"Halo" Thermopylae
ID | 13183489 |
---|---|
Movie Name | "Halo" Thermopylae |
Release Name | Halo.S02E07.1080p.WEB.H264-NHTFS.th.srt |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 26997433 |
Format | srt |
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,936
มีผู้หญิงคนหนึ่ง
เธอโยนเหรียญ
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,405
เธอท้าฉันให้ทาย
และฉันก็ทาย
3
00:00:05,173 --> 00:00:06,274
เพื่อโชค
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,578
พวกเขาต้องรับผิดชอบ ไค
ต่อเหตุการณ์ที่รีช
5
00:00:11,145 --> 00:00:13,047
- ต่อวานนาค
- โคเวแนนต์ต้องรับผิดชอบ
6
00:00:13,081 --> 00:00:14,615
โคเวแนนต์ไม่ได้
ขโมยชุดเกราะของเรา
7
00:00:14,648 --> 00:00:16,484
งานหลายศตวรรษอาจพังทลาย
8
00:00:16,517 --> 00:00:19,053
ด้วยความผิดพลาดเพียงเล็กน้อย
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,457
คุณเลือกฉันได้อย่างไร
10
00:00:23,491 --> 00:00:26,127
ฉันไม่ได้เลือกคุณ
ฉันพบคุณ
11
00:00:26,160 --> 00:00:28,229
เมื่อทุกอย่างพังทลาย
คุณไม่เคยอยู่ที่นั่น
12
00:00:28,262 --> 00:00:29,797
คุณหนีจาก
โครงการสปาร์ตัน
13
00:00:29,830 --> 00:00:31,499
คุณหนีจากเดอะรับบล
14
00:00:31,532 --> 00:00:33,834
- ใครพาเคสเลอร์ไป
- UNSC
15
00:00:33,867 --> 00:00:35,469
พวกเขายังคงสร้างสปาร์ตัน
16
00:00:35,503 --> 00:00:37,505
- ที่นี่คือที่ไหน
- เทอร์โมพิลี
17
00:00:37,538 --> 00:00:39,273
แทรกซึมเข้าไปในยาน
18
00:00:39,307 --> 00:00:41,041
ส่งสไปค์
19
00:00:42,610 --> 00:00:44,412
ฉันรู้จักสิ่งนี้
20
00:00:44,445 --> 00:00:45,879
มันมาอยู่ที่นี่ได้อย่างไร
21
00:00:47,481 --> 00:00:48,849
ที่นี่คือที่ไหน
22
00:00:48,882 --> 00:00:50,918
มันคือจุดเริ่มต้นของทุกอย่าง
23
00:00:50,951 --> 00:00:52,929
ถ้าไม่มีงานวิจัยของคุณ
ฉันคงไม่สามารถ
24
00:00:52,953 --> 00:00:54,455
ค้นพบความผิดพลาดของคุณ
25
00:00:55,523 --> 00:00:57,036
ถ้าคุณใช้สิ่งประดิษฐ์
26
00:00:57,061 --> 00:00:59,327
เพื่อส่งตัวเอง
กลับไปที่เฮโล
27
00:00:59,360 --> 00:01:00,837
คุณจะสามารถระบุ
ตำแหน่งของมันในหมู่ดาวได้
28
00:01:00,861 --> 00:01:02,263
ฉันไปที่นั่นไม่ได้ถ้าไม่มีเขา
29
00:01:02,296 --> 00:01:04,165
บางทีฉันอาจช่วยได้
30
00:01:04,198 --> 00:01:05,724
คอร์ทานา
31
00:01:05,749 --> 00:01:08,145
โคเวแนนต์จะ
พบเฮโล, หัวหน้า
32
00:01:08,169 --> 00:01:11,139
มันสำคัญมากที่
คุณต้องไปถึงที่นั่นก่อน
33
00:01:11,172 --> 00:01:12,606
คุณต้องสัมผัสสิ่งประดิษฐ์
34
00:01:12,640 --> 00:01:14,942
เขาบอกว่าคุณ
ปล่อยให้ทั้งดาวเคราะห์ถูกเผา
35
00:01:14,975 --> 00:01:17,311
บางครั้งเหตุการณ์
อยู่นอกเหนือการควบคุมของเรา
36
00:01:17,345 --> 00:01:19,180
- คุณไว้ใจเขาไม่ได้
- แต่ฉันไว้ใจ
37
00:01:19,213 --> 00:01:20,648
ฉันไว้ใจเขามาตลอด
38
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
39
00:01:48,642 --> 00:01:51,110
ตอนเด็ก ฉันเคยมา
ที่นี่ในจินตนาการ
40
00:01:52,979 --> 00:01:54,691
- ฉันเคยคิดว่ามัน...
