Millennium Mambo
ID | 13183473 |
---|---|
Movie Name | Millennium Mambo |
Release Name | Millennium.Mambo.2001.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2001 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 283283 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:01:57,499 --> 00:02:00,034
Ze was weg bij Hao-hao...
3
00:02:02,041 --> 00:02:05,786
maar hij wist haar altijd
weer te vinden.
4
00:02:05,957 --> 00:02:08,624
Hij belde haar op...
5
00:02:08,791 --> 00:02:11,410
en smeekte haar om terug te komen.
6
00:02:12,541 --> 00:02:14,532
Keer op keer.
7
00:02:15,374 --> 00:02:18,989
Het was alsof ze
betoverd of gehypnotiseerd was.
8
00:02:20,750 --> 00:02:24,744
Ze kon niet ontkomen.
Ze kwam altijd terug.
9
00:02:27,083 --> 00:02:29,406
Ze hield zichzelf voor...
10
00:02:30,708 --> 00:02:34,323
dat ze 500000 Taiwan dollar
op de bank had.
11
00:02:34,500 --> 00:02:39,158
Als dat geld op was,
zou ze hem voorgoed verlaten.
12
00:02:43,501 --> 00:02:46,203
Dit speelde zich tien jaar geleden af.
13
00:02:47,751 --> 00:02:50,619
In het jaar 2001.
14
00:02:51,543 --> 00:02:55,288
De wereld begroette de 21e eeuw...
15
00:02:55,460 --> 00:02:58,576
en vierde het nieuwe millennium.
16
00:04:08,213 --> 00:04:11,958
Kunnen jullie vereenvoudigd Chinees
lezen ?
17
00:04:12,130 --> 00:04:16,337
Dit is m'n oorkonde
van het WK goochelen.
18
00:04:18,963 --> 00:04:23,039
Dat is in het Engels.
Vertaal het even voor ons.
19
00:04:23,213 --> 00:04:25,583
Sta me toe.
20
00:04:25,755 --> 00:04:29,963
Het vond plaats in China.
- Waarom is 't dan in 't Engels ?
21
00:04:30,130 --> 00:04:33,496
Dat staat professioneler.
- Is dat zo ?
22
00:04:33,672 --> 00:04:37,748
Er staat:
bla bla bla... Ding Jianzhong...
23
00:04:37,922 --> 00:04:41,122
heeft de derde prijs gewonnen
bij dit evenement.
24
00:04:41,297 --> 00:04:45,706
Daarmee behoort hij
tot de drie besten van de wereld.
25
00:04:45,881 --> 00:04:49,496
M'n act heette
'Droom van een vliegende duif.'
26
00:04:49,673 --> 00:04:53,998
De prijs was 5000 dollar.
Dat is 200000 Taiwan dollar.
27
00:04:55,340 --> 00:04:58,670
Waar is dat geld ?
- Goochel 't maar tevoorschijn.
28
00:04:58,840 --> 00:05:02,206
Ik heb alles uitgegeven.
29
00:05:02,382 --> 00:05:09,338
Het was 'n internationale wedstrijd,
dus ik betaal nu met vreemd geld.
30
00:05:10,507 --> 00:05:14,371
Amerikaanse munten,
geen Chinese of Taiwanese.
31
00:05:14,549 --> 00:05:17,547
Een slaaf van het westen.
32
00:05:17,716 --> 00:05:20,963
Let op, hoeveel munten heb ik ?
33
00:05:23,633 --> 00:05:25,670
Vijf.
34
00:05:29,800 --> 00:05:32,632
En in m'n linkerhand ?
- Twee.
35
00:05:32,800 --> 00:05:34,874
Ik heb niks in m'n mouwen.
36
00:05:35,050 --> 00:05:39,754
Twee dus. En in m'n rechterhand ?
- Drie.
37
00:05:39,925 --> 00:05:43,421
Weet je dat zeker ? Een, twee, drie.
38
00:05:43,592 --> 00:05:45,085
Hoeveel ?
- Drie.
39
00:05:45,259 --> 00:05:47,415
Ik hou ze stevig vast.
40
00:05:51,759 --> 00:05:55,006
Nog 'n keer tellen.
Een, twee, drie...
41
00:05:55,176 --> 00:05:58,624
vier en vijf.
42
00:05:58,801 --> 00:06:00,590
Ik hou ze stevig vast.
43
00:06:04,843 --> 00:06:10,128
Een, twee, drie, vier...
Vicky, help me even.
44
00:06:10,301 --> 00:06:13,749
Goed vasthouden
en druk je hand op tafel.
45
00:06:13,926 --> 00:06:15,882
Hoeveel zijn 't er ?
46
00:06:16,052 --> 00:06:18,754
Vier, ik heb er hier nog een.
47
00:06:18,927 --> 00:06:20,964
Doe je hand maar open.
48
00:06:23,302 --> 00:06:25,588
Hoeveel ?
49
00:06:25,760 --> 00:06:27,751
Vijf.
50
00:06:27,927 --> 00:06:32,087
Dat is geweldig.
- Dank je.
51
00:06:32,261 --> 00:06:34,749
Krijg ik geen applaus ?
52
00:06:38,844 --> 00:06:40,752
Kijk uit.
53
00:06:45,220 --> 00:06:47,459
Dat is doodeng.
54
00:06:47,636 --> 00:06:50,006
Wacht even.
55
00:06:51,428 --> 00:06:53,715
Je lijkt wel bang.
56
00:06:57,178 --> 00:06:59,714
Veel geblaat en weinig wol.
57
00:07:04,887 --> 00:07:08,087
Gefeliciteerd met je verjaardag,
Jenny.
58
00:07:08,262 --> 00:07:12,338
Wil er nog iemand ?
- Wat is dat nou ?
59
00:07:16,804 --> 00:07:20,845
Nou, dat stelde weinig voor.
- Wat een sof.
60
00:07:21,971 --> 00:07:25,254
Ik heb dit in China gekocht.
- Vandaar.
61
00:07:25,430 --> 00:07:29,009
Wat een sof.
- Het leek leuker dan 't was.
62
00:07:29,180 --> 00:07:31,585
Geef even door.
63
00:07:34,222 --> 00:07:38,050
Wil je 'n groter glas ?
- Ik heb genoeg.
64
00:07:38,222 --> 00:07:41,967
Ik wil het grootste glas.
- Dat heb je al.
65
00:07:42,139 --> 00:07:46,512
Is er nog iemand die geen glas heeft ?
66
00:07:48,306 --> 00:07:51,387
Is iedereen voorzien ?
