"Lord of Mysteries" Magic Mirror
ID | 13183465 |
---|---|
Movie Name | "Lord of Mysteries" Magic Mirror |
Release Name | lord.of.mysteries.s01e04.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37495318 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,140 --> 00:00:29,060
Adaptación de la obra homónima de El calamar que adora bucear,
publicada en la plataforma Quidian de China Literature
3
00:00:34,360 --> 00:00:36,240
En el mundo de los trascendidos,
4
00:00:36,320 --> 00:00:39,000
los humanos pueden recibir
algunas habilidades
5
00:00:39,080 --> 00:00:41,680
con el simple hecho de beber una poción
6
00:00:41,760 --> 00:00:44,920
y completar la Senda hacia la Divinidad.
7
00:00:46,080 --> 00:00:48,440
Las 22 Sendas
empiezan en la Secuencia 9.
8
00:00:48,520 --> 00:00:53,760
Cuanto menor sea su número, mayores
serán las habilidades del trascendido.
9
00:00:53,840 --> 00:00:56,400
Gracias a esto,
10
00:00:57,320 --> 00:01:02,920
los trascendidos pueden llegar
a obtener los poderes de un dios.
11
00:01:03,520 --> 00:01:06,600
A esta evolución se la conoce como…
12
00:01:07,280 --> 00:01:09,600
La Senda de la Divinidad.
13
00:01:21,630 --> 00:01:26,840
Despedazar tu alma en mil pedazos
será mi mayor gesto de magnanimidad.
14
00:01:27,700 --> 00:01:32,610
Oh, honorable Apóstol Divino, permita
que diga unas palabras en mi defensa.
15
00:01:32,660 --> 00:01:35,240
El códice del clan Antigonus
es muy extraño.
16
00:01:35,380 --> 00:01:38,450
En nuestras manos tan solo
es un manuscrito corriente.
17
00:01:38,500 --> 00:01:43,140
Buscamos corderos rituales
para investigarlo y ver qué hallábamos.
18
00:01:43,280 --> 00:01:46,060
¡No pretendíamos traicionar
a la Orden del Alba!
19
00:01:46,340 --> 00:01:49,400
Pero esos estúpidos
corderos de ustedes murieron,
20
00:01:49,700 --> 00:01:53,010
y el códice está ahora en manos
de los Halcones Nocturnos.
21
00:01:53,060 --> 00:01:57,780
Dejar con vida a necios como tú atrasará
el advenimiento de nuestro maestro.
22
00:02:07,600 --> 00:02:10,320
¡No! Aún queda un cordero vivo.
23
00:02:10,460 --> 00:02:15,410
Aquel que entregó el códice
a esos Halcones. ¡Seguro que sabe algo!
24
00:02:15,460 --> 00:02:20,220
¡Honorable Apóstol! Me encargaré
de ese cordero y le traeré el códice.
25
00:02:20,740 --> 00:02:23,230
¡Tenga clemencia de mí!
26
00:02:23,280 --> 00:02:26,860
Esta es la última oportunidad
que te doy.
27
00:02:39,740 --> 00:02:43,790
¡Klein Moretti!
28
00:02:44,880 --> 00:02:47,220
Episodio 4: El espejo mágico
29
00:02:50,980 --> 00:02:54,010
Seguridad Blackthorn
30
00:02:52,100 --> 00:02:55,310
Ah, Klein, ya llegaste.
31
00:02:55,360 --> 00:02:57,630
¿Qué vamos a hacer hoy, maestro Neil?
32
00:02:58,500 --> 00:03:01,600
Te enseñaré sabiduría arcana avanzada.
33
00:03:01,800 --> 00:03:03,400
Magia ritual.
34
00:03:06,400 --> 00:03:09,940
Casi toda la magia que usan
los trascendidos de secuencias bajas
35
00:03:10,080 --> 00:03:12,480
son plegarias
para pedir poderes y ayuda.
36
00:03:12,640 --> 00:03:15,840
Primero, debemos preparar
los objetos necesarios
37
00:03:15,960 --> 00:03:19,080
y, después, recitar el conjuro de ayuda
correspondiente.
38
00:03:19,500 --> 00:03:24,440
Te haré una demostración.
Tú observa con atención y memorízalo.
39
00:03:28,770 --> 00:03:30,070
¿Un muro espiritual?
40
00:03:29,780 --> 00:03:32,100
Muro espiritual
41
00:03:32,140 --> 00:03:35,440
Ten siempre presente
el mayor tabú de la magia ritual.
42
00:03:35,580 --> 00:03:40,460
¡Nunca jamás debes intentar
establecer contacto con lo desconocido!
43
00:03:40,840 --> 00:03:45,670
Hacerlo te conducirá irremisiblemente
al abismo donde te espera la muerte.
44
00:03:46,770 --> 00:03:50,740
Creo que mi ritual de la suerte
se saltó un poquito ese tabú.
45
00:04:02,700 --> 00:04:05,340
Invoco el poder de la lóbrega noche.
46
00:04:05,480 --> 00:04:08,060
Invoco el poder escarlata.
47
00:04:08,160 --> 00:04:11,300
Invoco el favor de la Diosa.
48
00:04:13,300 --> 00:04:17,940
Por favor, dame cuanto necesito
para pagar mi deuda de 30 libras.
49
00:04:18,940 --> 00:04:21,880
¿Una deuda de 30 libras?
¿Qué demonios?
50
00:04:25,680 --> 00:04:27,620
¡Alabada sea la Diosa!