- เป็นความฝัน
41
00:01:54,715 --> 00:01:55,816
...มีชีวิต
42
00:01:57,185 --> 00:01:59,287
ฉันพยายามเข้าใจ
ว่ามันต้องการอะไรจากฉัน
43
00:02:01,555 --> 00:02:02,990
ทำไมต้องเป็นฉัน
44
00:02:04,658 --> 00:02:05,959
ทำไมต้องเป็นคุณ
45
00:02:08,896 --> 00:02:10,531
มองมาที่ฉัน
46
00:02:19,039 --> 00:02:20,308
ฉันเห็นคุณ
47
00:02:21,242 --> 00:02:23,311
ที่รีช
48
00:02:23,344 --> 00:02:24,778
กับซังเฮลี
49
00:02:24,812 --> 00:02:27,047
เดอะอาร์บิเตอร์เป็นทหาร
50
00:02:27,881 --> 00:02:29,049
เหมือนคุณ
51
00:02:29,082 --> 00:02:31,051
คุณพาโคเวแนนต์มาที่นั่น
52
00:02:31,084 --> 00:02:33,120
ผู้คนนับล้าน
53
00:02:33,153 --> 00:02:34,888
สูญสลาย
54
00:02:35,389 --> 00:02:37,258
- เพราะคุณ
- เพราะสงคราม
55
00:02:39,393 --> 00:02:41,862
ถ้าคุณเผาไฮชาริตี
ให้เป็นเถ้าถ่านได้ คุณจะลังเลหรือไม่
56
00:02:41,895 --> 00:02:44,565
มันต่างกัน
คุณเป็นมนุษย์
57
00:02:44,598 --> 00:02:46,667
ฉันเป็นมนุษย์หรือ คุณเป็นมนุษย์หรือ
58
00:02:48,936 --> 00:02:50,871
ถ้าไม่มีฝ่ายใดเลยล่ะ
59
00:02:51,905 --> 00:02:53,541
มีเพียงชีวิตและความตาย
60
00:02:53,574 --> 00:02:54,975
แสงสว่างและความมืด เราและพวกเขา
61
00:02:55,008 --> 00:02:56,744
เราไม่เหมือนกัน
62
00:03:01,181 --> 00:03:02,950
คุณไม่เชื่ออย่างนั้น
63
00:03:06,587 --> 00:03:08,389
ฉันต้องเห็นดวงตาของคุณ
64
00:03:10,224 --> 00:03:12,793
เพื่อรู้ว่าคุณเข้าใจ
ว่าต้องทำอะไร
65
00:03:18,098 --> 00:03:19,633
คุณพบมัน
66
00:03:21,735 --> 00:03:23,504
คุณพาโคเวแนนต์
มาที่นี่ไม่ได้
67
00:03:23,537 --> 00:03:25,873
คุณเข้าใจไหม
68
00:03:25,906 --> 00:03:27,021
ถ้าพวกเขาควบคุมเฮโล...
