"Ghost Stories" Raise the Curtain!! Cursed School Arts Festival Kutabe!!

ID13183449
Movie Name"Ghost Stories" Raise the Curtain!! Cursed School Arts Festival Kutabe!!
Release Name Ghost.Stories.EN.dub.S01E03
Year2000
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID2142219
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,155 --> 00:00:09,626 Despre ce vrei să vorbim, Keita? Nu e iarăși vorba de erupția aia, nu? 2 00:00:10,052 --> 00:00:13,078 Mă întrebam doar dacă vor anula festivalul de arte. 3 00:00:13,103 --> 00:00:14,571 Oh, Doamne, tu ești rolul principal. 4 00:00:14,596 --> 00:00:17,734 Cu cine te-ar înlocui? Cu Tom Cruise? 5 00:00:17,759 --> 00:00:21,463 Dar e un rol în care sunt blestemat de o fantomă și aproape că mor. 6 00:00:21,488 --> 00:00:23,824 Am citit odată despre un actor. 7 00:00:23,849 --> 00:00:28,412 A primit un rol exact ca acesta și apoi a murit în circumstanțe misterioase. 8 00:00:28,780 --> 00:00:31,448 Hajime, ai vrea să-mi iei locul ca rol principal? 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,992 EU? Nici gând. Ai văzut cine e rolul feminin? Nu, mulțumesc. 10 00:00:35,017 --> 00:00:37,386 Așa mă gândeam și eu. 11 00:00:37,411 --> 00:00:41,583 Hei, poate dacă ia foc sala de sport, anulează spectacolul. 12 00:00:41,608 --> 00:00:42,676 Ce? 13 00:00:42,701 --> 00:00:44,736 Sper să ia foc. 14 00:00:44,925 --> 00:00:46,894 Piromanule. 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,320 Of, omule! Trebuie să merg pe jos azi. 16 00:00:58,048 --> 00:01:00,150 Sfinte narcomani, a lovit sala de sport! 17 00:01:00,556 --> 00:01:02,251 Nu se poate... 18 00:01:03,141 --> 00:01:06,665 Nu crezi că s-a întâmplat pentru că am zis eu ceva, nu? 19 00:01:13,785 --> 00:01:16,222 ♪ Kimi no koto ♪ 20 00:01:16,562 --> 00:01:19,498 ♪ Watashi no koto ♪ 21 00:01:19,523 --> 00:01:22,461 ♪ Dareka no koto ♪ 22 00:01:22,486 --> 00:01:24,318 ♪ Shiranai koto ♪ 23 00:01:25,545 --> 00:01:27,080 ♪ Oshiete yo ♪ 24 00:01:27,467 --> 00:01:31,426 ♪ Mada shiranai hanashi ♪ 25 00:01:31,451 --> 00:01:36,950 ♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪ 26 00:01:43,250 --> 00:01:44,681 ♪ Sabishii kuse ni ♪ 27 00:01:44,706 --> 00:01:46,062 ♪ "Kamatte hoshii" ♪ 28 00:01:46,087 --> 00:01:49,034 ♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪ 29 00:01:49,035 --> 00:01:50,376 ♪ Sukoshi no uso ♪ 30 00:01:50,401 --> 00:01:52,091 ♪ Douse nara motto ♪ 31 00:01:52,116 --> 00:01:54,642 ♪ Umaku tsaukaeru no ni... ♪ 32 00:01:54,953 --> 00:01:59,585 ♪ Majimaji to ikite itara ♪ 33 00:02:00,767 --> 00:02:05,671 ♪ Kabe bakari ga miete kite ♪ 34 00:02:06,839 --> 00:02:11,545 ♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪ 35 00:02:11,948 --> 00:02:14,689 ♪ Sonna jinsei wa ♪ 36 00:02:14,713 --> 00:02:15,940 ♪ Ya da yo ♪ 37 00:02:16,004 --> 00:02:17,521 ♪ Moshi sore ga ♪ 38 00:02:17,559 --> 00:02:21,517 ♪ "Mada shiranai watashi" ♪ 39 00:02:21,548 --> 00:02:26,008 ♪ Naraba mou ashita wa ♪ 40 00:02:26,033 --> 00:02:35,786 ♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪ 41 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 42 00:02:45,635 --> 00:02:48,121 Cortina se ridică! Festivalul Blestemat de Arte al Școlii. Kutabe! 43 00:02:54,624 --> 00:02:56,460 E negru. 44 00:02:56,485 --> 00:02:58,922 Se pare că festivalul de arte nu va mai avea loc. 45 00:02:59,476 --> 00:03:00,681 Nu-mi vine să cred! 46 00:03:00,706 --> 00:03:03,642 Și am stat toată noaptea să lucrez la costum și recuzită. 47 00:03:03,668 --> 00:03:08,306 Vai! Ce croitor talentat. Sper că nu ești homosexual. 48 00:03:08,331 --> 00:03:11,335 Un evreu care poate juca și coase, evident că-s gay. 49 00:03:11,360 --> 00:03:13,969 Nu sunt gay, homofob împuțit reformat ce ești, 50 00:03:13,994 --> 00:03:16,436 dar o să joc rolul principal în „Fantoma Operei Fantomelor.” 51 00:03:16,461 --> 00:03:17,826 Ți-o spun sigur, da. 52 00:03:21,816 --> 00:03:25,833 L-am văzut jucând, Keita. N-ai de ce să te îngrijorezi, crede-mă pe cuvânt. 53 00:03:25,999 --> 00:03:28,436 Tu ce zici? Ești directorul. 54 00:03:28,461 --> 00:03:32,465 Hm... Urăsc festivalul de arte. Dar plătește echipa de fotbal. 55 00:03:32,490 --> 00:03:34,994 Festivalul de anul ăsta va fi în vechea clădire a școlii! 