51
00:04:31,280 --> 00:04:33,410
Entonces,
¿ya pagó la deuda que tenía?
52
00:04:33,460 --> 00:04:34,790
¿Ya está?
53
00:04:34,840 --> 00:04:39,990
Tranquilo. La Diosa me guio.
Ahora nos toca esperar.
54
00:04:41,140 --> 00:04:42,500
Mira, ahí lo tienes.
55
00:04:45,820 --> 00:04:47,940
¿Acaba de recoger dinero del suelo?
56
00:04:49,680 --> 00:04:51,430
Qué anciano tan extraño.
57
00:04:51,480 --> 00:04:56,740
Ya te dije que la Diosa
proveería de una manera sensata.
58
00:04:57,660 --> 00:04:58,710
Fíjate bien.
59
00:05:00,420 --> 00:05:03,780
Disculpen, señores.
Creo que esa billetera es mía.
60
00:05:04,480 --> 00:05:05,840
¿Y ahora qué?
61
00:05:06,140 --> 00:05:08,450
La Diosa no querrá
que niegues que es suya.
62
00:05:08,500 --> 00:05:09,970
¿No vas a devolvérsela?
63
00:05:12,890 --> 00:05:17,170
Señor mío, me basta su blasón
como prueba irrefutable de que es suya.
64
00:05:17,220 --> 00:05:18,860
Guárdela bien.
65
00:05:19,320 --> 00:05:21,900
Su honradez merece
unas gracias sinceras.
66
00:05:22,260 --> 00:05:24,540
Acepte estas 30 libras, por favor.
67
00:05:26,150 --> 00:05:29,940
Es usted muy amable
y generoso, caballero.
68
00:05:32,300 --> 00:05:35,540
¡He aquí el poder de la magia!
69
00:05:35,590 --> 00:05:37,770
¡Qué magia ni qué nada!
70
00:05:37,820 --> 00:05:42,220
Klein, hace un instante,
advertí ignorancia en tus ojos
71
00:05:42,360 --> 00:05:44,980
y tu vergonzosa y frágil confianza.
72
00:05:45,440 --> 00:05:47,900
¿Sabes el lema
de los Buscadores del Arcano?
73
00:05:48,790 --> 00:05:52,540
"Haz todo lo que quieras salvo daño".
74
00:05:55,580 --> 00:05:59,740
El emperador decía que la clave
de las pociones es asimilar y actuar.
75
00:06:00,820 --> 00:06:05,280
El lema de los Buscadores del Arcano
parece que limita esa actuación.
76
00:06:05,880 --> 00:06:07,720
La poción parecía asimilarse.
77
00:06:07,900 --> 00:06:10,400
¿Fue por usar
la adivinación en la batalla?
78
00:06:10,580 --> 00:06:13,170
¿Contó eso como
"actuar como un Adivino"?
79
00:06:13,220 --> 00:06:14,220
Señor.
80
00:06:15,600 --> 00:06:17,340
¿Le interesa la adivinación?
81
00:06:16,940 --> 00:06:18,100
Angelica
Recepcionista
del Club de Adivinación
82
00:06:22,000 --> 00:06:23,410
¿Un club de adivinación?
83
00:06:22,900 --> 00:06:24,940
Club de Adivinación de Tingen
84
00:06:33,500 --> 00:06:38,500
Invertida. Me temo que no podrá
regresar pronto al lugar que desea.
85
00:06:39,410 --> 00:06:40,410
Sin embargo,
86
00:06:40,700 --> 00:06:42,780
sí que parece posible a largo plazo.
87
00:06:40,740 --> 00:06:42,780
Glacis
Adivino
del Club
de Adivinación
88
00:06:42,780 --> 00:06:46,630
Entonces, ¿podré volver a casa
en esta vida?
89
00:06:47,350 --> 00:06:48,350
Gracias.
90
00:06:48,470 --> 00:06:49,620
Por los servicios.
91
00:06:50,410 --> 00:06:54,010
Unirme al club me ayudaría
a actuar mejor como Vidente.
92
00:07:02,970 --> 00:07:06,570
Señor Glacis, creo que debería
verlo un médico.
93
00:07:06,620 --> 00:07:08,040
Lo digo por sus pulmones.
94
00:07:08,880 --> 00:07:11,740
Parece tener una mancha entre los ojos.
95
00:07:13,590 --> 00:07:17,260
-¿Usted es médico o herborista?
-Ninguno de los dos.
96
00:07:17,870 --> 00:07:19,620
Soy un Vidente.
97
00:07:23,300 --> 00:07:25,980
Este es el recibo
de la cuota de cinco libras.
98
00:07:26,850 --> 00:07:28,980
Bienvenido al Club de Adivinación.
99
00:07:31,090 --> 00:07:33,980
Gracias, emperador,
por sus políticas de reembolso.
100
00:07:34,030 --> 00:07:35,440
Señor Moretti,
101
00:07:36,000 --> 00:07:39,220
debe ser el Adivino excepcional
que mencionó el señor Vincent.
102
00:07:39,290 --> 00:07:40,460
¿El señor Vincent?
103
00:07:40,820 --> 00:07:42,420
Nuestro vidente estrella.
104
00:07:42,660 --> 00:07:46,020
Esta mañana dijo que hoy vendría
un Adivino excepcional.
105
00:07:46,200 --> 00:07:47,660
-Debe ser usted.
-Oh.
106
00:07:48,330 --> 00:07:52,790
Qué pena que sea tan tarde.
El señor Vincent va a terminar su clase.