67
00:07:51,556 --> 00:07:54,507
Zijn er genoeg glazen ?
68
00:07:57,473 --> 00:07:59,463
Oké, goed zo.
69
00:07:59,639 --> 00:08:02,093
Gefeliciteerd.
70
00:13:25,612 --> 00:13:27,318
Hou eens op.
71
00:13:32,320 --> 00:13:34,276
Doe je benen wijd.
72
00:14:26,739 --> 00:14:33,317
Toen ze 16 was, begon ze elke
zaterdag met Xuan-xuan rond te hangen.
73
00:14:33,490 --> 00:14:36,772
Ze namen de trein van Keelung
naar Taipei.
74
00:14:39,240 --> 00:14:44,193
Dan gingen ze samen een wc in
om drugs te nemen...
75
00:14:44,365 --> 00:14:47,150
en stoned te worden.
76
00:14:49,407 --> 00:14:56,068
Ze leerde Hao-hao kennen in een club
aan de He Ping-straat, de Spin.
77
00:14:58,283 --> 00:15:05,406
Xuan-xuan en zij zouden die dag
naar 'n karaokeclub gaan met vrienden.
78
00:15:05,574 --> 00:15:08,110
Maar die kwamen niet opdagen.
79
00:15:09,616 --> 00:15:14,155
Ze raakten in gesprek
met Hao-hao en zijn vrienden.
80
00:15:14,325 --> 00:15:16,860
Die wilden dat ze gingen zingen.
81
00:15:19,200 --> 00:15:25,908
Het viel haar op dat Hao-hao
haar de hele avond aanstaarde.
82
00:15:27,742 --> 00:15:32,115
Verlegen, zonder iets te zeggen.
83
00:15:32,284 --> 00:15:34,322
Wat zit je toch te kijken ?
84
00:15:37,909 --> 00:15:40,611
Ze maakte haar school niet af.
85
00:15:41,701 --> 00:15:44,533
Door hem deed ze geen examen.
86
00:15:45,743 --> 00:15:50,199
De avond voor het examen
zaten ze in een motel.
87
00:15:51,993 --> 00:15:54,861
Hij maakte haar met opzet niet wakker.
88
00:15:56,618 --> 00:15:59,321
Hij wilde niet dat ze examen deed.
89
00:15:59,493 --> 00:16:02,278
Hij was bang
dat ze hem zou ontgroeien.
90
00:16:05,744 --> 00:16:11,611
Later gingen ze samenwonen
in een huurwoning in Taipei.
91
00:16:13,952 --> 00:16:16,441
Ze hadden geen van beiden werk.
92
00:16:17,619 --> 00:16:24,066
Soms ging hij terug naar Keelung
om wat geld te lenen van z'n vrienden.
93
00:16:26,911 --> 00:16:28,949
Op een keer...
94
00:16:30,995 --> 00:16:34,989
heeft hij de Rolex
van z'n vader gestolen.
95
00:16:35,162 --> 00:16:38,030
Daarna heeft hij 'm verpand.
96
00:16:40,620 --> 00:16:45,823
Toen z'n vader z'n horloge miste,
belde hij hem meteen op.
97
00:16:45,996 --> 00:16:48,531
Maar hij zei dat ie van niks wist.
98
00:16:48,704 --> 00:16:51,239
Z'n vader ging toen naar de politie.
99
00:16:54,413 --> 00:16:58,359
Er stond veel wind die dag.
Het was zonnig.
100
00:17:00,079 --> 00:17:04,702
De politie kwam.
Ze vonden het pandbriefje...
101
00:17:04,871 --> 00:17:07,490
en ze moesten allebei naar 't bureau.
102
00:17:16,872 --> 00:17:18,779
Kom op.
103
00:17:29,622 --> 00:17:32,953
Wie is dat ?
- Die kerel ?
104
00:17:34,373 --> 00:17:36,991
Geen idee, nog nooit gezien.
105
00:17:39,456 --> 00:17:43,035
Wie is dat ?
106
00:17:43,206 --> 00:17:47,366
Hij heet Bean.
Ik ken hem verder niet.
107
00:17:48,790 --> 00:17:50,994
Wat is er ?
- Wat wil hij ?
108
00:17:51,165 --> 00:17:54,531
Ken je haar ?
- Gaat je niks aan.
109
00:17:54,707 --> 00:17:58,404
Hij aast op Vicky.
- Wil je met Vicky naar bed ?
110
00:18:00,915 --> 00:18:03,120
Bemoei je er niet mee.
111
00:18:05,416 --> 00:18:07,490
Flikker op.
112
00:18:10,457 --> 00:18:13,028
Niet slaan, hufter.
113
00:18:15,208 --> 00:18:17,282
Verdomme.
114
00:18:28,792 --> 00:18:31,245
Ophouden nou.
115
00:18:33,083 --> 00:18:35,702
Hé, hou es op.
116
00:18:35,875 --> 00:18:38,032
Sorry, hij is dronken.
117
00:18:39,417 --> 00:18:42,830
Hij heeft te veel gezopen.
- Kom maar op.
118
00:18:45,792 --> 00:18:48,032
Kom op dan.
119
00:18:59,168 --> 00:19:01,739
Laat 'm nou maar.
120
00:19:04,460 --> 00:19:07,541
Laat me los.
121
00:19:07,710 --> 00:19:09,535
Ik grijp hem.
122
00:19:11,668 --> 00:19:14,418
Zo is 't wel genoeg. Ophouden.
123
00:19:22,461 --> 00:19:24,333
Hou op.
124
00:19:26,086 --> 00:19:28,160
Ophouden.
125
00:21:20,507 --> 00:21:22,794
Hou me stevig vast.
126
00:21:51,342 --> 00:21:53,333
Hallo ?
127
00:22:01,259 --> 00:22:03,131
Wat is er ?
128
00:22:06,218 --> 00:22:08,255
Nee, hoor.
129
00:22:11,551 --> 00:22:14,170
Dat heb ik niet gedaan.
130
00:22:17,343 --> 00:22:19,583
Het ligt vast ergens anders.
131
00:22:22,343 --> 00:22:24,417
Ik heb 'm niet gejat.
132
00:22:25,885 --> 00:22:28,255
Nee, dat zeg ik toch ?
133
00:22:51,136 --> 00:22:53,257
Wat is er aan de hand ?
134
00:23:03,637 --> 00:23:06,339
Dat was m'n vader.
135
00:23:06,512 --> 00:23:10,091
Waar belde hij voor ?
- Z'n Rolex.