69
00:03:27,046 --> 00:03:29,109
พวกเขาจะกำจัดมนุษยชาติ
70
00:03:29,142 --> 00:03:31,745
และถ้ามนุษย์ควบคุมมัน
พวกเขาจะกำจัดโคเวแนนต์
71
00:03:31,779 --> 00:03:33,381
นี่คือสิ่งที่พวกเขารู้
72
00:03:35,316 --> 00:03:37,351
วงแหวนทำมากกว่าการทำลาย
73
00:03:37,385 --> 00:03:39,520
มันเก็บเมล็ดพันธุ์
ของชีวิตไว้
74
00:03:39,553 --> 00:03:41,889
เราสามารถสร้างโลกที่นี่
75
00:03:41,922 --> 00:03:43,357
สถานที่แห่งสันติภาพ
76
00:03:43,391 --> 00:03:45,013
พวกเขาไม่ยอมให้
สิ่งนั้นเกิดขึ้น
77
00:03:45,038 --> 00:03:46,627
พวกเขาไม่ใช่ผู้ตัดสิน
78
00:03:48,396 --> 00:03:51,799
วงแหวนไม่ได้
เป็นของพวกเขา มันเป็นของเรา
79
00:03:55,836 --> 00:03:57,338
ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว
80
00:03:57,838 --> 00:03:59,640
ความแตกต่างระหว่างเรา
81
00:04:02,242 --> 00:04:03,811
คุณสงสัย
82
00:04:09,517 --> 00:04:10,584
เคลื่อนไหว
83
00:04:10,618 --> 00:04:12,286
คุณต้องเคลื่อนไหว
84
00:04:22,963 --> 00:04:24,498
ทุกคนออกไป!
85
00:05:51,952 --> 00:05:53,521
คุณพบมันหรือยัง
86
00:05:54,722 --> 00:05:56,890
แผนที่ แสดงให้ฉันดู
87
00:06:14,542 --> 00:06:15,743
ตรงนั้น
88
00:07:20,273 --> 00:07:21,716
ฉันเข้าใจว่าทีมโจมตีของคุณ
89
00:07:21,741 --> 00:07:23,743
ไม่สามารถตามหา
มาสเตอร์ชีฟได้
90
00:07:23,768 --> 00:07:26,154
ให้ฉันช่วยคุณ
เขาอยู่กับสิ่งประดิษฐ์
91
00:07:26,179 --> 00:07:27,423
ทีมของกัปตันบริกส์
กำลังเคลื่อนไป
92
00:07:27,447 --> 00:07:28,865
ที่เป้าหมายเมื่อ...
93
00:07:28,890 --> 00:07:31,494
ถ้าผู้คนรู้ว่ามาสเตอร์ชีฟ
ไม่ได้ตายจริง
94
00:07:31,519 --> 00:07:33,487
มันจะนำไปสู่
คำถามที่ไม่สะดวก
95
00:07:33,521 --> 00:07:35,022
เกี่ยวกับรีช คุณคิดว่าไหม
96
00:07:35,055 --> 00:07:37,057
เกี่ยวกับว่าใครรู้อะไร
และเมื่อไหร่
97
00:07:37,712 --> 00:07:39,848
เราจะไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น
98
00:07:39,873 --> 00:07:41,542
คุณพูดว่า "เรา" หรือ
99
00:07:41,662 --> 00:07:44,131
คุณเป็นผู้รับผิดชอบ
100
00:07:44,164 --> 00:07:45,866
ปฏิบัติตามคำสั่งของคุณ
101
00:07:47,234 --> 00:07:49,576
แต่ฉันไม่ได้อยู่ใน ONI