107
00:07:52,840 --> 00:07:55,820
Creo que hoy tocaba
magia adivinatoria de espejos.
108
00:07:56,410 --> 00:07:57,800
¿Adivinación con espejos?
109
00:07:58,710 --> 00:08:03,580
En el misticismo, los espejos conectan
con lo desconocido y lo misterioso.
110
00:08:01,410 --> 00:08:03,550
Dama carmesí, Madre de los Secretos.
111
00:08:03,760 --> 00:08:06,950
Emperatriz de las Adversidades
y el Horror,
112
00:08:03,800 --> 00:08:06,990
Son como portales al mundo espiritual.
113
00:08:07,680 --> 00:08:11,110
Señora del Sueño Sosegado y el Silencio.
114
00:08:10,660 --> 00:08:12,780
Hanass Vincent
Vidente
del Club
de Adivinación
115
00:08:11,110 --> 00:08:14,680
Excelente. En una magia ritual
como la adivinación con espejos,
116
00:08:14,730 --> 00:08:19,050
usamos rezos con descripciones
que representan a los Dioses Ortodoxos.
117
00:08:19,100 --> 00:08:21,620
Todos aquí adoramos
a la Diosa Nocheterna
118
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
Nada raro.
119
00:08:21,840 --> 00:08:25,580
Les rezan a los Siete Dioses Ortodoxos.
Es magia adivinatoria segura.
120
00:08:21,940 --> 00:08:25,580
y, mientras recitemos su nombre,
obtendremos su iluminación.
121
00:08:25,990 --> 00:08:27,980
No tendré que pedirle al capitán
122
00:08:28,140 --> 00:08:31,330
que le haga
una "inspección de gas nocturna".
123
00:08:38,570 --> 00:08:43,540
Parece estar en buenas condiciones.
Aunque parece tener un pequeño problema.
124
00:08:46,020 --> 00:08:47,540
¡Gracias, señor Vincent!
125
00:08:58,790 --> 00:09:01,220
¿Sería una ilusión?
126
00:09:02,000 --> 00:09:04,060
¿Qué deseas, muchacho?
127
00:09:05,090 --> 00:09:09,020
Señor Vincent, soy Klein Moretti,
el nuevo Adivino.
128
00:09:09,710 --> 00:09:10,730
Siéntate.
129
00:09:13,630 --> 00:09:15,560
Mi sentido adivinatorio me dice
130
00:09:15,780 --> 00:09:20,280
que tu alma alberga esperanza,
y que eso es lo que te trae hasta aquí.
131
00:09:20,330 --> 00:09:22,120
Todos tenemos esperanzas.
132
00:09:23,020 --> 00:09:27,570
Pero, en tu caso,
te tiene confundido y te está agotando
133
00:09:27,620 --> 00:09:29,650
hasta el punto de casi perder la vida.
134
00:09:30,350 --> 00:09:33,930
Está claro que sabe lo que hace.
Posee grandes habilidades.
135
00:09:33,980 --> 00:09:36,620
Dígame, ¿cómo puedo superar este dilema?
136
00:09:37,140 --> 00:09:42,620
Los dilemas vienen de la anulación
y la limitación de uno. Dos palabras:
137
00:09:43,210 --> 00:09:45,970
"reunión" y "familia".
138
00:09:46,620 --> 00:09:49,970
Tómalo como un regalo.
Espero que ayude a superar tu situación.
139
00:09:50,020 --> 00:09:51,960
¿Familia? ¿Reunión?
140
00:09:52,010 --> 00:09:54,680
¿Se referirá a la reunión
que tuve arriba en la bruma?
141
00:09:55,550 --> 00:09:57,210
Gracias, señor Vincent.
142
00:09:59,500 --> 00:10:01,750
Sus pistas serán de gran ayuda.
143
00:10:03,400 --> 00:10:07,380
¿Cuatro soli por una sesión?
¡Es prácticamente lo que ganamos al día!
144
00:10:08,050 --> 00:10:09,980
Menos mal que esta fue gratis.
145
00:10:19,040 --> 00:10:24,290
La Orden del Alba
Una nueva organización que apareció hace unos 200 o 300 años.
Veneran al Creador Verdadero, el cual no está completamente muerto,
y el núcleo que queda representa al Creador Verdadero.
Lo simbolizan con el gigante invertido.
Creen que todo ser vivo alberga divinidad
y que la vida es un viaje espiritual.
Afirman que, con sus enseñanzas, se puede entender,
descubrir y concentrar la divinidad
hasta convertirse en un ángel y trascender la realidad.
Sus integrantes son auténticos lunáticos
o gente que aparenta ser normal,
pero que también son lunáticos.
Emplean un rezo secreto en sus oraciones.
—Datos internos de organizaciones secretas
de los Halcones Nocturnos
146
00:10:32,550 --> 00:10:34,820
Un vidente frente a un Adivino.
147
00:10:34,960 --> 00:10:38,070
Ambos adivinan con tino
y reciben agradecimientos.
148
00:10:38,120 --> 00:10:41,090
El dinero podría ser
un catalizador para la asimilación.
149
00:10:41,820 --> 00:10:43,450
El núcleo de mi actuación es…
150
00:10:43,500 --> 00:10:47,600
A ojos de los demás,
soy un Adivino real y respetable.
151
00:10:49,430 --> 00:10:53,480
Visto lo visto, parece que la forma
de volver a casa está en esa bruma.
152
00:10:54,100 --> 00:10:59,330
Si quiero usar la bruma mística
para regresar, tengo dos opciones.