136
00:23:10,262 --> 00:23:13,710
Denkt ie dat jij 'm hebt ?
137
00:23:13,887 --> 00:23:16,174
Hij heeft 't ontdekt.
138
00:23:17,346 --> 00:23:19,467
Wat heb je gezegd ?
139
00:23:55,097 --> 00:23:58,428
Wat is er ?
- Er is geen warm water.
140
00:23:58,598 --> 00:24:02,010
Zit de boiler nog vol ?
- Ik wil douchen.
141
00:24:03,556 --> 00:24:06,009
Geen warm water ?
142
00:24:09,431 --> 00:24:13,342
Koude kraan uit, warme kraan aan.
143
00:24:15,932 --> 00:24:18,716
Loopt de warme kraan ?
- Ja.
144
00:24:21,515 --> 00:24:25,758
Wordt het al warm ?
- Nee, het blijft koud.
145
00:24:25,932 --> 00:24:28,503
Staat de kraan helemaal open ?
146
00:24:30,224 --> 00:24:32,049
Vreemd.
147
00:24:33,682 --> 00:24:36,883
Misschien is de batterij leeg.
148
00:24:38,308 --> 00:24:40,761
Ik ga er een kopen.
149
00:24:52,683 --> 00:24:55,432
Blijf niet te lang weg.
150
00:25:02,850 --> 00:25:05,137
Doe je zo voor me open ?
151
00:25:31,477 --> 00:25:34,842
Waar bleef je toch ?
- Politie.
152
00:25:35,018 --> 00:25:37,685
Woont Tuan Chun-hao hier ?
153
00:25:39,685 --> 00:25:42,139
Neem me niet kwalijk.
154
00:25:46,477 --> 00:25:48,136
Wat is er ?
155
00:25:48,311 --> 00:25:52,091
Hij wordt verdacht van diefstal.
156
00:25:52,269 --> 00:25:59,095
We hebben 'n bevel voor 'n beperkte
huiszoeking. Is hij momenteel thuis ?
157
00:25:59,269 --> 00:26:01,639
Hij is vanmorgen weggegaan.
158
00:26:01,811 --> 00:26:06,599
Wie bent u ?
- Zijn vriendin.
159
00:26:07,811 --> 00:26:13,097
Kunnen we met de huiszoeking beginnen ?
160
00:26:13,270 --> 00:26:16,766
We vermoeden dat hij de dader is.
161
00:26:16,937 --> 00:26:19,686
Kunt u ons 't huis laten zien ?
162
00:26:19,854 --> 00:26:23,894
Wilt u dat ik...
- Ja, waar is zijn kamer ?
163
00:26:24,062 --> 00:26:26,017
Welke kamer ?
164
00:26:26,187 --> 00:26:29,600
Ons huis is niet zo groot.
Die daar.
165
00:26:29,771 --> 00:26:32,010
Deze kamer ?
166
00:26:32,188 --> 00:26:35,553
Blijf bij de deur staan.
167
00:26:38,896 --> 00:26:41,764
Komt u even hier ?
168
00:26:43,521 --> 00:26:47,978
We gaan z'n kamer doorzoeken.
U moet erbij blijven.
169
00:26:48,147 --> 00:26:52,851
Hij wordt verdacht.
Daarom doorzoeken we z'n spullen.
170
00:26:54,314 --> 00:26:57,228
Moet ik meelopen ?
- Graag.
171
00:27:00,397 --> 00:27:04,308
Waar bewaart hij z'n spullen ?
172
00:27:05,689 --> 00:27:08,473
Hier.
- Is dit allemaal van hem ?
173
00:27:08,647 --> 00:27:12,392
Ook van mij. Alles ligt door elkaar.
174
00:27:12,564 --> 00:27:16,309
Weet u hoe laat hij terug is ?
175
00:27:16,481 --> 00:27:18,436
Dat weet u niet ?
176
00:27:31,315 --> 00:27:33,685
Wat zoekt u eigenlijk ?
177
00:27:33,857 --> 00:27:38,810
Hij is mogelijk
bij een diefstal betrokken.
178
00:27:38,982 --> 00:27:42,514
Vandaar 't huiszoekingsbevel.
179
00:28:05,775 --> 00:28:07,682
Wat is er aan de hand ?
180
00:28:11,400 --> 00:28:15,097
Bent u Tuan Chun-hao ?
- Ja, wat is er ?
181
00:28:15,275 --> 00:28:19,352
U wordt verdacht van diefstal.
We doen een huiszoeking.
182
00:28:19,526 --> 00:28:23,685
Dit is m'n penning.
We zijn van de recherche.
183
00:28:23,859 --> 00:28:26,312
Gaat u maar zitten.
184
00:28:26,484 --> 00:28:32,682
Of loop maar even mee naar uw kamer.
Kom maar.
185
00:28:35,526 --> 00:28:38,524
Om niet in dienst te hoeven...
186
00:28:38,693 --> 00:28:42,308
had Hao-hao
zich opzettelijk uitgehongerd.
187
00:28:42,485 --> 00:28:45,234
Hij gebruikte veel speed.
188
00:28:49,777 --> 00:28:53,059
Hao-hao doorzocht vaak haar tas.
189
00:28:54,319 --> 00:29:00,019
Als hij een bonnetje vond,
belde hij de winkel op...
190
00:29:00,194 --> 00:29:02,517
om te vragen wat ze gekocht had.
191
00:29:06,861 --> 00:29:13,687
En als ze 'n keer lang gebeld had,
viel hij haar daarover lastig.
192
00:29:13,861 --> 00:29:17,144
Hij gooide zelfs 's een thermosfles
naar haar.
193
00:29:17,320 --> 00:29:20,685
Maar als ze haar koffers pakte...
194
00:29:22,070 --> 00:29:25,767
huilde hij
en smeekte hij haar om te blijven.
195
00:29:25,945 --> 00:29:29,393
Hao-hao schreef vaak briefjes...
196
00:29:29,570 --> 00:29:34,773
om haar te vertellen dat ze allebei
uit 'n andere wereld kwamen.
197
00:29:38,612 --> 00:29:45,487
Hij zei: Jij bent vanuit jouw wereld
naar de mijne gekomen.
198
00:29:45,654 --> 00:29:49,730
Daarom begrijp je mijn wereld niet.
199
00:31:59,952 --> 00:32:02,108
Wat is dat ?
200
00:32:13,952 --> 00:32:17,400
Wat bedoel je ?
- Wat je daar rookt.
201
00:32:17,577 --> 00:32:20,825
Wat is dat ? Mag ik 't ook proberen ?