56 00:03:35,019 --> 00:03:36,509 Ce? 57 00:03:49,061 --> 00:03:52,732 Keita! Unde-ai fost? Te-am căutat peste tot. 58 00:03:52,757 --> 00:03:55,283 Nu mergi la repetițiile piesei? Te așteaptă acolo. 59 00:03:55,308 --> 00:03:56,643 Nu e din cauza fazei cu rulota, nu? 60 00:03:57,062 --> 00:04:01,167 Știi, circulă zvonuri despre fantome în vechea școală. 61 00:04:01,192 --> 00:04:04,652 Adică, dacă poveștile alea sunt adevărate, Hajime? 62 00:04:05,447 --> 00:04:10,853 Dacă mi se întâmplă ceva? Atunci altcineva ar trebui să preia rolul. 63 00:04:10,878 --> 00:04:15,873 NU, rolul ăla e al tău, Keita. Niciun mic învârtitor de titirez nu o să-ți ia locul. 64 00:04:16,420 --> 00:04:17,721 Keita? 65 00:04:17,888 --> 00:04:20,823 O să mă duc la repetiție. 66 00:04:28,101 --> 00:04:31,920 Îmi sângerează degetele! Uite! 67 00:04:32,498 --> 00:04:36,458 Deci... m-a blestemat până la urmă fantoma?! 68 00:04:37,404 --> 00:04:40,808 Bravo! Pe undeva, Keanu Reeves începe să se panicheze. 69 00:04:40,833 --> 00:04:45,387 Bravo, piesă pentru toate vârstele, violență pentru +13. Să-l văd pe Hadley că întrece asta. 70 00:04:45,412 --> 00:04:48,007 Dar dacă pățește ceva rău, pot să joc eu, da? 71 00:04:49,985 --> 00:04:52,350 Pariez că părinții din comitet vor face scandal, dar mie-mi place! 72 00:04:52,375 --> 00:04:54,139 Corect! 73 00:05:04,014 --> 00:05:05,829 Keita! Keita! 74 00:05:05,854 --> 00:05:06,054 Doamne, cât doare. 75 00:05:06,079 --> 00:05:07,548 Keita! Cineva să facă ceva! Doamne, cât doare. 76 00:05:07,573 --> 00:05:08,568 Keita! Cineva să facă ceva! Mi-am zdrobit... cucu. Au... Mamaa. 77 00:05:08,593 --> 00:05:09,010 Chemați ambulanța și găsiți-mi naibii înlocuitorul! Mi-am zdrobit... cucu. Au... Mamaa. 78 00:05:09,035 --> 00:05:10,390 Chemați ambulanța și găsiți-mi naibii înlocuitorul! 79 00:05:10,415 --> 00:05:11,405 Eu sunt! 80 00:05:13,465 --> 00:05:17,096 Chiar niciunul dintre voi nenorociților nu mă ajută? 81 00:05:20,393 --> 00:05:21,695 Pe bune? 82 00:05:21,720 --> 00:05:24,523 Uh... da. 83 00:05:24,548 --> 00:05:27,366 Keita și-a dorit ca sala de sport să ia foc. Boom. 84 00:05:27,391 --> 00:05:29,628 Și-a dorit să se rănească. Poc. 85 00:05:29,653 --> 00:05:30,827 Scările sunt blestemate. 86 00:05:30,852 --> 00:05:33,455 Scări blestemate? Glumești, nu? Scări blestemate? 87 00:05:33,480 --> 00:05:35,950 Dumnezeu e mai puternic decât orice blestem demonic. 88 00:05:35,975 --> 00:05:39,945 Și credincioșii adevărați ca mine nu cred în blesteme. Îl avem pe Iisus. 89 00:05:40,163 --> 00:05:42,910 Dacă cerem ceva scărilor, n-o să se întâmple nimic. Doar rugăciunile primesc răspuns. 90 00:05:42,935 --> 00:05:43,970 O, Dumnezeule... 91 00:05:43,995 --> 00:05:45,521 Cred că e o idee grozavă! 92 00:05:45,546 --> 00:05:47,743 Super. Hai să testăm asta! 93 00:05:50,021 --> 00:05:53,025 Vreau o alocație uriașă și sâni când voi fi mare. 94 00:05:53,105 --> 00:05:55,841 Iar când voi fi mare, vreau să pipăi acei sâni. 95 00:05:55,866 --> 00:05:59,071 Mă rog ca toți prietenii mei să devină creștini renăscuți. 96 00:05:59,096 --> 00:06:02,464 Sper ca Keita să-și revină, dar nu prea repede, și eu să iau rolul principal. 97 00:06:02,489 --> 00:06:03,323 Ce? 98 00:06:03,348 --> 00:06:06,019 Rolul principal? Îți amintești ce i s-a întâmplat primului. 99 00:06:06,044 --> 00:06:08,413 Asta e soarta. Eu am fost mereu alegerea potrivită pentru rolul principal. 100 00:06:08,438 --> 00:06:11,017 Toată lumea știe că Keita a primit rolul principal prin canapea de casting. 101 00:06:11,042 --> 00:06:13,978 Și în plus, cine ar fi mai potrivit să joace rolul principal într-o piesă despre o fantomă 102 00:06:14,003 --> 00:06:16,372 decât cercetătorul paranormal al școlii? 103 00:06:16,397 --> 00:06:19,601 Primești o dorință gratis și pentru asta o folosești? 104 00:06:19,626 --> 00:06:20,353 Fraiere. 105 00:06:20,510 --> 00:06:21,626 Tu ce vrei? 106 00:06:21,651 --> 00:06:24,955 Toți oamenii sunt idioți, iar copiii lor sunt și mai rău. 107 00:06:24,980 --> 00:06:27,381 Iar VOI patru sunteți cei mai patetici pe care i-am văzut vreodată. 108 00:06:29,261 --> 00:06:30,562 Keita e mort. 109 00:06:30,587 --> 00:06:34,057 Aș vrea să mi se întâmple și mie ceva. Am examenele finale. 110 00:06:34,259 --> 00:06:35,853 Am reușit! 