102
00:07:50,804 --> 00:07:52,706
ทำไมถึงใช้เวลานาน
ฟีดอยู่ไหน
103
00:07:52,740 --> 00:07:54,775
กำลังกลับมาออนไลน์, ท่าน
104
00:07:54,808 --> 00:07:56,343
รับสัญญาณได้แล้ว, ท่าน
105
00:07:56,376 --> 00:07:57,816
เรากำลังติดตาม
ยานโคเวแนนต์ครุยเซอร์
106
00:07:57,845 --> 00:08:00,748
มันเพิ่งออกจาก
สลิปสเปซในระบบโซล
107
00:08:03,250 --> 00:08:05,052
นั่นคือกลุ่มรบโคเวแนนต์
108
00:08:06,486 --> 00:08:09,723
นั่นคือกองเรือที่หนึ่ง
แห่งโซเลมน์แอคคอร์ดทั้งหมด
109
00:08:11,825 --> 00:08:13,894
- มันมีอะไรผิดปกติ
- สัญญาณ, ท่าน
110
00:08:13,927 --> 00:08:15,146
มีพลังงานมหาศาล
111
00:08:15,171 --> 00:08:17,197
มาจากใจกลางของระบบนั้น
112
00:08:17,230 --> 00:08:19,767
แสงสุริยะ กิจกรรมโนวา
หลุมดำ
113
00:08:21,869 --> 00:08:23,372
ติดต่อพลเรือเอกสแตนฟอร์ธ
114
00:08:23,397 --> 00:08:25,900
ให้ส่งกองเรือ UNSC
จากเซกเตอร์ 3
115
00:08:26,039 --> 00:08:27,775
เตรียมสปาร์ตัน-III
116
00:08:29,943 --> 00:08:33,179
สปาร์ตัน-III ของฉัน
ได้รับการฝึกฝน
เพื่อปฏิบัติภารกิจพิเศษ
117
00:08:33,212 --> 00:08:34,982
ฉันคิดว่าคุณบอกว่า
พวกเขาพร้อมแล้ว
118
00:08:35,015 --> 00:08:36,984
พวกเขาเป็นทหารชั้นยอด
119
00:08:37,009 --> 00:08:39,240
พวกเขาไม่ได้ถูกออกแบบ
มาเพื่อโจมตี
กองเรือโคเวอยกเลิก
120
00:08:39,265 --> 00:08:42,255
หน้าที่ของคุณคือเตรียมพวกเขา
ฉันตัดสินใจว่าจะใช้พวกเขาอย่างไร
121
00:08:43,256 --> 00:08:46,393
ถ้าไม่มีอะไรแล้ว
ฉันแนะนำให้คุณไปตามหาเขา
122
00:08:54,902 --> 00:08:56,737
มันไม่ใช่หลุมดำ
123
00:09:18,792 --> 00:09:21,094
จอห์น-117 หยุดตรงนั้น
124
00:09:23,631 --> 00:09:25,098
คุกเข่า
125
00:09:25,132 --> 00:09:26,700
เรามีคำสั่งให้จับตัวคุณ
126
00:09:26,734 --> 00:09:28,301
นั่นไม่ใช่คำสั่งของคุณ
127
00:09:28,335 --> 00:09:30,170
เขาขัดขืน จัดการเขา
128
00:09:31,238 --> 00:09:33,173
ฉันบอกให้จัดการเขา
129
00:09:34,742 --> 00:09:36,009
ยิงเขา
130
00:09:39,160 --> 00:09:41,528
ฉันเคยอยู่
ฝั่งนั้นของปืน
131
00:09:42,182 --> 00:09:43,951
ฉันไม่ได้ถามคำถาม
132
00:09:43,984 --> 00:09:45,385
ฉันไม่ต้องการรู้
133
00:09:45,418 --> 00:09:46,787
เหนี่ยวไก!