202
00:32:20,994 --> 00:32:25,486
Je weet er niks van.
- Alsof jij zoveel weet. Wat is 't ?
203
00:32:25,661 --> 00:32:30,817
Geef het toch...
We kunnen het toch samen roken ?
204
00:32:32,036 --> 00:32:34,241
Best dan. Pak maar.
205
00:32:38,662 --> 00:32:43,698
Waar ben je mee bezig ?
- Wat is er nou ?
206
00:32:49,121 --> 00:32:51,195
Wat bezielt jou ?
207
00:32:52,454 --> 00:32:54,492
Gooi het weg.
208
00:33:00,454 --> 00:33:02,410
Weg ermee.
209
00:33:04,246 --> 00:33:06,284
Weg ermee.
210
00:33:07,746 --> 00:33:09,867
Geef hier.
211
00:33:13,038 --> 00:33:15,076
Laat los.
212
00:33:23,414 --> 00:33:25,784
Daar ga je kapot aan.
213
00:35:20,002 --> 00:35:23,284
Met wie heb je zo lang gebeld ?
214
00:35:23,461 --> 00:35:25,747
Met thuis.
- Echt waar ?
215
00:35:25,919 --> 00:35:29,498
Naar Keelung.
- Je kunt hier toch bellen ?
216
00:35:29,669 --> 00:35:35,085
Waarom bel je op 'n telefoonkaart ?
- Ik was toen niet thuis.
217
00:35:35,253 --> 00:35:38,121
Je bedriegt me weer, hé ?
218
00:35:38,295 --> 00:35:41,743
Onzin.
Waarom doorzoek je m'n spullen ?
219
00:35:41,920 --> 00:35:45,748
Wie heb je gebeld ?
- Ik heb naar huis gebeld.
220
00:35:45,920 --> 00:35:49,120
Wie heb je gebeld ?
- Dat zeg ik niet.
221
00:35:50,212 --> 00:35:55,284
Vertel op, wie heb je gebeld ?
222
00:35:55,462 --> 00:35:59,705
Er is geen reden om boos te worden.
Ben je gek geworden ?
223
00:36:01,796 --> 00:36:05,659
Naar wie heb je gebeld ?
- Naar huis, naar Keelung.
224
00:36:08,838 --> 00:36:11,161
Ben je doorgeslagen ?
225
00:36:13,879 --> 00:36:16,961
Waag 't niet om te liegen.
226
00:36:17,130 --> 00:36:21,621
Idioot, ik lieg niet.
- Want dan tuig ik je af.
227
00:36:24,047 --> 00:36:30,837
Waarom zit je in m'n spullen ?
- Gewoon, omdat ik daar zin in heb.
228
00:36:31,005 --> 00:36:34,584
Je bent echt gek geworden.
- Flikker op.
229
00:36:37,714 --> 00:36:39,751
Maniak.
230
00:36:44,047 --> 00:36:47,129
Wie noem je een maniak ?
231
00:36:47,298 --> 00:36:49,537
Wie is hier een maniak ?
232
00:37:18,674 --> 00:37:20,960
Wie heb je gebeld ?
233
00:37:26,633 --> 00:37:28,670
Vertel op.
234
00:37:28,841 --> 00:37:32,088
Heb ik al verteld,
maar je gelooft me niet.
235
00:37:50,134 --> 00:37:53,416
Waar ga je heen ?
- Naar huis.
236
00:37:54,717 --> 00:37:57,384
Laat me los.
- Wat ga je doen ?
237
00:38:06,301 --> 00:38:09,252
Wat doe je ?
- Laat me los.
238
00:38:09,426 --> 00:38:12,543
Je komt er niet meer in.
- Rot op.
239
00:38:34,510 --> 00:38:38,718
Om haar in staat te stellen
om de huur te betalen...
240
00:38:40,469 --> 00:38:44,878
regelde haar huisbaas
'n baan voor haar in een nachtclub.
241
00:38:45,053 --> 00:38:52,460
Onderweg naar haar werk, en
ook voor sluitingstijd op haar werk...
242
00:38:52,636 --> 00:38:55,385
belde Hao-hao haar elke keer op...
243
00:38:56,511 --> 00:38:58,834
om te vragen
hoe laat ze thuiskwam.
244
00:38:59,012 --> 00:39:02,922
Dan wachtte hij haar op de trap op.
245
00:39:03,095 --> 00:39:07,041
Hij was jaloers dat ze een baan had.
246
00:39:07,220 --> 00:39:10,005
Zelf had hij nooit gewerkt.
247
00:39:14,887 --> 00:39:19,758
Hij nodigde vaak vrienden uit
om high te worden...
248
00:39:19,929 --> 00:39:22,418
videogames te spelen...
249
00:39:22,596 --> 00:39:25,167
en keihard muziek te draaien.
250
00:39:45,514 --> 00:39:49,638
In die nachtclub leerde ze Jack kennen.
251
00:39:51,347 --> 00:39:54,795
Ze hadden elkaar al eens gezien
in de Spin.
252
00:39:56,056 --> 00:39:59,753
Jack ging vaak met haar mee
naar Keelung.
253
00:39:59,931 --> 00:40:03,131
Hij maakte graag uitstapjes met haar.
254
00:40:06,139 --> 00:40:11,129
Jack had altijd mannen om zich heen.
Er waren vaak problemen.
255
00:40:12,931 --> 00:40:16,628
Jack liet nooit iemand stikken.
256
00:40:16,807 --> 00:40:21,927
Mensen wilden graag met Jack praten
of zaken met hem doen.
257
00:40:28,140 --> 00:40:30,973
Ze wist dat Jack haar verwende.
258
00:40:31,141 --> 00:40:33,973
Hij nam haar overal mee naartoe.
259
00:40:35,432 --> 00:40:42,556
Hij behandelde haar
alsof ze zijn beste vriend was.
260
00:42:09,270 --> 00:42:11,142
Nog eentje.
261
00:42:21,562 --> 00:42:24,015
Wat doe je ?
262
00:43:12,981 --> 00:43:16,975
Woont je familie in Taiwan ?
263
00:43:17,148 --> 00:43:23,595
Alleen m'n familie van vaderskant
en m'n tante.
264
00:43:23,773 --> 00:43:27,103
De rest woont in Hokkaido.
265
00:43:29,440 --> 00:43:33,019
In Japan ?
- Inderdaad.
266
00:43:33,190 --> 00:43:37,184
Ben je daar ooit geweest ?
- Nooit in Hokkaido.