111 00:06:36,315 --> 00:06:38,044 Oh, salut Leo. 112 00:06:38,069 --> 00:06:41,574 Am luat rolul principal în piesă și n-a trebuit să petrec niciun minut pe canapeaua de casting! 113 00:06:41,599 --> 00:06:44,201 Nu-mi pasă ce spui, Tammy Faye, scările astea sunt tari! 114 00:06:44,226 --> 00:06:47,697 Nu, nu cred. Tot săracă sunt și tot plată. 115 00:06:47,722 --> 00:06:48,390 Și? 116 00:06:48,415 --> 00:06:51,718 Deci nu cred că toată treaba asta cu dorințele și scările blestemate e reală deloc. 117 00:06:51,743 --> 00:06:54,013 Și TU nu mi-ai atins sânii. Ai făcut-o? 118 00:06:54,038 --> 00:06:54,772 Nu! 119 00:06:54,797 --> 00:06:58,067 Și după cum vă comportați toți, o să ajungeți în Iad. 120 00:06:58,092 --> 00:07:01,730 Aha, am înțeles. Dorințele voastre nu s-au împlinit pentru că sunteți egoiști. 121 00:07:01,755 --> 00:07:05,059 A mea s-a împlinit pentru că talentul meu merită un public mai larg, da. 122 00:07:05,084 --> 00:07:07,481 Nu știu, ceva nu mi se pare în regulă cu toată treaba asta. 123 00:07:07,506 --> 00:07:08,473 Ce vrei să spui? 124 00:07:08,498 --> 00:07:12,336 Rolul principal trebuia să fie un tip super arătos cu scula mare după care toate fetele leșină. 125 00:07:12,361 --> 00:07:14,230 Și uită-te cine l-a primit. 126 00:07:14,255 --> 00:07:15,556 Ce insinuezi?! 127 00:07:15,581 --> 00:07:18,485 Că sunt atât de respingător fizic încât nicio fată nu m-ar vrea?! 128 00:07:18,510 --> 00:07:20,030 Da, cam așa, Piticule. 129 00:07:20,055 --> 00:07:21,243 Sunt dotat ca un catâr. 130 00:07:21,268 --> 00:07:24,204 Ei bine, Leo, nu ești nici pe departe DiCaprio. 131 00:07:26,040 --> 00:07:28,275 Cred că doar ești paranoic. 132 00:07:28,300 --> 00:07:31,238 Dacă vrei să se întâmple ceva, trebuie doar să te rogi. 133 00:07:31,263 --> 00:07:33,698 Și să nu fii musulman sau evreu. 134 00:07:33,723 --> 00:07:37,495 Stai puțin, voi chiar credeți că doar lucrurile legate de piesa aia se împlinesc? 135 00:07:37,520 --> 00:07:39,655 Numai acelea? Chiar crezi asta? 136 00:07:39,680 --> 00:07:40,481 Hă? 137 00:07:40,506 --> 00:07:42,109 Dacă așa e, sunt îngrijorat. 138 00:07:42,134 --> 00:07:45,837 În scenariul ăla groaznic e o replică care zice: „să-mi rup gâtul și să mor.” 139 00:07:45,862 --> 00:07:48,355 Acum aia e o piesă pe care chiar aș vrea s-o văd. 140 00:07:48,380 --> 00:07:50,416 Bine, motanule! Unde ești? 141 00:07:50,441 --> 00:07:53,878 Deci toate replicile tocilarului din piesă urmează să se adeverească, așa? 142 00:07:53,903 --> 00:07:58,773 Va fi primul măcel R-rated jucat vreodată într-o școală generală. Tare! 143 00:08:00,875 --> 00:08:02,743 Până își dă seama că e blestemat... 144 00:08:02,768 --> 00:08:05,842 ...părinții lui vor fi deja fără copil cu mult înainte de actul doi. 145 00:08:05,879 --> 00:08:08,581 Oh, Sfinte ceruri, ador teatrul! 146 00:08:08,606 --> 00:08:12,778 Taci, motanule. Și ascultă: nu-l cunoști destul de bine pe Leo ca să fii rău cu el. Doar noi putem. 147 00:08:12,803 --> 00:08:16,015 Dar dacă blestemele SUNT reale? Leo va fi ucis și va ajunge în Iad. 148 00:08:16,952 --> 00:08:20,971 Și repetițiile sunt blestemate. S-ar putea să cadă cortina chiar înainte de premiera oficială! 149 00:08:20,996 --> 00:08:23,165 Poți fi un mare nesimțit, știai asta?! 150 00:08:23,190 --> 00:08:25,093 Apropo, v-am spus vreodată? 151 00:08:25,118 --> 00:08:30,024 Cu cât vă speriați mai tare, voi, saci de carne, cu atât pisicuța asta neagră devine mai puternică! 152 00:08:30,268 --> 00:08:33,568 În seara asta, familia lui Leo va mânca sukiyaki la cină! 153 00:08:34,192 --> 00:08:34,629 Ce?! 154 00:08:34,654 --> 00:08:38,941 Eu am credință în Domnul Iisus. Nu cred în scări blestemate și testul ăsta o să demonstreze asta. 155 00:08:38,966 --> 00:08:39,881 Bună asta! 156 00:08:39,906 --> 00:08:43,911 Dacă nu mănâncă sukiyaki, atunci teoria noastră e la fel de falsă ca Scientologia! 157 00:08:43,936 --> 00:08:45,199 Hai, să mergem! 158 00:08:46,793 --> 00:08:48,804 Ne dați ori nu ne dați! Glumim. 159 00:08:48,830 --> 00:08:54,070 Ei bine, bună ziua! Leo nu ne-a zis că vom avea musafiri, dar e mereu o plăcere să vă vedem! 160 00:08:54,095 --> 00:08:57,308 Perfect momentul, copii, tocmai ne-am apucat să gătim sukiyaki. 