134
00:09:46,820 --> 00:09:49,389
แต่เรารู้เสมอ ใช่ไหม
135
00:09:49,422 --> 00:09:50,891
ฉันให้คำสั่งคุณ, ร้อยโท
136
00:09:50,924 --> 00:09:52,240
เธอรู้ว่าคุณ
เรียกกระสุนคืนไม่ได้
137
00:09:52,265 --> 00:09:54,263
นั่นคือเหตุผลที่
เธอต้องการให้เป็นของคุณ
138
00:09:54,662 --> 00:09:56,163
แต่ถ้าคุณจะฆ่าฉัน
139
00:09:57,665 --> 00:09:59,667
อย่างน้อยก็มองตาฉัน
140
00:10:06,206 --> 00:10:09,309
คุณทำอะไรอยู่
ฉันบอกให้โจมตี!
141
00:10:10,811 --> 00:10:11,879
ทำเองสิ
142
00:10:15,849 --> 00:10:17,685
หยุดตรงนั้น!
143
00:10:20,988 --> 00:10:22,389
ไม่ได้ขอความช่วยเหลือจากคุณ
144
00:10:24,124 --> 00:10:25,959
คุณจะทำมันหรือ
145
00:10:30,563 --> 00:10:32,933
โครงสร้างนี้อาจไม่มั่นคง
เราควรไป
146
00:10:32,966 --> 00:10:34,404
เราไม่ไปไหนทั้งนั้น
147
00:10:34,429 --> 00:10:37,566
ใครก็ตามที่ออกแบบ
คอมเพล็กซ์นี้ สร้างเฮโล
148
00:10:37,641 --> 00:10:39,208
ที่นี่คืออะไร
149
00:10:39,233 --> 00:10:41,775
มันเป็นที่เก็บความรู้
เหมือนห้องสมุด
150
00:10:41,809 --> 00:10:43,343
หรือสถานที่ทางศาสนา
151
00:10:43,376 --> 00:10:45,946
ในฐานะหัวหน้านักวิทยาศาสตร์
ของโครงการนี้
152
00:10:45,979 --> 00:10:48,181
ฉันรับรองได้
ว่ามันเป็นห้องสมุด
153
00:10:48,215 --> 00:10:49,771
อย่างที่คุณเห็น
จากผนังโหนด...
154
00:10:49,796 --> 00:10:51,795
เหมือนที่พบใน
โบสถ์หรือวิหาร
155
00:10:51,819 --> 00:10:53,120
เข้าใจแล้ว
156
00:10:53,153 --> 00:10:54,421
คุณไม่รู้เลย
157
00:10:55,422 --> 00:10:56,824
ขอบคุณ
158
00:10:58,926 --> 00:11:00,728
คุณพูดถึง
ความผิดพลาดอะไรบางอย่าง
159
00:11:00,761 --> 00:11:02,154
ฉันพูดอย่างนั้นหรือ
160
00:11:02,179 --> 00:11:04,231
ใช่ คุณบอกว่าฉัน
ทำผิดพลาด
161
00:11:04,264 --> 00:11:06,900
เมื่อคุณแก้รหัสแรก
เมื่อตอนนั้น
162
00:11:06,934 --> 00:11:10,370
คุณทำตาม
หลักการที่คุณคุ้นเคย
163
00:11:10,403 --> 00:11:12,005
ข้อมูล คณิตศาสตร์
164
00:11:12,039 --> 00:11:14,007
และคุณปลดล็อก
ช่องแรก
165
00:11:14,708 --> 00:11:17,544
- ง่ายๆ
- มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น
166
00:11:17,577 --> 00:11:20,547
- ฉันใช้เวลาหลายสัปดาห์
- ใช้เวลาสี่เดือน
167
00:11:20,580 --> 00:11:22,015
ฉันมีบันทึกของคุณ จำได้ไหม
168
00:11:24,084 --> 00:11:25,652
คุณเปิดช่องนี้
169
00:11:25,685 --> 00:11:28,255
แต่สิ่งที่คุณมองข้าม
คือรหัสนั้น
170
00:11:28,288 --> 00:11:30,223
ไม่ใช่แค่คณิตศาสตร์
171
00:11:30,248 --> 00:11:33,184
มันยังเป็นภาษาด้วย
172
00:11:34,194 --> 00:11:36,997
ในกรณีนี้ ระบบสัญลักษณ์
ที่ซับซ้อน
173
00:11:37,030 --> 00:11:39,532
ที่มีลักษณะ
โลโกกราฟิกบางส่วน โฟนีมบางตัว...
