
Cine a luat treptele alea blestemate?!
317
00:16:22,678 --> 00:16:23,954
Hei, oprește-te!
318
00:16:23,979 --> 00:16:24,667
Ce?
319
00:16:24,692 --> 00:16:27,730
Scara aia a dispărut.
Nu cumva TU știi ceva.
320
00:16:27,755 --> 00:16:30,357
Da, un profesor de teatru
ne-a plătit să o dărâmăm.
321
00:16:30,382 --> 00:16:33,345
Acum, dacă nu te superi, trebuie să mă duc acasă
la rulota mea, la soție și copii.
322
00:16:33,370 --> 00:16:35,168
Pariez că abia aștepți să crești.
323
00:16:37,174 --> 00:16:39,411
Of, la naiba.
324
00:16:42,653 --> 00:16:45,282
Hei, uită-te, asta e Jizo.
325
00:16:45,307 --> 00:16:46,570
Ai dreptate.
326
00:16:47,046 --> 00:16:50,484
Are un talisman pe el!
Mă întreb dacă asta a folosit mama?
327
00:16:50,658 --> 00:16:52,541
Cineva i-a tăiat capul.
328
00:16:52,566 --> 00:16:54,942
A zis, „capul.”
329
00:16:55,149 --> 00:16:55,449
Hei, uite-l aici.
330
00:16:55,474 --> 00:16:56,309
Hei, uite-l aici.
331
00:16:56,334 --> 00:16:57,495
Hei, uite-l aici.
332
00:16:59,181 --> 00:17:00,883
Nu sta acolo. Repară-l.
333
00:17:00,908 --> 00:17:04,396
Voiai să folosesc lipiciul ăsta pentru gura ta mare,
dar cred că zidăria merge.
334
00:17:05,636 --> 00:17:07,571
E atât de trist că aș putea plânge.
335
00:17:07,596 --> 00:17:11,116
Și chiar când ați învățat în sfârșit
cum să-l adormiți pe Kutabe.
336
00:17:11,141 --> 00:17:14,412
Iată-te! Ascultă-mă, pisică proastă.
337
00:17:14,437 --> 00:17:15,905
Unde e Kutabe?
338
00:17:15,930 --> 00:17:18,666
Dacă nu ne spui, Leo va rupe
mai mult decât un picior în seara asta!
339
00:17:18,691 --> 00:17:23,330
Și?! Sunt o fantomă! Nu-mi pasă! Un copil
uman în minus nu-mi va frânge inima.
340
00:17:23,355 --> 00:17:26,359
Oh, ești doar amar pentru că ești
mort și în corpul unei pisici!
341
00:17:26,384 --> 00:17:29,353
Dacă nu ajuți, te duc la
SPCA și te eutanasiez!
342
00:17:29,378 --> 00:17:33,784
Bine. Mai am totuși opt vieți!
Chestia asta cu pisica are avantajele ei.
343
00:17:33,809 --> 00:17:35,351
Amanojaku...
344
00:17:35,376 --> 00:17:36,143
Tu!
345
00:17:36,168 --> 00:17:38,271
Deci ne spui că nu-ți pasă?
346
00:17:38,296 --> 00:17:39,225
Deloc.
347
00:17:39,815 --> 00:17:44,253
Atunci, cunoști toate replicile din piesă?
348
00:17:44,278 --> 00:17:48,248
Lasă mânia să ardă din marea estică.
Și furia de pe celelalte țărmuri!
349
00:17:48,273 --> 00:17:52,211
Poate că n-am fost niciodată eu însumi,
dar am fost o fantomă.
350
00:17:56,408 --> 00:18:00,378
Lasă mânia să ardă din marea estică.
Și furia de pe celelalte țărmuri!
351
00:18:00,403 --> 00:18:04,075
Poate că n-am fost niciodată eu însumi,
dar am fost o fantomă.
352
00:18:04,100 --> 00:18:06,790
Și toți ceilalți de felul meu vor muri!
353
00:18:06,815 --> 00:18:07,610
CE?!
354
00:18:07,834 --> 00:18:10,137
Credeam că gunoiul ăla a fost scris
de Andrew Lloyd Weber!
355
00:18:10,162 --> 00:18:14,601
Dacă toate fantomele încetează să existe,
ce crezi că ți se va întâmpla ție?
356
00:18:15,742 --> 00:18:18,487
Acum, dacă știi ceva, pisică...
357
00:18:19,170 --> 00:18:19,898
Spune-o!
358
00:18:22,979 --> 00:18:25,014
Bine. E scara.
359
00:18:25,039 --> 00:18:27,236
Fantoma locuiește în nenorocitele de scări.