161 00:08:58,074 --> 00:09:00,911 Ce căutați aici? Trebuia să vorbiți cu agentul meu! 162 00:09:00,936 --> 00:09:05,240 Leo, ascultă-mă. Renunță la piesa aia și așteaptă ceva mai bun, cum ar fi „Cats 2.” 163 00:09:05,852 --> 00:09:10,102 M-am săturat de voi toți! Sunteți doar geloși pe talentul meu și invidioși pe mega-celebritatea mea. 164 00:09:10,610 --> 00:09:13,480 Plecați! Luați-vă cărțile de autografe și mergeți acasă! 165 00:09:14,066 --> 00:09:14,800 Leo! 166 00:09:14,825 --> 00:09:15,726 Hollywood. 167 00:09:15,751 --> 00:09:17,549 Necredincioșilor! 168 00:09:20,961 --> 00:09:24,766 „O, blestemate nori atârnând de negru și cer opresiv de albastru!” 169 00:09:24,979 --> 00:09:27,597 Stai puțin, lasă-mă să-mi recit singur replica. Gata, sunt pregătit. 170 00:09:27,622 --> 00:09:30,943 O, blestemate nori atârnând de negru și cer opresiv de albastru! 171 00:09:30,968 --> 00:09:34,438 Dezlănțuie-ți furia fulgerătoare! Lasă-ți mânia să fie adevărată! 172 00:09:34,463 --> 00:09:35,865 Vino cu vântul tău puternic! 173 00:09:38,935 --> 00:09:42,907 Lasă mânia să ardă dinspre marea de est și furia din celelalte țărmuri! 174 00:09:42,932 --> 00:09:46,726 Poate n-am fost niciodată eu însumi dar am fost o fantomă! 175 00:09:46,751 --> 00:09:51,595 Și toți ceilalți ca mine vor muri iar când voi cădea, o voi face cu totul! 176 00:09:55,714 --> 00:09:56,647 Leo! 177 00:09:56,775 --> 00:09:58,310 Leo! Ești bine? 178 00:09:58,335 --> 00:09:59,971 La naiba, băieți! 179 00:09:59,996 --> 00:10:03,766 Trebuia să-l lăsați pe Leo să termine replica și DUPĂ să-l coborâți. 180 00:10:03,791 --> 00:10:06,295 Nu țipa la noi! Nu e vina noastră! Noi n-am făcut nimic! 181 00:10:06,320 --> 00:10:07,947 Fundul gras al lui Leo a rupt grinda! 182 00:10:12,228 --> 00:10:16,566 Probabil voi ați sabotat grinda aia ca să faceți povestea cu blestemul să pară credibilă. 183 00:10:16,591 --> 00:10:18,075 Asta și faptul că sunteți geloși! 184 00:10:18,873 --> 00:10:20,141 Hă? 185 00:10:24,462 --> 00:10:26,260 Ce naiba a fost aia? 186 00:10:26,285 --> 00:10:28,151 Hai să aflăm naibii ce a fost! 187 00:10:30,435 --> 00:10:32,377 De ce n-a putut lovi clădirea de mate? 188 00:10:32,402 --> 00:10:34,004 Sau pe cea de știință, urăsc știința. 189 00:10:34,029 --> 00:10:36,565 Sunt scările, îți spun, omule, scările sunt blestemate. 190 00:10:36,590 --> 00:10:38,192 Scările alea nu sunt blestemate! 191 00:10:38,217 --> 00:10:41,120 E adevărat că am văzut niște fenomene spirituale în ultima vreme, 192 00:10:41,145 --> 00:10:43,849 dar un simplu fulger nu dovedește nimic altceva. 193 00:10:43,874 --> 00:10:47,077 E doar un fenomen meteorologic obișnuit care se întâmplă tot timpul! 194 00:10:47,102 --> 00:10:48,738 La emisiunea *Today Show* au zis că o să plouă! 195 00:10:48,763 --> 00:10:50,398 Auzi, Al Roker cel alb, 196 00:10:50,423 --> 00:10:53,559 un fulger a lovit sala asta de sport și acum două zile! 197 00:10:53,584 --> 00:10:55,988 Asta nu mai e un fenomen meteorologic natural. 198 00:10:56,013 --> 00:10:57,514 Și, Leo, urăsc să-ți spun asta, 199 00:10:57,539 --> 00:10:59,441 dar piesa ta e nasoală. 200 00:11:03,547 --> 00:11:06,942 Acum și pisica blestemată! Pariez că tu ești în spatele tuturor! Nu-i așa?! 201 00:11:06,967 --> 00:11:08,969 Tu ai zis că te hrănești cu fricile noastre. 202 00:11:08,994 --> 00:11:10,827 Ești tu cauza tuturor ăstora?! Recunoaște! 203 00:11:10,852 --> 00:11:13,055 Sper să te îneci cu o bilă de păr. 204 00:11:14,013 --> 00:11:15,180 Hei! 205 00:11:15,206 --> 00:11:19,278 Ai văzut? Nu există așa ceva ca niște scări blestemate, Paranoico Paty. 206 00:11:19,303 --> 00:11:20,338 E pisica ta! 207 00:11:20,363 --> 00:11:22,832 Și vreau să o încui cu lacătul. 208 00:11:22,857 --> 00:11:25,660 Eu joc mâine seară și am trimis deja invitații către *Times*. 209 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 Voi fi în rulota mea și nu vreau să fiu deranjat. 210 00:11:28,380 --> 00:11:31,250 Scuză-mă, uite-o pe Jennifer Lopez ce tare e. 211 00:11:31,275 --> 00:11:34,479 Actori proști. În fine, trebuie doar să ne asigurăm că e în siguranță. 212 00:11:34,504 --> 00:11:37,338 Apoi, când o să ajungă celebru, luăm și noi 15%. 