174
00:11:39,566 --> 00:11:41,568
คุณคิดว่านี่
จะใช้เวลานานไหม
175
00:11:42,402 --> 00:11:44,104
น้อยกว่าสี่เดือน
176
00:11:54,281 --> 00:11:55,715
ข้างในมีอะไร
177
00:11:55,749 --> 00:11:57,250
คุณก่อน
178
00:11:59,086 --> 00:12:01,288
สิ่งที่คุณพบ
ไม่ได้อยู่ในบันทึก
179
00:12:02,389 --> 00:12:03,456
บอกฉัน
180
00:12:04,424 --> 00:12:05,558
ดีเอ็นเอ
181
00:12:06,894 --> 00:12:08,461
ของพวกเขา
182
00:12:08,495 --> 00:12:10,163
และของเรา
183
00:12:21,927 --> 00:12:23,920
ฉันมีผู้บัญชาการ
ของคอนดอร์นำ
184
00:12:23,944 --> 00:12:25,712
- ชื่อบุ๊คแมน
- ต่อสายเขา
185
00:12:28,348 --> 00:12:31,484
ผู้บัญชาการบุ๊คแมน
นี่คือพลเรือเอกพารังโกสกี้
186
00:12:31,518 --> 00:12:32,820
ทีมของคุณได้ยินฉันไหม
187
00:12:32,853 --> 00:12:34,097
ได้ยิน, ท่าน
188
00:12:34,121 --> 00:12:35,655
ศัตรูของเรากำลังจะรู้
189
00:12:35,688 --> 00:12:38,158
ว่ามีค่าใช้จ่าย
ในการต่อสู้กับมนุษยชาติ
190
00:12:38,191 --> 00:12:40,293
ฉันขอให้คุณ
ส่งบิลนั้น
191
00:12:41,107 --> 00:12:43,063
- คุณทำได้ไหม
- ได้, ท่าน
192
00:12:43,096 --> 00:12:45,232
ทีมแอร์โรว์ เตรียมพร้อม
เมื่อฉันสั่ง
193
00:12:45,265 --> 00:12:46,766
ขอให้โชคดี
194
00:12:46,800 --> 00:12:47,868
สปาร์ตันพร้อมปฏิบัติ
195
00:12:52,184 --> 00:12:54,686
คอนดอร์-โฮเทล-แทงโก้-3 ตอบรับ
196
00:12:56,476 --> 00:12:59,947
คอนดอร์-ชาร์ลี-โนเวมเบอร์-2
ตรวจสอบวิทยุ
197
00:12:59,980 --> 00:13:02,983
คอนดอร์นักฆ่าทั้งหมด
นี่คือแทค-คอน โอนิกซ์, จบ
198
00:13:04,284 --> 00:13:07,020
คอนดอร์นักฆ่าใดๆ ตอบรับ
199
00:13:07,054 --> 00:13:08,449
ส่งคลื่นที่สอง
200
00:13:08,474 --> 00:13:09,990
- ครับ, พลเรือเอก
- อะไรนะ
201
00:13:10,023 --> 00:13:11,500
ไม่ คลื่นแรก
เพิ่งถูกทำลาย
202
00:13:11,524 --> 00:13:12,692