360
00:18:28,412 --> 00:18:30,630
Sunt pe scenă! Treptele sunt pe decor!
361
00:18:31,207 --> 00:18:32,910
Wow, trebuie să fi fost obosită.
362
00:18:32,935 --> 00:18:35,204
Momoko! Tu ești?
363
00:18:35,333 --> 00:18:37,268
Huh? Unde sunt?
364
00:18:37,293 --> 00:18:38,847
În Rai. Ridică-te.
365
00:18:38,872 --> 00:18:41,908
Oh, nu mai face glume pe seama creștinilor.
Trebuie să-l salvăm pe Leo!
366
00:18:41,933 --> 00:18:44,631
Trebuie să mergem. Mișcă-te, Haji!
367
00:18:45,104 --> 00:18:46,171
Asta a fost ciudat.
368
00:18:46,379 --> 00:18:46,913
De ce?
369
00:18:47,104 --> 00:18:49,707
Ai sunat ca mama.
Nu știam că faci imitații.
370
00:18:49,732 --> 00:18:51,138
Despre ce vorbești?
371
00:18:51,163 --> 00:18:53,699
Oh, Doamne, trebuie să mă întorc la medicamente?
372
00:18:53,874 --> 00:18:55,042
Îmi sunt ochii roșii?
373
00:18:55,067 --> 00:18:55,356
Mhm...
374
00:19:01,537 --> 00:19:02,471
Atât de rău, huh?
375
00:19:02,496 --> 00:19:06,864
Oh, e groaznic, dar partea cu adevărat ciudată e că nu tragem de frânghie și Leo tot plutește!
376
00:19:09,774 --> 00:19:11,799
E el, pe bune.
377
00:19:13,430 --> 00:19:14,802
Cum merge piesa?
378
00:19:14,827 --> 00:19:15,475
Groaznic.
379
00:19:15,693 --> 00:19:18,586
Poftim, și să nu te plângi dacă nu sunt pe mărimea ta.
380
00:19:23,589 --> 00:19:26,712
Bine, îmi placi cel mai puțin, așa că te nominalizez pe tine. Du-te.
381
00:19:26,738 --> 00:19:28,206
La naiba!
382
00:19:31,525 --> 00:19:32,493
Bine, dă-i drumul.
383
00:19:32,518 --> 00:19:33,004
În regulă!
384
00:19:33,462 --> 00:19:35,897
Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul.
385
00:19:35,995 --> 00:19:38,164
Kutabe, Kutabe, du-te dracului.
386
00:19:38,626 --> 00:19:41,196
Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul.
387
00:19:41,221 --> 00:19:43,590
Kutabe, Kutabe, du-te dracului.
388
00:19:44,125 --> 00:19:45,740
Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul.
389
00:19:45,765 --> 00:19:46,199
Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul.
390
00:19:46,224 --> 00:19:48,659
Kutabe, Kutabe, du-te dracului.
391
00:19:48,684 --> 00:19:51,382
Kutabe, Kutabe... oh, am terminat?
392
00:19:51,407 --> 00:19:53,976
Și acum! Lovitură de fulger! Lovitură de fulger!
393
00:20:12,779 --> 00:20:15,215
Cred că ai greșit ceva.
394
00:20:18,293 --> 00:20:20,955
Ce s-a întâmplat? Am câștigat Tony-ul?
395
00:20:23,546 --> 00:20:26,682
Am înțeles! Blestemul a fost ridicat prin jocul meu actoricesc!
396
00:20:26,707 --> 00:20:29,044
Aș vrea să-i mulțumesc lui Dumnezeu. Și părinților mei!
397
00:20:29,069 --> 00:20:32,054
Mă iubiți! Chiar mă iubiți!
398
00:20:33,852 --> 00:20:34,961
Leo!
399
00:20:34,986 --> 00:20:37,080
Ești minunat!
400
00:20:38,042 --> 00:20:40,412
Clasa a cincea, grupa trei, piesa a fost,
„Fantoma Operei Fantomelor”.
401
00:20:40,437 --> 00:20:41,172
Leo!
Clasa a cincea, grupa trei, piesa a fost,
„Fantoma Operei Fantomelor”.
402
00:20:41,197 --> 00:20:42,298
Slavă Domnului!
Clasa a cincea, grupa trei, piesa a fost,
„Fantoma Operei Fantomelor”.
403
00:20:42,323 --> 00:20:43,791
Hei, gașca mea!
404
00:20:43,816 --> 00:20:45,252
AIA da piesă.
405
00:20:45,277 --> 00:20:46,945
Eu doar Îi dau toată gloria lui Dumnezeu.