213 00:11:47,797 --> 00:11:49,767 Festivalul de Arte – Școala Amanogawa Auditoriu – Recepție 214 00:11:49,792 --> 00:11:49,925 Anul 2000 – Școala Primară Amanogawa Festivalul de Arte Frumoase 215 00:11:49,950 --> 00:11:51,786 Anul 2000 – Școala Primară Amanogawa Festivalul de Arte 216 00:11:52,611 --> 00:11:54,279 Scoateți-mă de-aici! 217 00:11:54,304 --> 00:11:58,309 Am locuit în castele și am condus regate! Cum îndrăzniți să mă băgați într-o cușcă pentru pisici?! 218 00:11:58,334 --> 00:12:00,671 Nu forța nota. Am botnița în buzunar. 219 00:12:00,696 --> 00:12:03,265 Dar vă spun, n-am făcut nimic! 220 00:12:03,290 --> 00:12:06,628 Satsuki! Am terminat ora. 221 00:12:06,653 --> 00:12:08,453 Ia pisica. Și SĂ NU o lași afară. 222 00:12:08,478 --> 00:12:08,985 Bine. 223 00:12:09,337 --> 00:12:11,873 Hai, Leo Olivier e pe cale să intre în scenă. 224 00:12:11,898 --> 00:12:12,600 Așa e. 225 00:12:12,625 --> 00:12:14,093 Trebuie să-l salvăm! 226 00:12:16,709 --> 00:12:19,003 Ei bine, uite cine-i aici. 227 00:12:20,190 --> 00:12:24,027 Unde naiba sunt imbecilii ăia? Sunt pe cale să încep și am nevoie de echipa mea! 228 00:12:24,052 --> 00:12:27,256 I-am spus lui Hajime să nu întârzie cu pachetele cu sânge! 229 00:12:27,281 --> 00:12:27,938 Leo! 230 00:12:27,963 --> 00:12:28,584 Ce?! 231 00:12:28,609 --> 00:12:30,712 Hadley e aici. Baftă! 232 00:12:30,737 --> 00:12:31,869 În regulă. 233 00:12:33,751 --> 00:12:37,523 Azi clasa a cincea, mâine Inside the Actors Studio. 234 00:12:37,548 --> 00:12:39,401 *Anul 2000 Școala Elementară Amanogawa Festivalul de Arte al Școlii* 235 00:12:39,779 --> 00:12:41,747 „Fantoma Operei Fantomă” 236 00:12:42,756 --> 00:12:44,166 Shalom, Leo! 237 00:12:44,191 --> 00:12:45,326 Puiul meu! 238 00:12:50,144 --> 00:12:52,447 Îți spun puștiule, trebuie să mă lași să ies de aici! 239 00:12:52,472 --> 00:12:55,604 Un vechi prieten tocmai a apărut și ASTA NU e niciodată un semn bun. 240 00:12:55,629 --> 00:12:56,897 Nu-l asculta, Keiichiro. 241 00:12:56,922 --> 00:12:57,789 Taci, pisică! 242 00:12:57,814 --> 00:13:00,818 O să astup grilele de aerisire cu bandă adezivă dacă mai scoți un cuvânt. 243 00:13:00,843 --> 00:13:02,675 Bine, hai să mergem. 244 00:13:02,986 --> 00:13:05,388 Bine, o să fii o pisicuță cuminte, nu-i așa? 245 00:13:05,413 --> 00:13:06,348 Eu? 246 00:13:06,373 --> 00:13:07,441 O, o să fiu perfect. 247 00:13:07,466 --> 00:13:10,527 Dar să nu vii plângând la mine când dublura va avea nevoie de o dublură. 248 00:13:10,988 --> 00:13:14,479 O, privește degetele mele... Sânge! 249 00:13:15,829 --> 00:13:18,565 Dar nu am pachetele mele cu sânge. 250 00:13:19,598 --> 00:13:22,322 Trebuie să fiu un actor de metodă mai bun decât credeam. 251 00:13:22,986 --> 00:13:26,241 Stai! Ceva nu e în regulă. Corpul nu mi se mișcă! 252 00:13:26,633 --> 00:13:28,202 Undeva, Keanu Reeves... 253 00:13:28,227 --> 00:13:29,956 ...probabil că devine neliniștit. 254 00:13:32,013 --> 00:13:34,352 Ce credeți că faceți?! Nu aveți voie aici! 255 00:13:34,377 --> 00:13:36,812 Ascultă, recuzitiere, nu trebuie să te ascult. 256 00:13:36,837 --> 00:13:38,738 Leo nu e mort încă. Nu am întârziat. 257 00:13:38,763 --> 00:13:40,899 Stai, miroase a ceva. 258 00:13:40,924 --> 00:13:42,131 În afară de piesă? 259 00:13:42,156 --> 00:13:43,926 Am recuzita lui. 260 00:13:43,951 --> 00:13:46,420 Leo nu suferă brusc de hemofilie, nu? 261 00:13:47,391 --> 00:13:48,250 Ce? 262 00:13:48,979 --> 00:13:51,574 Sângerează ca un porc tăiat. Ce se întâmplă? 263 00:13:53,498 --> 00:13:56,568 Poate e doar ketchup. N-ar putea fi sânge adevărat, nu? 264 00:13:56,848 --> 00:13:58,316 Stigmate! 265 00:13:58,744 --> 00:14:00,179 O, Iisuse. 266 00:14:00,204 --> 00:14:02,411 Nu înțeleg. Am încuiat acel blestemat de pisoi. 267 00:14:02,436 --> 00:14:07,209 Va fi prima baie de sânge R-rated care se va juca vreodată la o școală primară. Minunat! 268 00:14:08,636 --> 00:14:11,071 Oy vey. 269 00:14:11,096 --> 00:14:13,970 Sunt blestemat de un fantomă, până la urmă! 270 00:14:13,995 --> 00:14:15,963 Până își dă seama că e blestemat... 271 00:14:15,988 --> 00:14:19,018 Părinții lui vor fi fără copii cu mult înainte de actul doi. 272 00:14:19,149 --> 00:14:20,583 Leo va muri. 273 00:14:20,608 --> 00:14:23,009 Ar fi trebuit să-i dau numărul grupului Evrei pentru Iisus. 