153
00:11:00,040 --> 00:11:03,500
La primera, asimilar la poción,
continuar avanzando
154
00:11:03,760 --> 00:11:06,740
y usar mis poderes de trascendido
para controlar la bruma.
155
00:11:07,600 --> 00:11:12,100
Pero tendría que encontrar pistas
sobre el Arlequín y las demás pociones.
156
00:11:12,420 --> 00:11:16,050
Además, avanzar como trascendido
me llevaría mucho tiempo.
157
00:11:16,100 --> 00:11:17,230
Mi segunda opción es…
158
00:11:17,710 --> 00:11:21,790
cambiar la descripción del ritual
de la suerte y redirigirme el hechizo.
159
00:11:21,840 --> 00:11:24,520
Si lograra vincularme a la bruma,
160
00:11:24,720 --> 00:11:28,490
tal vez podría usar algún encantamiento
para hacerme con su poder.
161
00:11:29,410 --> 00:11:31,360
¿Cómo debería describirlo?
162
00:11:35,560 --> 00:11:37,970
El Loco, que no pertenece a esta era…
163
00:11:38,020 --> 00:11:40,570
El misterioso soberano
sobre la bruma mística.
164
00:11:42,400 --> 00:11:43,700
Portador de fortuna.
165
00:11:44,720 --> 00:11:46,700
El Rey del Amarillo y del Negro.
166
00:11:47,680 --> 00:11:50,780
Si va bien, hasta podría
modificar el rezo entero
167
00:11:50,980 --> 00:11:53,660
y, con un milagro,
volver directamente a casa.
168
00:12:16,300 --> 00:12:17,450
¿Melissa?
169
00:12:18,560 --> 00:12:19,560
Mira, ven.
170
00:12:20,600 --> 00:12:22,100
Esto lo hice hoy.
171
00:12:22,560 --> 00:12:26,920
Cuando estés desanimado, míralo moverse
y te sentirás muchísimo mejor.
172
00:12:28,720 --> 00:12:31,220
A veces, lo más simple
es lo más relajante.
173
00:12:31,800 --> 00:12:33,290
¿La hiciste tú sola?
174
00:12:34,400 --> 00:12:36,850
-Sí.
-Es una tortuga perfecta.
175
00:12:39,730 --> 00:12:41,760
-Es un muñeco humanoide.
-¿Cómo?
176
00:12:52,940 --> 00:12:55,170
¿Tienes que volver al trabajo?
177
00:12:55,220 --> 00:12:56,780
Me temo que sí, Melissa.
178
00:12:58,360 --> 00:13:01,270
Desde que trabajas,
casi no has tenido ratos libres.
179
00:13:01,320 --> 00:13:04,860
Aunque tengas mucho trabajo,
procura relajarte, ¿sí?
180
00:13:05,110 --> 00:13:06,110
Claro.
181
00:13:06,800 --> 00:13:10,750
Por cierto, mi amiga Selena
nos invita a su fiesta de cumpleaños.
182
00:13:10,800 --> 00:13:12,810
Si tienes libre el domingo,
ven conmigo.
183
00:13:12,860 --> 00:13:14,250
¿Un cumpleaños?
184
00:13:15,380 --> 00:13:17,900
Ir a una reunión con la familia…
185
00:13:18,750 --> 00:13:24,350
Dos palabras: "reunión" y "familia".
186
00:13:27,730 --> 00:13:28,730
Iré.
187
00:13:50,940 --> 00:13:53,070
Buenas tardes, señor Loco.
188
00:13:53,630 --> 00:13:55,580
Buenas tardes, señor Colgado.
189
00:13:56,050 --> 00:13:58,060
Buenas tardes, señorita Justicia.
190
00:13:57,580 --> 00:13:59,100
Alger Wilson
Senda del Marinero
Iracundo de Secuencia 8
191
00:14:08,080 --> 00:14:12,050
El Colgado es como las profundas
aguas azules de un mar tormentoso.
192
00:14:13,160 --> 00:14:16,080
Pero Justicia es serena
como un lago en calma.
193
00:14:17,030 --> 00:14:19,920
Mi Visión Espiritual
se ha intensificado aquí arriba.
194
00:14:19,970 --> 00:14:22,360
Felicidades, señorita Justicia.
195
00:14:22,410 --> 00:14:27,370
Les agradezco a ambos su ayuda
para convertirme en Observadora.
196
00:14:23,580 --> 00:14:26,860
Audrey Hall
Senda del Observador
Observadora de Secuencia 9
197
00:14:30,860 --> 00:14:32,140
¿Acaso no pueden verlo?
198
00:14:34,420 --> 00:14:36,260
¿Un dragón y una tormenta?
199
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
La tormenta representa
la Senda del Marinero, es obvio.
200
00:14:40,090 --> 00:14:41,980
¿El dragón simboliza al Observador?
201
00:14:42,740 --> 00:14:44,800
Entonces, el glifo a mi espalda es…
202
00:14:46,500 --> 00:14:48,760
¿el ojo sin pupila
que simboliza lo oculto?
203
00:14:49,040 --> 00:14:51,700
¿Las líneas retorcidas
que representan el cambio?
204
00:14:52,740 --> 00:14:54,770
En cualquier caso, está incompleto.
205
00:14:55,280 --> 00:14:59,060
Ambos se superponen.
¿Qué significará eso?
206
00:15:01,840 --> 00:15:03,740
Pueden hablar con total libertad.