และตอนนี้คุณจะส่งเพิ่ม
203
00:13:13,279 --> 00:13:14,336
คุณคาดหวังอะไรจะเกิดขึ้น
204
00:13:14,361 --> 00:13:16,197
ฉันคาดหวังว่า
พวกเขาจะทำตามคำสั่ง
205
00:13:17,664 --> 00:13:19,499
พลเรือเอก
206
00:13:19,532 --> 00:13:21,001
อย่าทำแบบนี้
207
00:13:21,869 --> 00:13:24,104
บอกฉันเมื่อคอนดอร์
ของเราออกจากสลิปสเปซ
208
00:13:24,137 --> 00:13:25,772
นี่มันไม่สมเหตุสมผล
209
00:13:25,805 --> 00:13:28,475
คุณยอมเสียสละ
สปาร์ตัน-III กี่คน
210
00:13:28,508 --> 00:13:29,642
ทั้งหมด
211
00:13:31,011 --> 00:13:32,512
นี่ไม่ใช่แค่การรบธรรมดา
212
00:13:32,545 --> 00:13:35,662
คุณคิดว่าอะไร
อยู่ที่ใจกลางของระบบนั้น
213
00:13:35,687 --> 00:13:37,922
ถ้าโคเวแนนต์ยึดเฮโล
214
00:13:38,418 --> 00:13:40,520
เราจะไม่มีชีวิต
เพื่อสู้ต่อไป
215
00:13:40,553 --> 00:13:42,822
จะไม่มีวันใดๆ อีก
216
00:13:59,206 --> 00:14:00,673
เราจะไปไหน
217
00:14:03,010 --> 00:14:05,946
พวกเขาพาเรามาที่
สถานที่แบบนี้
218
00:14:05,979 --> 00:14:07,214
ตอนเราเป็นเด็ก
219
00:14:08,081 --> 00:14:12,152
ครูฝึกบอกเราว่า
เป้าหมายคือ
220
00:14:12,185 --> 00:14:14,121
การปกป้องช่องทาง
221
00:14:15,155 --> 00:14:16,556
แต่นั่นไม่ใช่
222
00:14:18,325 --> 00:14:20,260
เป้าหมายคืออะไร
223
00:14:20,293 --> 00:14:24,131
เพื่อเรียนรู้...
ว่าการเป็นสปาร์ตันหมายถึงอะไร
224
00:14:24,988 --> 00:14:26,615
ฉันสู้ด้วยทุกอย่างที่ฉันมี
225
00:14:27,500 --> 00:14:30,503
แต่พวกเขาเป็นทหาร
ตัวใหญ่เกินไป เร็วเกินไป
226
00:14:30,537 --> 00:14:32,172
พวกเขามีกระบอง
227
00:14:32,973 --> 00:14:37,310
คุณมีสองทางเลือก...
ยืนหยัดและเลือดไหล หรือวิ่งหนี
228
00:14:37,344 --> 00:14:38,545
ส่วนใหญ่เลือกวิ่ง
229
00:14:39,512 --> 00:14:41,881
จนกว่าคุณจะอยู่ใน
สถานการณ์นั้น...