406
00:20:46,970 --> 00:20:48,277
Oh, nu, nu.
407
00:20:48,302 --> 00:20:52,006
L-am mulțumit pe Dumnezeu doar pentru că toți
celebrilor o fac. El nu a făcut nimic.
408
00:20:52,031 --> 00:20:55,501
În plus, dacă chiar vreau ca jocul meu actoricesc
să fie grozav, trebuie să merg pe Kaballah.
409
00:20:55,526 --> 00:20:56,693
Huh?
410
00:20:58,099 --> 00:21:00,902
Bună treabă, Leo. Sunt foarte impresionat.
411
00:21:00,927 --> 00:21:04,332
De obicei nu sunt fan al improvizației,
dar tu ai făcut-o să funcționeze.
412
00:21:04,357 --> 00:21:08,594
Huh? Chiar credeți asta?
Poate ar trebui să scriu, să regizez și să joc!
413
00:21:08,619 --> 00:21:10,923
Aș putea fi Kevin Smith!
Dar aș vorbi mai mult în rolurile mele.
414
00:21:13,517 --> 00:21:14,354
Doamne, ce egocentric.
415
00:21:14,379 --> 00:21:15,448
Auzi, poți să mă scoți pe furiș prin spate?
Doamne, ce egocentric.
416
00:21:15,473 --> 00:21:16,174
E mai arogant decât Chris Patton.
Auzi, poți să mă scoți pe furiș prin spate?
417
00:21:16,199 --> 00:21:17,767
E mai arogant decât Chris Patton.
Vreau să mă asigur că prind o masă bună la Ivy.
418
00:21:17,792 --> 00:21:18,725
Sau Greg Ayres.
Vreau să mă asigur că prind o masă bună la Ivy.
419
00:21:20,679 --> 00:21:22,949
Ha! Nu vă umflați prea tare în pene.
420
00:21:22,974 --> 00:21:26,611
Amintiți-vă, dacă nu eram eu, prietenul vostru
era acum vedetă în Rai.
421
00:21:26,636 --> 00:21:29,706
Sau, dacă e să o credem pe Betty cea renăscută, în Iad,
din moment ce, până la urmă, e evreu.
422
00:21:29,731 --> 00:21:30,723
Kaya!
423
00:21:31,490 --> 00:21:33,754
Tu, ce vrei?
424
00:21:33,779 --> 00:21:35,114
Mersi mult, omule.
425
00:21:35,139 --> 00:21:35,940
HUH?!
426
00:21:39,493 --> 00:21:40,998
Cred că are dreptate.
427
00:21:41,023 --> 00:21:42,052
Ești retardat.
428
00:21:42,077 --> 00:21:44,205
Ce-am zis? Unde te duci?
429
00:21:51,908 --> 00:21:58,315
♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪
430
00:21:59,124 --> 00:22:00,751
♪ I miss you, I miss you ♪
431
00:22:00,776 --> 00:22:02,824
♪ I need you, I need you ♪
432
00:22:02,849 --> 00:22:04,738
♪ Sexy, sexy ♪
433
00:22:12,140 --> 00:22:16,738
♪ Nee? Heya ni konai? ♪
434
00:22:17,645 --> 00:22:24,951
♪ Naisho no Naisho no hanashi kikaseteageru ♪
435
00:22:27,148 --> 00:22:33,644
♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪
436
00:22:34,437 --> 00:22:37,362
♪ Toki wa modosenai ♪
437
00:22:37,748 --> 00:22:39,911
♪ Come back, come back, come back ♪
438
00:22:41,481 --> 00:22:47,649
♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪
439
00:22:48,527 --> 00:22:50,188
♪ Yurashite, yurashite ♪
440
00:22:50,213 --> 00:22:51,841
♪ Yurashite, yurashite ♪
441
00:22:52,277 --> 00:22:55,537
♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪
442
00:22:56,037 --> 00:23:02,047
♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪
443
00:23:03,612 --> 00:23:05,274
♪ Yurashite, yurashite ♪
444
00:23:05,299 --> 00:23:06,926
♪ Yurashite, yurashite ♪
445
00:23:06,951 --> 00:23:08,976
♪ Sexy, sexy ♪
446
00:23:20,564 --> 00:23:24,002
Ascultă de 4 ori și vei muri.
447
00:23:24,027 --> 00:23:27,731
Ascultă de 4 ori și vei muri.
448
00:23:28,194 --> 00:23:32,298
Ascultă de 4 ori și vei MURI.
449
00:23:32,819 --> 00:23:34,811
Cineva s-l oprească!
449
00:23:35,305 --> 00:24:35,851
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-