207
00:15:04,990 --> 00:15:10,630
Señores, quisiera hacer tres preguntas
y ofreceré un pago por sus respuestas.
208
00:15:10,680 --> 00:15:14,490
La primera: ¿Qué debo tener
en cuenta al ser una Observadora?
209
00:15:14,540 --> 00:15:15,780
Yo responderé.
210
00:15:16,550 --> 00:15:19,660
Un Observador
siempre actuará como espectador.
211
00:15:19,990 --> 00:15:22,770
Debes mantener
una actitud observadora neutral.
212
00:15:22,820 --> 00:15:25,610
Observar con calma y objetividad.
213
00:15:25,660 --> 00:15:29,380
Con pistas insignificantes,
puedes inferir lo que piensan.
214
00:15:32,740 --> 00:15:34,880
¿Un espectador que sea neutral?
215
00:15:35,640 --> 00:15:38,290
Eso equivale
a cierto grado de actuación.
216
00:15:38,340 --> 00:15:41,640
Además, debes dominar
el poder de la poción,
217
00:15:41,980 --> 00:15:46,930
aprovechar el simbolismo de su nombre
y no perder el control.
218
00:15:46,980 --> 00:15:50,040
El significado de una poción
reside en su nombre,
219
00:15:50,280 --> 00:15:52,660
como, por ejemplo, "El Observador".
220
00:15:56,620 --> 00:15:59,140
Hay que asimilarla, no dominarla.
221
00:15:59,540 --> 00:16:02,140
Hay que actuar más que sacar provecho.
222
00:16:02,590 --> 00:16:06,930
Sus nombres no son conceptos abstractos.
Proyectan imágenes concretas.
223
00:16:06,980 --> 00:16:10,530
Esas son las claves
para digerir las pociones.
224
00:16:10,580 --> 00:16:16,560
Asimilar y actuar… Asimilar y actuar…
225
00:16:17,450 --> 00:16:18,450
¡Esa es la clave!
226
00:16:19,420 --> 00:16:21,020
Gracias, señor Loco.
227
00:16:21,950 --> 00:16:24,530
Sus pistas son más valiosas que mi vida.
228
00:16:24,580 --> 00:16:26,260
Gracias, señor Loco.
229
00:16:26,590 --> 00:16:27,620
Continúa.
230
00:16:28,640 --> 00:16:30,670
Mi segunda pregunta es esta.
231
00:16:30,720 --> 00:16:35,850
¿Qué pasaría si un animal
bebe una poción de Secuencia 9?
232
00:16:36,340 --> 00:16:38,290
Justicia…
233
00:16:38,340 --> 00:16:40,340
¿Qué es lo que hiciste?
234
00:16:47,530 --> 00:16:48,590
¡Lo logré!
235
00:16:49,240 --> 00:16:50,340
Tengo que anotarlo.
236
00:16:53,340 --> 00:16:54,370
¡¿Susie?!
237
00:16:54,420 --> 00:16:58,920
Lo más probable es que muera
o se convierta en un monstruo.
238
00:16:58,970 --> 00:17:02,940
Si no ha ocurrido ninguna,
puede haberse convertido en trascendido.
239
00:17:03,660 --> 00:17:05,140
Menos mal.
240
00:17:05,780 --> 00:17:07,680
Aquí va mi última pregunta.
241
00:17:07,730 --> 00:17:10,540
La aristocracia de Koen
está buscando reformas.
242
00:17:10,720 --> 00:17:14,850
Mi pa… Ellos creen
que los ministros son unos necios,
243
00:17:14,900 --> 00:17:17,140
causando baja productividad
e inestabilidad.
244
00:17:17,340 --> 00:17:20,520
Pero ¿dónde van a encontrar
a tanta gente cualificada?
245
00:17:20,570 --> 00:17:22,540
Buscar gente competente es fácil.
246
00:17:23,050 --> 00:17:25,960
Con un examen público
en igualdad de condiciones.
247
00:17:26,180 --> 00:17:30,960
Así se elegirán a profesionales fiables
que sirvan al reino y su gente.
248
00:17:31,600 --> 00:17:36,170
Un examen abierto no solo para nobles,
sino también para el pueblo.
249
00:17:36,220 --> 00:17:40,140
Un examen de alto nivel
al que pueden llamar…
250
00:17:41,110 --> 00:17:42,130
concurso.
251
00:17:42,660 --> 00:17:43,740
¿Concurso?
252
00:17:44,350 --> 00:17:48,820
Usted debe ser un sabio anciano
con gran experiencia en la vida.
253
00:17:49,470 --> 00:17:52,370
Considéralo un pago por adelantado.
254
00:17:52,420 --> 00:17:55,500
Señor Loco, ¿qué quiere que hagamos?
255
00:17:55,820 --> 00:17:57,870
Tengo un pequeño encargo.
256
00:17:57,920 --> 00:18:01,130
Quiero que me consigan
257
00:18:01,180 --> 00:18:03,380
el diario secreto de Roselle Gustav.
258
00:18:04,840 --> 00:18:06,980
¿Sus textos secretos son un diario?
259
00:18:07,670 --> 00:18:11,180
¿Cómo lo sabe?
¿Acaso es capaz de leerlo?
260
00:18:11,230 --> 00:18:15,110
Hay una cosa más
para la que requiero su ayuda.
261
00:18:15,160 --> 00:18:17,410
Lo que usted ordene.
262
00:18:17,460 --> 00:18:21,780
Quiero que intenten un ritual
el domingo en su tiempo libre.