274 00:14:23,399 --> 00:14:24,457 Hei! 275 00:14:25,134 --> 00:14:26,803 Îți amintești ce a spus pisoiul? 276 00:14:26,828 --> 00:14:28,663 Ne-a zis că a văzut o fantomă mai devreme! 277 00:14:29,045 --> 00:14:30,011 Da... 278 00:14:30,036 --> 00:14:33,940 Pariez că blănosul ăla poate să identifice care e în cartea asta cu poze de fantome! 279 00:14:36,821 --> 00:14:38,449 Hei, copil, vino aici. 280 00:14:38,474 --> 00:14:39,709 Huh? 281 00:14:40,046 --> 00:14:42,915 Încep să mă simt amețit. Cred că mi se termină aerul. 282 00:14:42,940 --> 00:14:44,963 Dacă nu mă lași afară, ești ucigaș de pisici. 283 00:14:44,988 --> 00:14:47,716 Dar eu... mi-au spus să nu fac asta. 284 00:14:47,741 --> 00:14:51,474 Fricosu-le! Cred că faci mereu ce îți spune sora ta mare. 285 00:14:54,249 --> 00:14:55,148 Bine... 286 00:14:55,872 --> 00:14:57,140 Hei! Pe mai târziu! 287 00:14:57,172 --> 00:14:58,662 Keiichirou! 288 00:15:00,083 --> 00:15:01,385 Unde e blestemata de pisică? 289 00:15:01,410 --> 00:15:02,434 Ei bine, el... 290 00:15:02,833 --> 00:15:03,900 CE?! 291 00:15:03,925 --> 00:15:05,894 Keiichirou, ești retardat? 292 00:15:06,643 --> 00:15:08,746 Evident, în ce direcție a plecat? 293 00:15:09,873 --> 00:15:11,433 Wah-wah-wah! 294 00:15:11,458 --> 00:15:13,461 Acum nu vom afla niciodată cine e fantoma! 295 00:15:13,486 --> 00:15:14,987 Mă rog la Dumnezeu că ești adoptat. 296 00:15:17,348 --> 00:15:20,182 E în regulă, dragă Keiichirou. 297 00:15:20,207 --> 00:15:21,048 Ce? 298 00:15:21,300 --> 00:15:24,429 Satsuki, uită-te acolo, în jurnalul fantomei... 299 00:15:24,454 --> 00:15:25,251 Huh? 300 00:15:25,276 --> 00:15:27,618 — NU ARE UN CORP REAL, DOAR O UMBRĂ — UNEORI SE MANIFESTĂ ÎN FLĂCĂRI KUTABE 301 00:15:30,024 --> 00:15:33,762 O, nori blestemați atârnați de negru și cer apăsător de albastru! 302 00:15:33,995 --> 00:15:36,896 Dezlănțuie-ți furia întunecată a fulgerului! 303 00:15:37,159 --> 00:15:37,861 O... 304 00:15:38,160 --> 00:15:40,295 Nu-ți pare bine că am venit, Howard? Sunt atât de drăguți. 305 00:15:40,320 --> 00:15:43,577 Nu sunt chiar așa de drăguți și pentru ultima oară nu vom avea copii împreună. 306 00:15:49,012 --> 00:15:53,518 „Am adormit spiritual Kutabe. O statuie Jizo a fost locul lui de odihnă.” 307 00:15:53,543 --> 00:15:56,613 „Se afla pe a patra treaptă a scării, 308 00:15:56,638 --> 00:16:01,166 și era o fantomă înfricoșătoare care transforma cuvintele rostite acolo în realitate.” 309 00:16:01,593 --> 00:16:02,395 Asta e! 310 00:16:02,420 --> 00:16:05,690 La naiba! A patra treaptă e singura care funcționează! 311 00:16:05,715 --> 00:16:07,785 De aceea dorințele noastre nu s-au împlinit! 312 00:16:07,810 --> 00:16:09,879 Și încă port un sutien de antrenament. 313 00:16:09,904 --> 00:16:12,306 Trebuie să o adormim spiritual pe asta repede! 314 00:16:12,331 --> 00:16:13,767 Păi, evident! 315 00:16:18,060 --> 00:16:18,861 CE?! 316 00:16:18,886 --> 00:16:20,522 Cine a luat treptele alea blestemate?! 317 00:16:22,678 --> 00:16:23,954 Hei, oprește-te! 318 00:16:23,979 --> 00:16:24,667 Ce? 319 00:16:24,692 --> 00:16:27,730 Scara aia a dispărut. Nu cumva TU știi ceva. 320 00:16:27,755 --> 00:16:30,357 Da, un profesor de teatru ne-a plătit să o dărâmăm. 321 00:16:30,382 --> 00:16:33,345 Acum, dacă nu te superi, trebuie să mă duc acasă la rulota mea, la soție și copii. 322 00:16:33,370 --> 00:16:35,168 Pariez că abia aștepți să crești. 323 00:16:37,174 --> 00:16:39,411 Of, la naiba. 324 00:16:42,653 --> 00:16:45,282 Hei, uită-te, asta e Jizo. 325 00:16:45,307 --> 00:16:46,570 Ai dreptate. 326 00:16:47,046 --> 00:16:50,484 Are un talisman pe el! Mă întreb dacă asta a folosit mama? 327 00:16:50,658 --> 00:16:52,541 Cineva i-a tăiat capul. 328 00:16:52,566 --> 00:16:54,942 A zis, „capul.” 329 00:16:55,149 --> 00:16:55,449 Hei, uite-l aici. 330 00:16:55,474 --> 00:16:56,309 Hei, uite-l aici. 331 00:16:56,334 --> 00:16:57,495 Hei, uite-l aici. 332 00:16:59,181 --> 00:17:00,883 Nu sta acolo. Repară-l. 333 00:17:00,908 --> 00:17:04,396 Voiai să folosesc lipiciul ăsta pentru gura ta mare, dar cred că zidăria merge. 334 00:17:05,636 --> 00:17:07,571 E atât de trist că aș putea plânge. 335 00:17:07,596 --> 00:17:11,116 Și chiar când ați învățat în sfârșit cum să-l adormiți pe Kutabe. 