267
00:43:37,357 --> 00:43:39,561
Het is daar ijskoud.
268
00:43:41,232 --> 00:43:45,724
Wanneer vertrek je ?
- Overmorgen.
269
00:43:58,108 --> 00:44:00,394
Zal ik je komen opzoeken ?
270
00:44:01,775 --> 00:44:07,108
Als ik naar Japan kom ?
- Dat is prima.
271
00:44:08,567 --> 00:44:11,138
Je telefoonnummer.
272
00:44:15,317 --> 00:44:21,432
Ze kende de gebroeders Takeuchi
uit de Texound Club.
273
00:44:23,567 --> 00:44:26,186
Ze deden haar aan Hao-hao denken.
274
00:44:26,359 --> 00:44:29,310
Rustig, verlegen...
275
00:44:31,401 --> 00:44:36,354
Hun vader kwam uit Taiwan,
hun moeder uit Japan.
276
00:44:36,526 --> 00:44:42,274
Ze waren geboren in Yubari in
Hokkaido, een mijnstadje in de bergen.
277
00:44:44,068 --> 00:44:48,560
Later werd de mijn gesloten.
Het werd een museum.
278
00:44:52,444 --> 00:44:57,943
Hun oma woonde daar nog.
Ze had een herberg.
279
00:44:59,402 --> 00:45:04,024
Elk jaar in februari,
tijdens het filmfestival van Yubari...
280
00:45:04,194 --> 00:45:07,607
vroeg hun moeder of ze kwamen helpen.
281
00:45:10,444 --> 00:45:15,943
Ko vertelde haar dat 't filmfestival
van Yubari bezig was.
282
00:45:16,111 --> 00:45:19,524
Ze werkten elke dag
tot in de vroege uurtjes door.
283
00:45:19,695 --> 00:45:22,479
De herberg zat helemaal vol.
284
00:45:25,737 --> 00:45:29,316
Hij vertelde
dat er een 'Filmstraat' was.
285
00:45:29,487 --> 00:45:33,979
Boven de winkels hingen billboards
met filmposters.
286
00:45:35,445 --> 00:45:37,650
Het waren oude films.
287
00:45:39,154 --> 00:45:44,392
Films van Tora-san, Ishihara Yujiro...
288
00:45:44,571 --> 00:45:46,857
en Charlie Chaplin.
289
00:45:49,988 --> 00:45:52,737
Takeuchi Jun vertelde haar...
290
00:45:52,904 --> 00:45:56,945
dat de hele familie
bijeenkwam in Yubari...
291
00:45:57,113 --> 00:46:00,277
voor de 80e verjaardag
van zijn oma.
292
00:46:01,363 --> 00:46:08,522
Iedereen wenste haar nog tien jaar toe
vol geluk en gezondheid.
293
00:46:09,739 --> 00:46:14,230
Om antwoordde toen
dat ze wel honderd wilde worden.
294
00:46:15,822 --> 00:46:21,024
Ze wilde weten
hoe alles zou veranderen in Yubari...
295
00:47:26,742 --> 00:47:29,361
Twee, drie...
296
00:47:31,534 --> 00:47:34,069
Ik heb sneeuw op m'n gezicht.
297
00:47:38,117 --> 00:47:39,859
Voorzichtig.
298
00:47:41,242 --> 00:47:43,280
Gaat het ?
299
00:47:47,701 --> 00:47:49,775
Wacht even.
300
00:47:56,285 --> 00:47:59,697
Je gooit de sneeuw op de grond.
301
00:48:03,410 --> 00:48:05,531
Jij eerst.
- Oké.
302
00:48:13,661 --> 00:48:15,450
Het valt best mee.
303
00:48:22,328 --> 00:48:24,733
Wat is dat koud, zeg.
304
00:48:28,411 --> 00:48:30,449
IJskoud
305
00:48:31,620 --> 00:48:33,610
Deze hier.
306
00:48:33,786 --> 00:48:36,357
Moet je m'n gezicht zien.
307
00:52:55,423 --> 00:52:59,120
We komen allebei
uit een andere wereld.
308
00:52:59,298 --> 00:53:03,292
Dan kan je onmogelijk
met elkaar overweg.
309
00:53:34,174 --> 00:53:36,497
Je bent gek.
310
00:53:39,925 --> 00:53:41,999
Hou daar mee op.
311
00:54:10,301 --> 00:54:12,126
Ben je klaar ?
312
00:55:03,970 --> 00:55:07,252
Hoorde je wel wat ik zei ?
- Wat zei je dan ?
313
00:55:08,512 --> 00:55:11,759
Ik doe aardig tegen je,
maar jij blijft boos.
314
00:55:19,762 --> 00:55:22,132
Kwets ik je teveel ?
315
00:56:14,515 --> 00:56:16,138
Ik ga weg.
316
00:56:39,391 --> 00:56:41,714
Wat zeg je ?
317
00:56:41,891 --> 00:56:46,347
Zeg 'm dat ie kan oprotten.
Wie is die gozer ?
318
00:56:46,516 --> 00:56:48,886
Is dat jouw probleem ?
319
00:56:52,641 --> 00:56:56,718
Jij bent.
- En wat wil dat zeggen ?
320
00:56:56,892 --> 00:56:59,131
Dit is saai.
321
00:57:00,642 --> 00:57:03,426
Niet doen.
- Ik weet 't niet, hoor.
322
00:57:03,600 --> 00:57:05,555
Ik heb geen zin meer.
323
00:57:05,725 --> 00:57:08,178
Kom op, nog een spelletje.
324
00:57:08,350 --> 00:57:10,341
Spelen.
325
00:57:10,517 --> 00:57:13,634
Als je niet speelt,
ga je maar high worden.
326
00:57:13,809 --> 00:57:16,641
We kunnen ook spelen
en high worden.
327
00:57:19,017 --> 00:57:21,222
Ik heb er wel zin in.
328
00:57:23,893 --> 00:57:28,052
Je moet morgen de auto langs sturen.
329
00:57:28,226 --> 00:57:31,888
Je moet dit 'n keer proberen.
- Mooi niet.
330
00:57:32,060 --> 00:57:35,591
Kom op.
- Ik wil 't niet.
331
00:57:35,768 --> 00:57:38,055
Ik begin er niet aan.
332
00:57:38,227 --> 00:57:40,466
Ik geef je zo een dreun.
333
00:57:42,352 --> 00:57:44,224
Ik kom er aan.
334
00:57:48,727 --> 00:57:50,433
Ik ga kijken.