263
00:18:22,240 --> 00:18:25,820
Ambos conocen los pasos
para realizar un ritual de magia.
264
00:18:26,460 --> 00:18:28,660
Recen por tener dulces sueños.
265
00:18:29,360 --> 00:18:32,760
Si funciona, la próxima vez
podemos hacer una modificación
266
00:18:32,980 --> 00:18:36,300
para poder ausentarse
cuando no puedan venir a la reunión.
267
00:18:37,360 --> 00:18:41,380
Eso es exactamente lo que esperábamos.
¿Y el conjuro, señor Loco?
268
00:18:44,830 --> 00:18:47,730
Oh, Loco, que no perteneces a esta era.
269
00:18:47,780 --> 00:18:51,340
Misterioso Soberano
sobre la bruma mística.
270
00:18:52,480 --> 00:18:55,590
Rey Amarillo y Negro
Portador de la Fortuna.
271
00:18:58,560 --> 00:19:00,490
¿Un nombre con tres honoríficos?
272
00:19:01,870 --> 00:19:06,920
¿Es el Loco un ser casi a la altura
de los Siete Dioses Ortodoxos?
273
00:19:07,580 --> 00:19:10,020
Si la magia ritual apuntara hacia él,
274
00:19:11,260 --> 00:19:13,530
deberíamos tratarlo
como a un Ser superior.
275
00:19:13,580 --> 00:19:20,200
Tal vez el Loco sea un ser ancestral,
oculto y horrible.
276
00:19:21,360 --> 00:19:23,530
Bien. Suficiente por hoy.
277
00:19:23,580 --> 00:19:25,920
Recuerden lo del ritual del domingo.
278
00:19:25,970 --> 00:19:27,730
Sea su voluntad.
279
00:19:33,440 --> 00:19:35,980
El siguiente paso es comprobarlo.
280
00:19:36,420 --> 00:19:40,460
Tengo libre el domingo. Eso me da margen
para enfrentarme a imprevistos.
281
00:19:41,150 --> 00:19:44,460
Espero que no alerte
a esa misteriosa existencia de la bruma.
282
00:19:51,460 --> 00:19:54,520
Si quiero actuar,
¿no debería buscar el momento
283
00:19:54,570 --> 00:19:57,610
para contarles a Benson y Melissa
que soy un Adivino?
284
00:20:31,650 --> 00:20:36,140
Domingo, 15 de julio
Casa de Selena
285
00:20:38,400 --> 00:20:39,450
Llegamos.
286
00:20:41,140 --> 00:20:43,100
Selena Wood
Amiga de Melissa
287
00:20:42,580 --> 00:20:43,820
¡Melissa!
288
00:20:44,630 --> 00:20:46,270
Feliz cumpleaños, Selena.
289
00:20:46,320 --> 00:20:47,400
¡Muchas gracias!
290
00:20:48,640 --> 00:20:51,820
Me encanta tu vestido.
Resalta muchísimo tu belleza.
291
00:20:52,150 --> 00:20:54,050
Mis hermanos me ayudaron a elegirlo.
292
00:20:54,730 --> 00:20:56,060
Ten, tu regalo.
293
00:20:56,110 --> 00:20:58,340
-Saludos.
-¡Ah! ¡Gracias!
294
00:20:59,360 --> 00:21:01,020
Pasa, quiero enseñarte una cosa.
295
00:21:04,060 --> 00:21:06,900
Tus hermanos son más apuestos
de lo que pensaba.
296
00:21:08,010 --> 00:21:11,990
Selena, por favor.
¿Qué tan feos pensabas que éramos?
297
00:21:12,040 --> 00:21:13,300
¡Elizabeth!
298
00:21:14,080 --> 00:21:17,820
Estos dos caballeros son los hermanos
de Melissa: Benson y Klein.
299
00:21:18,060 --> 00:21:21,340
Elizabeth
Amiga de Selena
300
00:21:19,610 --> 00:21:21,700
Encantada, señor Klein.
301
00:21:22,560 --> 00:21:24,500
Vengan, les enseñaré algo.
302
00:21:25,040 --> 00:21:26,980
Qué bella es la juventud.
303
00:21:27,910 --> 00:21:32,080
Melissa, tu amiga está obsesionada
con lo místico y no sabe nada del tema.
304
00:21:32,340 --> 00:21:33,530
No es muy buena idea.
305
00:21:33,580 --> 00:21:36,280
Oh, Loco, que no perteneces a esta era.
306
00:21:36,740 --> 00:21:41,310
Parece que el Colgado ha comenzado
con el hechizo de magia ritual.
307
00:21:37,180 --> 00:21:39,580
Misterioso Soberano
sobre la bruma mística.
308
00:21:39,820 --> 00:21:42,420
Rey Amarillo y Negro
Portador de la Fortuna.
309
00:22:17,980 --> 00:22:22,460
No sabía que el hermano de Melissa
era un Vidente extraordinario.
310
00:22:24,850 --> 00:22:30,240
Tranquilo, aún no sabe tu identidad.
Será un secreto entre tú y yo.
311
00:22:32,490 --> 00:22:33,580
Klein.
312
00:22:37,040 --> 00:22:38,050
¿Melissa?
313
00:22:38,100 --> 00:22:43,220
Espero que tú y Benson aprovechen
para solucionar el tema del matrimonio.
314
00:22:43,930 --> 00:22:46,380
Aunque Elizabeth
solo tiene dieciséis años.
315
00:22:48,850 --> 00:22:51,290
Hermanita,
¿qué demonios estás pensando?