336 00:17:11,141 --> 00:17:14,412 Iată-te! Ascultă-mă, pisică proastă. 337 00:17:14,437 --> 00:17:15,905 Unde e Kutabe? 338 00:17:15,930 --> 00:17:18,666 Dacă nu ne spui, Leo va rupe mai mult decât un picior în seara asta! 339 00:17:18,691 --> 00:17:23,330 Și?! Sunt o fantomă! Nu-mi pasă! Un copil uman în minus nu-mi va frânge inima. 340 00:17:23,355 --> 00:17:26,359 Oh, ești doar amar pentru că ești mort și în corpul unei pisici! 341 00:17:26,384 --> 00:17:29,353 Dacă nu ajuți, te duc la SPCA și te eutanasiez! 342 00:17:29,378 --> 00:17:33,784 Bine. Mai am totuși opt vieți! Chestia asta cu pisica are avantajele ei. 343 00:17:33,809 --> 00:17:35,351 Amanojaku... 344 00:17:35,376 --> 00:17:36,143 Tu! 345 00:17:36,168 --> 00:17:38,271 Deci ne spui că nu-ți pasă? 346 00:17:38,296 --> 00:17:39,225 Deloc. 347 00:17:39,815 --> 00:17:44,253 Atunci, cunoști toate replicile din piesă? 348 00:17:44,278 --> 00:17:48,248 Lasă mânia să ardă din marea estică. Și furia de pe celelalte țărmuri! 349 00:17:48,273 --> 00:17:52,211 Poate că n-am fost niciodată eu însumi, dar am fost o fantomă. 350 00:17:56,408 --> 00:18:00,378 Lasă mânia să ardă din marea estică. Și furia de pe celelalte țărmuri! 351 00:18:00,403 --> 00:18:04,075 Poate că n-am fost niciodată eu însumi, dar am fost o fantomă. 352 00:18:04,100 --> 00:18:06,790 Și toți ceilalți de felul meu vor muri! 353 00:18:06,815 --> 00:18:07,610 CE?! 354 00:18:07,834 --> 00:18:10,137 Credeam că gunoiul ăla a fost scris de Andrew Lloyd Weber! 355 00:18:10,162 --> 00:18:14,601 Dacă toate fantomele încetează să existe, ce crezi că ți se va întâmpla ție? 356 00:18:15,742 --> 00:18:18,487 Acum, dacă știi ceva, pisică... 357 00:18:19,170 --> 00:18:19,898 Spune-o! 358 00:18:22,979 --> 00:18:25,014 Bine. E scara. 359 00:18:25,039 --> 00:18:27,236 Fantoma locuiește în nenorocitele de scări. 360 00:18:28,412 --> 00:18:30,630 Sunt pe scenă! Treptele sunt pe decor! 361 00:18:31,207 --> 00:18:32,910 Wow, trebuie să fi fost obosită. 362 00:18:32,935 --> 00:18:35,204 Momoko! Tu ești? 363 00:18:35,333 --> 00:18:37,268 Huh? Unde sunt? 364 00:18:37,293 --> 00:18:38,847 În Rai. Ridică-te. 365 00:18:38,872 --> 00:18:41,908 Oh, nu mai face glume pe seama creștinilor. Trebuie să-l salvăm pe Leo! 366 00:18:41,933 --> 00:18:44,631 Trebuie să mergem. Mișcă-te, Haji! 367 00:18:45,104 --> 00:18:46,171 Asta a fost ciudat. 368 00:18:46,379 --> 00:18:46,913 De ce? 369 00:18:47,104 --> 00:18:49,707 Ai sunat ca mama. Nu știam că faci imitații. 370 00:18:49,732 --> 00:18:51,138 Despre ce vorbești? 371 00:18:51,163 --> 00:18:53,699 Oh, Doamne, trebuie să mă întorc la medicamente? 372 00:18:53,874 --> 00:18:55,042 Îmi sunt ochii roșii? 373 00:18:55,067 --> 00:18:55,356 Mhm... 374 00:19:01,537 --> 00:19:02,471 Atât de rău, huh? 375 00:19:02,496 --> 00:19:06,864 Oh, e groaznic, dar partea cu adevărat ciudată e că nu tragem de frânghie și Leo tot plutește! 376 00:19:09,774 --> 00:19:11,799 E el, pe bune. 377 00:19:13,430 --> 00:19:14,802 Cum merge piesa? 378 00:19:14,827 --> 00:19:15,475 Groaznic. 379 00:19:15,693 --> 00:19:18,586 Poftim, și să nu te plângi dacă nu sunt pe mărimea ta. 380 00:19:23,589 --> 00:19:26,712 Bine, îmi placi cel mai puțin, așa că te nominalizez pe tine. Du-te. 381 00:19:26,738 --> 00:19:28,206 La naiba! 382 00:19:31,525 --> 00:19:32,493 Bine, dă-i drumul. 383 00:19:32,518 --> 00:19:33,004 În regulă! 384 00:19:33,462 --> 00:19:35,897 Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul. 385 00:19:35,995 --> 00:19:38,164 Kutabe, Kutabe, du-te dracului. 386 00:19:38,626 --> 00:19:41,196 Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul. 387 00:19:41,221 --> 00:19:43,590 Kutabe, Kutabe, du-te dracului. 388 00:19:44,125 --> 00:19:45,740 Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul. 389 00:19:45,765 --> 00:19:46,199 Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul. 390 00:19:46,224 --> 00:19:48,659 Kutabe, Kutabe, du-te dracului. 391 00:19:48,684 --> 00:19:51,382 Kutabe, Kutabe... oh, am terminat? 392 00:19:51,407 --> 00:19:53,976 Și acum! Lovitură de fulger! Lovitură de fulger! 393 00:20:12,779 --> 00:20:15,215 Cred că ai greșit ceva. 394 00:20:18,293 --> 00:20:20,955 Ce s-a întâmplat? Am câștigat Tony-ul? 395 00:20:23,546 --> 00:20:26,682 Am înțeles! Blestemul a fost ridicat prin jocul meu actoricesc! 