335
00:57:50,602 --> 00:57:53,387
Ik heb al drie keer verloren.
336
00:58:19,228 --> 00:58:21,266
Tuan Chun-hao.
337
00:58:22,979 --> 00:58:26,344
Wat is er ?
- Zeg jij 's wat tegen haar.
338
00:58:57,397 --> 00:59:01,521
Hij zei dat je bij iemand anders was.
- Onzin.
339
00:59:01,689 --> 00:59:03,726
Tuan Chun-hao.
340
01:00:18,400 --> 01:00:22,229
Trek uit.
- Wat moet je nou ?
341
01:00:29,651 --> 01:00:31,937
Wat wil je ?
342
01:00:36,526 --> 01:00:39,062
Laat me met rust.
343
01:00:54,235 --> 01:00:56,273
Hou daarmee op.
344
01:01:05,444 --> 01:01:08,276
We kunnen samen gaan douchen.
345
01:01:22,236 --> 01:01:24,061
Ga weg.
346
01:01:44,237 --> 01:01:45,979
M'n kamer uit.
347
01:01:47,071 --> 01:01:49,227
Schiet op.
348
01:01:50,404 --> 01:01:52,810
Ga eruit.
349
01:01:55,696 --> 01:01:57,852
Dit lukt je toch niet.
350
01:01:58,946 --> 01:02:01,151
Kom hier.
351
01:02:12,239 --> 01:02:14,276
Doe open.
352
01:02:15,822 --> 01:02:19,235
Doe die deur open.
- Bekijk 't maar.
353
01:03:01,866 --> 01:03:05,860
Hou je van dansen ?
- Noem je dit dansen ?
354
01:03:09,366 --> 01:03:12,648
Kom op, niet zo verlegen.
355
01:03:25,617 --> 01:03:28,070
Ze was weg bij Hao-hao.
356
01:03:30,492 --> 01:03:33,858
Maar hij wist haar
altijd weer te vinden.
357
01:03:34,034 --> 01:03:39,236
Hij belde haar op
en smeekte haar om terug te komen.
358
01:03:40,909 --> 01:03:43,445
Keer op keer.
359
01:03:43,617 --> 01:03:47,528
Het was alsof ze betoverd was
of gehypnotiseerd.
360
01:03:48,993 --> 01:03:53,069
Ze kon niet ontkomen.
Ze kwam altijd terug.
361
01:03:55,285 --> 01:03:58,650
Ze hield zichzelf voor...
362
01:03:58,826 --> 01:04:02,607
dat ze 500000 Taiwan dollar
op de bank had.
363
01:04:02,785 --> 01:04:06,992
Als dat geld op was,
zou ze hem voorgoed verlaten.
364
01:04:08,410 --> 01:04:11,361
Zie je niet dat we bezig zijn ?
365
01:04:41,745 --> 01:04:45,360
Vicky, kom eens hier.
366
01:04:46,954 --> 01:04:49,407
Ik wil je iets vertellen.
367
01:04:55,287 --> 01:04:57,444
Kom even mee naar buiten.
368
01:05:11,371 --> 01:05:15,365
We kunnen buiten even praten, oké ?
369
01:05:20,330 --> 01:05:22,866
Kom je mee naar buiten ?
370
01:05:24,080 --> 01:05:26,569
Vertel 't me hier maar.
371
01:05:35,789 --> 01:05:40,742
Ik wil 't je buiten vertellen.
Loop even mee, alsjeblieft.
372
01:05:51,540 --> 01:05:55,237
Wat is er ?
- Ik wil met haar praten.
373
01:05:55,415 --> 01:05:58,330
Laat ze even samen praten.
374
01:05:58,498 --> 01:06:01,117
Vicky, zijn er problemen ?
375
01:06:01,290 --> 01:06:05,663
Ik moet haar iets zeggen.
- Vicky vindt het goed.
376
01:06:05,832 --> 01:06:09,411
Hao-hao, je kunt hier beter niet komen.
377
01:06:11,749 --> 01:06:14,913
Het is wel goed.
378
01:06:15,082 --> 01:06:19,989
Bean, het is goed.
Laat ze maar even praten.
379
01:06:21,583 --> 01:06:23,869
Het duurt maar even.
380
01:06:24,041 --> 01:06:26,079
Zeg dan wat.
381
01:06:26,250 --> 01:06:30,539
Ik wil naar buiten. Het is vertrouwelijk.
- Hoe bedoel je ?
382
01:06:30,708 --> 01:06:36,326
Hou je es rustig.
- Wat bedoel je met 'vertrouwelijk' ?
383
01:06:36,500 --> 01:06:38,989
Ze is mijn vriendin, eikel.
384
01:06:47,625 --> 01:06:51,619
Jack, er is niks aan de hand.
385
01:06:51,792 --> 01:06:53,451
Huang, hou op.
386
01:06:56,584 --> 01:06:58,740
Blijf van me af.
387
01:07:03,001 --> 01:07:05,371
Huang, we praten alleen.
388
01:07:05,543 --> 01:07:08,114
Hou op met dat gelazer.
389
01:07:10,168 --> 01:07:13,000
Zo is 't wel genoeg.
390
01:07:13,168 --> 01:07:15,289
Huang, hou op.
391
01:07:15,460 --> 01:07:19,157
Wacht even.
Vicky, kom je nou even mee ?
392
01:07:20,335 --> 01:07:23,250
Kom je mee of niet ?
393
01:07:24,335 --> 01:07:27,748
Dit is iets tussen ons.
- Kan me niet verrotten.
394
01:07:27,919 --> 01:07:30,407
Ophouden.
- Waar bemoei jij je mee ?
395
01:07:30,669 --> 01:07:32,624
Ga maar weg.
396
01:07:34,252 --> 01:07:36,457
Goed, maar ik moet echt...
397
01:07:36,628 --> 01:07:41,664
Goed.
Dit moet Vicky zelf afhandelen.
398
01:07:41,836 --> 01:07:43,874
Ze redt zich wel.
399
01:07:45,086 --> 01:07:47,788
Kan ik haar nu spreken ?
400
01:07:47,961 --> 01:07:50,628
Vicky, regel 't zelf maar.
401
01:07:54,837 --> 01:07:57,041
Er is hier niks meer te zien.
402
01:08:52,631 --> 01:08:54,871
Wat is er, Vicky ?
403
01:08:56,214 --> 01:08:58,252
Kom binnen.
404
01:09:05,506 --> 01:09:07,627
Doe je schoenen uit.
405
01:09:31,924 --> 01:09:34,330
Is er weer wat met Hao-hao ?