316
00:23:07,140 --> 00:23:08,780
¡Qué espejo tan magnífico!
317
00:23:10,070 --> 00:23:13,540
El señor Vincent lo hizo para mí.
Es un espejo mágico.
318
00:23:13,830 --> 00:23:17,840
Dice que estos conjuros representan
un nivel de conexión superior
319
00:23:17,980 --> 00:23:20,050
y mejoran las dotes adivinatorias.
320
00:23:21,050 --> 00:23:22,050
¿De verdad?
321
00:23:22,100 --> 00:23:24,500
A ver, Selena, empecemos.
322
00:23:27,810 --> 00:23:30,020
Espíritu errante que vaga por el mundo.
323
00:23:30,430 --> 00:23:32,840
Gracia Divina del Creador Verdadero.
324
00:23:35,250 --> 00:23:37,780
Ojos que contemplan el destino.
325
00:23:49,160 --> 00:23:53,740
El altar está dispuesto.
Vamos, Klein Moretti.
326
00:23:51,700 --> 00:23:53,740
Hanass Vincent
Senda del Suplicante de Secretos
Suplicante de Secuencia 9
Miembro de la Orden del Alba
327
00:23:54,430 --> 00:23:57,740
¡Acepta el veredicto de tu destino!
328
00:24:00,830 --> 00:24:02,370
Espejito, espejito. Dime algo.
329
00:24:02,420 --> 00:24:05,060
¿Cuándo llegará
el caballero de Elizabeth?
330
00:24:09,580 --> 00:24:11,820
El segundo domingo dentro de medio año.
331
00:24:12,370 --> 00:24:16,460
¿En serio? ¿Y el de Melissa?
¡Quiero saberlo!
332
00:24:16,720 --> 00:24:19,460
Hay una amenaza, y bastante seria.
333
00:24:21,640 --> 00:24:23,530
Espejito, espejito. Dime algo.
334
00:24:23,580 --> 00:24:26,220
¿Cuándo llegará el caballero de Melissa?
335
00:24:28,230 --> 00:24:29,320
Dentro de trece años.
336
00:24:29,780 --> 00:24:31,590
¿Tan tarde?
337
00:24:31,640 --> 00:24:32,890
¿Adivinación con espejos?
338
00:24:33,990 --> 00:24:38,500
¡Menos mal! Pensaba que Melissa
acabaría casándose con un autómata.
339
00:24:38,550 --> 00:24:40,060
Espejito, espejito.
340
00:24:40,360 --> 00:24:42,950
¿Qué aspecto tendrá
el caballero de Elizabeth?
341
00:24:53,540 --> 00:24:54,540
¿Qué pasa?
342
00:25:00,240 --> 00:25:02,170
¿Qué tal? ¿Ya te salió?
343
00:25:04,160 --> 00:25:06,700
Mierda, es peor de lo que creía.
344
00:25:07,210 --> 00:25:11,500
No tengo tiempo de avisar al capitán.
Tiene que haber otra forma de salvarlas.
345
00:25:14,900 --> 00:25:18,330
¡Ya lo tengo! La magia ritual
que me enseñó el maestro Neil.
346
00:25:18,820 --> 00:25:21,040
Invocar el poder
de la Diosa Nocheterna.
347
00:25:22,380 --> 00:25:24,300
Necesito objetos para el ritual.
348
00:25:28,670 --> 00:25:30,950
Bien, aquí tengo lo que necesito.
349
00:25:31,790 --> 00:25:35,190
Esta magia requiere unos preparativos.
Debo darme prisa.
350
00:25:36,220 --> 00:25:37,260
¿Selena?
351
00:25:37,590 --> 00:25:39,590
¿Selena? ¿Qué te pasa?
352
00:25:48,410 --> 00:25:49,510
¡Elizabeth!
353
00:26:11,040 --> 00:26:14,630
¿Melissa? ¿Qué les pasa a las dos?
354
00:26:20,180 --> 00:26:22,710
Oh, noche.
¡Sumérgete en un profundo letargo!
355
00:26:38,370 --> 00:26:42,300
Oh, Diosa Nocheterna, Señora Carmesí.
356
00:26:43,300 --> 00:26:45,380
Reina del Infortunio y del Terror.
357
00:26:46,900 --> 00:26:48,820
Soy tu fiel guardián.
358
00:26:49,000 --> 00:26:51,900
Tu escudo contra los embates
del peligro en la noche.
359
00:26:52,340 --> 00:26:56,220
¡La lanza que atraviesa
el mal en el silencio!
360
00:27:05,660 --> 00:27:07,060
¡Maestro!
361
00:27:07,520 --> 00:27:10,180
¡Concédeme el poder!
362
00:27:32,470 --> 00:27:33,470
¡Maldición!
363
00:28:03,350 --> 00:28:05,850
Mi espiritualidad se desvanece.
364
00:28:05,900 --> 00:28:08,970
¡Arrepiéntete, Klein Moretti!
365
00:28:09,020 --> 00:28:11,900
Escapaste de la muerte
con la que te bendijo el maestro…
366
00:28:12,060 --> 00:28:15,020
¡y posees un poder
que no deberías tener!
367
00:28:15,670 --> 00:28:18,760
¡Confiesa, oveja descarriada!
368
00:28:18,810 --> 00:28:23,820
¿Qué fue lo que descubriste
en el códice del clan Antigonus?
369
00:28:24,540 --> 00:28:27,190
¡Revela el secreto que ocultas!
370
00:28:27,240 --> 00:28:29,800
¡Solo así les perdonaré la vida!