396 00:20:26,707 --> 00:20:29,044 Aș vrea să-i mulțumesc lui Dumnezeu. Și părinților mei! 397 00:20:29,069 --> 00:20:32,054 Mă iubiți! Chiar mă iubiți! 398 00:20:33,852 --> 00:20:34,961 Leo! 399 00:20:34,986 --> 00:20:37,080 Ești minunat! 400 00:20:38,042 --> 00:20:40,412 Clasa a cincea, grupa trei, piesa a fost, „Fantoma Operei Fantomelor”. 401 00:20:40,437 --> 00:20:41,172 Leo! Clasa a cincea, grupa trei, piesa a fost, „Fantoma Operei Fantomelor”. 402 00:20:41,197 --> 00:20:42,298 Slavă Domnului! Clasa a cincea, grupa trei, piesa a fost, „Fantoma Operei Fantomelor”. 403 00:20:42,323 --> 00:20:43,791 Hei, gașca mea! 404 00:20:43,816 --> 00:20:45,252 AIA da piesă. 405 00:20:45,277 --> 00:20:46,945 Eu doar Îi dau toată gloria lui Dumnezeu. 406 00:20:46,970 --> 00:20:48,277 Oh, nu, nu. 407 00:20:48,302 --> 00:20:52,006 L-am mulțumit pe Dumnezeu doar pentru că toți celebrilor o fac. El nu a făcut nimic. 408 00:20:52,031 --> 00:20:55,501 În plus, dacă chiar vreau ca jocul meu actoricesc să fie grozav, trebuie să merg pe Kaballah. 409 00:20:55,526 --> 00:20:56,693 Huh? 410 00:20:58,099 --> 00:21:00,902 Bună treabă, Leo. Sunt foarte impresionat. 411 00:21:00,927 --> 00:21:04,332 De obicei nu sunt fan al improvizației, dar tu ai făcut-o să funcționeze. 412 00:21:04,357 --> 00:21:08,594 Huh? Chiar credeți asta? Poate ar trebui să scriu, să regizez și să joc! 413 00:21:08,619 --> 00:21:10,923 Aș putea fi Kevin Smith! Dar aș vorbi mai mult în rolurile mele. 414 00:21:13,517 --> 00:21:14,354 Doamne, ce egocentric. 415 00:21:14,379 --> 00:21:15,448 Auzi, poți să mă scoți pe furiș prin spate? Doamne, ce egocentric. 416 00:21:15,473 --> 00:21:16,174 E mai arogant decât Chris Patton. Auzi, poți să mă scoți pe furiș prin spate? 417 00:21:16,199 --> 00:21:17,767 E mai arogant decât Chris Patton. Vreau să mă asigur că prind o masă bună la Ivy. 418 00:21:17,792 --> 00:21:18,725 Sau Greg Ayres. Vreau să mă asigur că prind o masă bună la Ivy. 419 00:21:20,679 --> 00:21:22,949 Ha! Nu vă umflați prea tare în pene. 420 00:21:22,974 --> 00:21:26,611 Amintiți-vă, dacă nu eram eu, prietenul vostru era acum vedetă în Rai. 421 00:21:26,636 --> 00:21:29,706 Sau, dacă e să o credem pe Betty cea renăscută, în Iad, din moment ce, până la urmă, e evreu. 422 00:21:29,731 --> 00:21:30,723 Kaya! 423 00:21:31,490 --> 00:21:33,754 Tu, ce vrei? 424 00:21:33,779 --> 00:21:35,114 Mersi mult, omule. 425 00:21:35,139 --> 00:21:35,940 HUH?! 426 00:21:39,493 --> 00:21:40,998 Cred că are dreptate. 427 00:21:41,023 --> 00:21:42,052 Ești retardat. 428 00:21:42,077 --> 00:21:44,205 Ce-am zis? Unde te duci? 429 00:21:51,908 --> 00:21:58,315 ♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪ 430 00:21:59,124 --> 00:22:00,751 ♪ I miss you, I miss you ♪ 431 00:22:00,776 --> 00:22:02,824 ♪ I need you, I need you ♪ 432 00:22:02,849 --> 00:22:04,738 ♪ Sexy, sexy ♪ 433 00:22:12,140 --> 00:22:16,738 ♪ Nee? Heya ni konai? ♪ 434 00:22:17,645 --> 00:22:24,951 ♪ Naisho no Naisho no hanashi kikaseteageru ♪ 435 00:22:27,148 --> 00:22:33,644 ♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪ 436 00:22:34,437 --> 00:22:37,362 ♪ Toki wa modosenai ♪ 437 00:22:37,748 --> 00:22:39,911 ♪ Come back, come back, come back ♪ 438 00:22:41,481 --> 00:22:47,649 ♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪ 439 00:22:48,527 --> 00:22:50,188 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 440 00:22:50,213 --> 00:22:51,841 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 441 00:22:52,277 --> 00:22:55,537 ♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪ 442 00:22:56,037 --> 00:23:02,047 ♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪ 443 00:23:03,612 --> 00:23:05,274 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 444 00:23:05,299 --> 00:23:06,926 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 445 00:23:06,951 --> 00:23:08,976 ♪ Sexy, sexy ♪ 446 00:23:20,564 --> 00:23:24,002 Ascultă de 4 ori și vei muri. 447 00:23:24,027 --> 00:23:27,731 Ascultă de 4 ori și vei muri. 448 00:23:28,194 --> 00:23:32,298 Ascultă de 4 ori și vei MURI. 449 00:23:32,819 --> 00:23:34,811 Cineva s-l oprească! 449 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-