406
01:09:55,300 --> 01:09:57,338
Gaat het met je ?
407
01:10:06,092 --> 01:10:08,213
Je kunt hier blijven.
408
01:12:41,349 --> 01:12:44,134
Jack, heb je ook lichte sigaretten ?
409
01:12:45,891 --> 01:12:47,965
Nee, alleen deze.
410
01:12:57,266 --> 01:13:00,264
Heb je chilisaus ?
- Hier.
411
01:13:39,102 --> 01:13:42,716
Mag ik dit openmaken ? Dit is heter.
412
01:14:32,312 --> 01:14:34,931
Is 't klaar ?
- Momentje.
413
01:14:40,063 --> 01:14:42,386
Ik neem 't wel mee.
414
01:15:05,189 --> 01:15:07,559
Ik wil eerst wat wijn.
415
01:15:11,106 --> 01:15:13,475
Niet teveel.
416
01:15:18,981 --> 01:15:21,185
Goed voor de eetlust.
417
01:15:26,523 --> 01:15:29,058
Is Pauline al van de drugs af ?
418
01:15:30,565 --> 01:15:32,602
Het is moeilijk.
419
01:15:40,315 --> 01:15:44,356
Haar moeder is
bij 'n boeddhistische monnik geweest.
420
01:15:44,524 --> 01:15:48,103
Die zegt dat we
'n sutra voor haar moeten zingen.
421
01:15:48,274 --> 01:15:50,430
Volgens hem helpt dat.
422
01:15:50,607 --> 01:15:52,598
En is dat zo ?
423
01:15:52,774 --> 01:15:56,982
Ik heb haar moeder beloofd
om 't drie keer per dag te doen.
424
01:16:00,108 --> 01:16:04,433
Het werkt wel, denk ik.
- Gaat het al beter met haar ?
425
01:16:10,691 --> 01:16:12,729
Of is er niks veranderd ?
426
01:16:52,652 --> 01:16:54,559
Je sigaretten.
427
01:17:00,194 --> 01:17:02,729
Drink niet zoveel.
428
01:17:38,737 --> 01:17:42,565
M'n moeder is net geweest.
- Wat zei ze ?
429
01:17:43,695 --> 01:17:48,104
Ze is m'n spullen gaan ophalen
met m'n broer.
430
01:17:50,487 --> 01:17:53,355
Ze vertelden dat Hao-hao...
431
01:17:54,529 --> 01:17:58,191
al m'n kleren heeft verscheurd.
432
01:18:04,155 --> 01:18:08,149
Ik heb alleen m'n GSM nog.
Die werkt nog.
433
01:18:15,030 --> 01:18:17,519
Wat Hao-hao en jou betreft...
434
01:18:19,364 --> 01:18:21,734
Wat ga je doen ?
435
01:18:28,697 --> 01:18:31,530
Dat is afgelopen.
436
01:18:32,864 --> 01:18:35,270
Ik denk er over na...
437
01:18:40,240 --> 01:18:45,027
Ik denk na over wat ik nu moet doen.
438
01:18:46,698 --> 01:18:49,649
Ik wil niet terug naar de nachtclub.
439
01:18:51,615 --> 01:18:54,317
Ik weet niet wat ik moet.
440
01:18:55,615 --> 01:18:58,862
M'n moeder wil dat ik terugkom
naar Keelung.
441
01:19:00,991 --> 01:19:03,028
Maar dat wil ik ook niet.
442
01:19:04,699 --> 01:19:07,270
Ik kan geen kant meer op.
443
01:19:12,324 --> 01:19:17,444
Ik begrijp dat je niet terug wil
naar de nachtclub.
444
01:19:17,616 --> 01:19:22,950
Je verdient er goed,
maar je geeft er des te meer geld uit.
445
01:19:29,908 --> 01:19:34,531
Het gaat erom
dat je je leven weer op orde krijgt.
446
01:19:34,700 --> 01:19:40,401
Ik betaal de studenten in m'n café
80 Taiwan dollar per uur.
447
01:19:40,576 --> 01:19:45,909
Ze lijken er tevreden mee.
Ze kunnen ervan rondkomen.
448
01:19:55,326 --> 01:19:57,566
Is dat iets voor je ?
449
01:20:01,243 --> 01:20:04,858
Ben ik wel geschikt
om in een café te werken ?
450
01:20:09,993 --> 01:20:11,984
Waarom niet ?
451
01:21:33,497 --> 01:21:35,535
Dat klopt.
452
01:21:40,664 --> 01:21:43,200
Ja, dat weet ik.
453
01:22:05,248 --> 01:22:07,156
Ik begrijp 't.
454
01:22:11,832 --> 01:22:16,490
Ik weet wat er gebeurd is.
455
01:22:27,333 --> 01:22:31,374
Jullie hebben 'n paar kerels belazerd
bij Stonehead.
456
01:22:33,708 --> 01:22:36,789
Ze hebben gebeld.
- Stonehead ?
457
01:22:36,958 --> 01:22:41,699
Heeft Ding geld achterovergedrukt ?
Wat een stommiteit.
458
01:22:50,500 --> 01:22:52,705
Laat maar.
459
01:22:54,084 --> 01:22:58,208
Wat gebeurt er nu ?
- Ze hebben jullie truc doorzien.
460
01:22:58,376 --> 01:23:01,955
Ze eisen nu dat er iets gebeurt.
461
01:23:07,918 --> 01:23:10,786
Jullie zorgen altijd voor problemen.
462
01:23:23,669 --> 01:23:25,908
Wat zei hij precies ?
463
01:23:27,002 --> 01:23:30,035
Hij wil dat ik het afhandel.
464
01:23:30,210 --> 01:23:33,292
Maar ik heb geen idee hoe.
465
01:23:35,419 --> 01:23:38,287
Drink wat met me.
466
01:23:45,086 --> 01:23:47,207
Bean, kom 's.
467
01:23:56,003 --> 01:23:58,574
Hallo ? Ja, ik luister.
468
01:24:09,004 --> 01:24:11,125
Goed, begrepen.
469
01:24:18,671 --> 01:24:21,871
Is het geregeld ? Wat zei hij ?
470
01:24:23,254 --> 01:24:27,663
Ik weet even niet
hoe ik dit moet oplossen.
471
01:24:27,838 --> 01:24:29,959
Waar is Ding ?
472
01:24:30,130 --> 01:24:33,791
Schuift Stonhead 't op jou af ?
- Ja.
473
01:24:50,297 --> 01:24:54,706
Jij gaat naar huis.