371
00:28:30,200 --> 00:28:34,660
¡De lo contrario, esta será su tumba!
372
00:28:39,200 --> 00:28:41,740
Melissa…
373
00:28:44,280 --> 00:28:47,640
Melissa…
374
00:28:53,760 --> 00:28:56,020
Oh, Loco, que no perteneces a esta era.
375
00:29:01,820 --> 00:29:05,360
Misterioso Soberano
sobre la bruma mística.
376
00:29:10,460 --> 00:29:13,960
Rey Amarillo y Negro
Portador de la Fortuna.
377
00:29:16,570 --> 00:29:20,440
Rezo por tu ayuda. Rezo por tu gracia.
378
00:29:22,510 --> 00:29:23,510
Esa voz…
379
00:29:24,070 --> 00:29:27,330
Es Justicia
intentando hacer magia ritual.
380
00:29:27,380 --> 00:29:30,820
Te imploro por un buen sueño.
381
00:29:34,610 --> 00:29:35,760
¿Qué está pasando?
382
00:29:41,060 --> 00:29:44,820
¡La muerte es la única forma
de que los corderos
383
00:29:44,940 --> 00:29:49,530
sigan la voluntad de su amo,
Klein Moretti!
384
00:29:56,340 --> 00:29:58,240
Invoco el poder de la lóbrega noche.
385
00:29:58,560 --> 00:30:00,520
Invoco el poder escarlata.
386
00:30:01,100 --> 00:30:03,290
Invoco el favor de la Diosa.
387
00:30:03,340 --> 00:30:07,090
Te imploro que liberes
a tu fiel creyente Selena Wood
388
00:30:07,140 --> 00:30:11,380
del mal que la corrompe
y de las cadenas del infortunio.
389
00:31:05,980 --> 00:31:10,370
No creí que conectaría con la bruma
ese nombre con los tres honoríficos.
390
00:31:10,420 --> 00:31:13,460
Me recuperé gracias al rezo de Justicia
391
00:31:13,640 --> 00:31:16,330
y pude usar los poderes de la bruma
para salvarme.
392
00:31:17,030 --> 00:31:18,150
De no ser por ella…
393
00:31:19,440 --> 00:31:24,640
En cuanto a mi papel como Adivino,
debería ocultárselo a mis hermanos.
394
00:31:26,160 --> 00:31:27,940
Lo místico es muy peligroso.
395
00:31:28,460 --> 00:31:31,990
No puedo poner en riesgo a mi familia.
396
00:31:48,900 --> 00:31:51,230
¡No! ¡No es posible!
397
00:32:07,620 --> 00:32:10,180
Señor Z
Apóstol 22 de la Orden del Alba
398
00:32:07,620 --> 00:32:14,340
Hanass Vincent,
¡acepta el favor del Maestro!
399
00:32:21,530 --> 00:32:23,860
¿Hay algo raro en Hanass Vincent?
400
00:32:23,910 --> 00:32:26,780
Según Selena,
el espejo fue un regalo suyo.
401
00:32:27,330 --> 00:32:30,120
Y sospecho que está
con algún grupo malicioso
402
00:32:30,320 --> 00:32:32,600
que quiere el códice del clan Antigonus.
403
00:32:46,660 --> 00:32:49,140
Son los mismos que usó Selena.
404
00:32:49,930 --> 00:32:54,470
¿El Creador Verdadero?
¿Qué entidad maligna es esa?
405
00:35:26,460 --> 00:35:29,450
Traducción: Jana Pardo Gutiérrez y Gekokujou
Edición: Álvaro Jimeno
Control de calidad: Gekokujou
406
00:35:32,120 --> 00:35:38,060
Backlund
Capital del Reino de Loen
407
00:35:39,160 --> 00:35:44,040
Mansión de los Hall
408
00:35:58,430 --> 00:36:00,280
Déjame un ratito más.
409
00:36:00,330 --> 00:36:04,180
Señorita, debe levantarse y prepararse
para las festividades reales.
410
00:36:10,800 --> 00:36:12,180
Pueden pasar.
411
00:36:16,940 --> 00:36:19,410
Tenga los vestidos
y las joyas que eligió.
412
00:36:21,580 --> 00:36:26,700
Annie, quiero el que me hizo
la Sra. Guinea para mi 17.º cumpleaños.
413
00:36:27,380 --> 00:36:28,780
De ninguna manera.
414
00:36:29,040 --> 00:36:32,320
La gente podría pensar que los Hall
andan escasos de dinero
415
00:36:32,910 --> 00:36:35,810
si la ven dos veces
con el mismo vestido.
416
00:36:37,060 --> 00:36:39,060
De acuerdo, pues llevaré este.
417
00:37:04,160 --> 00:37:07,480
¡Es fantástico, Susie!
¡Hoy podré subir a los acorazados!
418
00:37:07,530 --> 00:37:10,020
¡Veré barcos con enormes cañones!
419
00:37:13,420 --> 00:37:15,630
¿Hola? ¿Quién anda ahí?
420
00:37:17,900 --> 00:37:20,300
Me… mareo…
421
00:37:22,270 --> 00:37:26,300
¡Susie! ¿Desde cuándo sabes hablar?
422
00:37:26,560 --> 00:37:30,280
No sabría decirte, la verdad.
423
00:37:31,020 --> 00:37:32,230
Al fin y al cabo,
424
00:37:33,000 --> 00:37:35,320
solo soy un perro.
424
00:37:36,305 --> 00:38:36,399
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-