Jongens, breng haar thuis.
474
01:25:00,298 --> 01:25:04,505
Vicky, naar huis.
- Is alles in orde ?
475
01:25:04,673 --> 01:25:07,754
Ga maar naar huis.
476
01:25:09,340 --> 01:25:12,421
Het komt wel goed.
- Ik regel 't zelf wel.
477
01:25:12,590 --> 01:25:17,046
Dat kan je niet.
Ik ga wat telefoontjes plegen.
478
01:25:25,757 --> 01:25:29,289
Ik wil niet naar huis.
- Je gaat naar bed.
479
01:32:31,942 --> 01:32:34,431
Neem me niet kwalijk.
480
01:32:34,609 --> 01:32:36,516
Kan ik u helpen ?
481
01:32:36,692 --> 01:32:39,477
Ik kom voor Mr. Kao.
482
01:32:39,651 --> 01:32:43,182
Mr. Kao is naar Yokohama.
483
01:32:44,318 --> 01:32:48,182
Naar Yokohama ?
- Ja, bent u Vickysan ?
484
01:32:50,151 --> 01:32:55,058
Ik moest u z'n kamersleutel
en deze GSM geven.
485
01:33:02,069 --> 01:33:03,810
Dank u.
486
01:33:15,569 --> 01:33:18,520
Vicky, ik ben het.
487
01:33:18,694 --> 01:33:21,397
Ik ben in Japan.
488
01:33:21,569 --> 01:33:25,350
Je lag te slapen.
Ik wou je niet wakker maken.
489
01:33:25,528 --> 01:33:30,600
Bean zit in de problemen
en ik heb dat nog niet opgelost.
490
01:33:30,778 --> 01:33:34,642
Ik moet misschien
'n tijdje in Japan blijven.
491
01:33:37,153 --> 01:33:41,977
Ik zit in herberg Koryuin Shinjuku
492
01:33:44,987 --> 01:33:52,311
Het telefoonnummer is 33695526.
493
01:33:53,404 --> 01:33:55,940
Ik zit in kamer 403.
494
01:33:58,196 --> 01:34:01,028
Als je zin hebt...
495
01:34:02,446 --> 01:34:06,938
om er even tussenuit te gaan,
kom dan hierheen.
496
01:34:08,488 --> 01:34:13,560
Maar je mag niemand vertellen
dat ik in Japan ben.
497
01:34:14,655 --> 01:34:16,693
Dat was alles.
498
01:35:27,242 --> 01:35:29,398
Jack, ben jij het ?
499
01:35:34,825 --> 01:35:38,321
U zoekt Mr. Kao ? Wie bent u ?
500
01:35:46,367 --> 01:35:50,824
Hij is er niet.
501
01:38:42,917 --> 01:38:48,617
Jack is niet meer teruggekomen
en heeft nooit meer gebeld.
502
01:38:50,042 --> 01:38:53,657
In Tokio sneeuwde het die winter.
503
01:38:55,167 --> 01:39:00,702
Ze doolde rond met de GSM
die Jack haar gegeven had.
504
01:39:02,709 --> 01:39:07,995
De straten waren bevolkt...
505
01:39:08,168 --> 01:39:12,162
met werkende mensen,
studenten en huisvrouwen.
506
01:39:12,335 --> 01:39:15,866
Ze deed alsof ze daar tussen hoorde.
507
01:39:16,043 --> 01:39:20,084
Ze at noedels, keek tv...
508
01:39:22,085 --> 01:39:26,079
en hing de jas van Jack
om haar schouders.
509
01:39:26,252 --> 01:39:30,874
Die rook naar aftershave
en sigarettenrook.
510
01:39:36,669 --> 01:39:41,824
Ze besefte dat Jack haar gemist had,
toen hij vroeg of ze wilde komen.
511
01:39:43,544 --> 01:39:48,664
Toen hij zei dat ze niemand
mocht zeggen dat hij in Japan was...
512
01:39:48,836 --> 01:39:53,494
bedoelde hij eigenlijk:
Jij moet komen. Kom alleen.
513
01:39:53,670 --> 01:39:57,616
Bedankt... van... avond.
514
01:39:57,795 --> 01:40:01,919
'Bedankt vanavond.'
- Bedankt vanavond.
515
01:40:02,087 --> 01:40:05,950
Bedankt en tot ziens.
516
01:40:06,129 --> 01:40:09,043
Wat een geklets.
517
01:40:09,212 --> 01:40:12,210
'Veel bloemen.'
518
01:40:12,379 --> 01:40:16,040
'Bloemen en kinderen.'
'Bloem of draak.'
519
01:40:16,212 --> 01:40:17,705
Deze hier.
520
01:40:17,879 --> 01:40:20,415
'Bloem en draak.'
521
01:40:24,046 --> 01:40:26,001
'Straten in Hokkaido.'
522
01:40:26,171 --> 01:40:28,873
En hier staat...
523
01:40:30,588 --> 01:40:33,255
'Yubarin Hokkaido.'
524
01:40:35,005 --> 01:40:40,504
Ko vertelde haar
dat de winters in Yubari ijskoud zijn.
525
01:40:40,672 --> 01:40:43,160
Dertig graden onder nul.
526
01:40:46,172 --> 01:40:49,952
Het is het land van de sneeuwpop.
527
01:40:51,631 --> 01:40:56,537
Als de zon opkomt,
smelt de sneeuwpop en verdwijnt hij.
528
01:40:59,506 --> 01:41:02,706
Op 'n keer,
toen ze met Hao-hao lag te vrijen...
529
01:41:04,548 --> 01:41:09,336
had ze het gevoel gehad
dat hij een sneeuwpop was.
530
01:41:09,506 --> 01:41:12,255
Dat hij zou verdwijnen...
531
01:41:13,465 --> 01:41:16,132
zodra de zon opkwam.
532
01:41:19,632 --> 01:41:23,044
Ze voelde zich toen bedroefd
tijdens het vrijen.
533
01:41:24,382 --> 01:41:28,589
Ze kon het zich jaren later
nog herinneren.
534
01:41:31,632 --> 01:41:34,998
Dat gebeurde tien jaar geleden.
535
01:41:36,966 --> 01:41:39,668
In het jaar 2001.
536
01:41:41,549 --> 01:41:43,587
Dat jaar...
537
01:41:45,258 --> 01:41:49,204
viel er veel sneeuw in Yubari...
538
01:41:52,493 --> 01:41:58,218
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : AlpHa
539
01:41:59,305 --> 01:42:59,773