230
00:14:43,650 --> 00:14:46,686
คุณไม่รู้ว่าคุณ
เป็นคนแบบไหน
231
00:14:47,046 --> 00:14:48,815
ฉันไม่ได้กล้าหาญ
232
00:14:49,356 --> 00:14:52,492
ฉันแค่ก้าวไปข้างหน้า
233
00:14:52,525 --> 00:14:55,870
เมื่อคนอื่นถอยหลัง
234
00:14:55,895 --> 00:14:58,698
คืนที่สาม เหลือเพียง
ห้าคน:
235
00:14:59,191 --> 00:15:01,894
ฉัน ริซ
236
00:15:02,435 --> 00:15:04,804
วานนาค ไค
237
00:15:04,837 --> 00:15:06,073
จอห์น
238
00:15:09,276 --> 00:15:13,213
เรายืนหยัดด้วยกัน
239
00:15:18,018 --> 00:15:20,020
และเราสู้ด้วยกัน
240
00:15:23,923 --> 00:15:25,192
และเราแพ้
241
00:15:27,860 --> 00:15:29,096
ด้วยกัน
242
00:15:37,637 --> 00:15:39,939
เราจะทำอะไร
เกี่ยวกับเคสเลอร์
243
00:15:44,611 --> 00:15:46,113
ไม่มีอะไร
244
00:15:46,146 --> 00:15:47,380
อะไรนะ
245
00:15:47,909 --> 00:15:50,550
คืนนี้เป็นของเขา
246
00:15:50,583 --> 00:15:51,618
คุณพูดอะไร
247
00:15:51,651 --> 00:15:53,565
ถ้าเราพรากสิ่งนี้จากเขา
248
00:15:53,590 --> 00:15:55,359
เขาจะไม่มีวันรู้
ว่าเขาเป็นคนแบบไหน
249
00:15:56,556 --> 00:15:58,125
พวกเขาทำอะไร
กับคุณกันแน่
250
00:15:58,158 --> 00:15:59,592
ถ้าคุณหมายถึง "พวกเขา"
251
00:15:59,626 --> 00:16:02,095
คือคนที่ยืนเคียงข้างฉัน
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
252
00:16:02,129 --> 00:16:04,097
ฉันยืนเคียงข้างคุณ
ไม่ว่าอะไรจะเกิด!
253
00:16:09,636 --> 00:16:12,272
ตลอดเวลาที่คุณ
หมกมุ่นกับฮาลซีย์
254
00:16:13,406 --> 00:16:15,475
คุณไม่ได้พยายาม
นำเธอมาสู่ความยุติธรรม
255
00:16:16,609 --> 00:16:18,511
คุณพยายามหาทางกลับ
256
00:16:20,347 --> 00:16:23,050
การเป็นสปาร์ตัน
มีความหมาย
257
00:16:23,083 --> 00:16:25,785
คุณไม่ใช่สปาร์ตัน
258
00:16:27,520 --> 00:16:30,157
คุณมีชีวิต
259
00:16:31,658 --> 00:16:33,126
คุณมีการแต่งงาน
260
00:16:34,027 --> 00:16:35,428
คุณมีลูกชาย
261
00:16:37,330 --> 00:16:39,966
และฉันจะไม่ยอมให้
ใครมาทำร้ายเขา
262
00:16:41,034 --> 00:16:42,635
เขาไม่ควรอยู่ที่นี่
263
00:16:42,669 --> 00:16:45,004
ฉันจะไม่ยอมให้
พวกเขาทำให้เขาเป็นนักฆ่า
264
00:16:45,038 --> 00:16:46,639
และฉันจะไม่ยอมให้คุณ
265
00:16:46,673 --> 00:16:48,341
- ลาเอรา...
- อย่า!
266
00:17:01,054 --> 00:17:02,489
ช้าลง
267
00:17:02,522 --> 00:17:04,191
ฉันรู้สึกชาที่นิ้ว
268
00:17:04,223 --> 00:17:06,193
หายใจลึกๆ
269
00:17:06,226 --> 00:17:07,294
คุณไม่เป็นไร
270
00:17:08,328 --> 00:17:09,762
ฉันจะทำมันพัง
271
00:17:11,664 --> 00:17:13,266
ฉันทำการจำลอง
ครั้งล่าสุดพัง
272
00:17:13,300 --> 00:17:14,634
ใจเย็นๆ
273
00:17:14,666 --> 00:17:16,868
คุณไม่เป็นไร
274
00:17:18,905 --> 00:17:20,540
ฉันแน่ใจว่าฉันจะตาย
275
00:17:22,842 --> 00:17:25,512
คุณแค่กลัว
ที่จะกลัว
276
00:17:26,646 --> 00:17:28,881
เมื่อพลาสมาเริ่มพุ่งมา
277
00:17:28,915 --> 00:17:31,218
คุณจะไม่มีเวลา
กลัวให้ตัวเอง
278
00:17:32,219 --> 00:17:35,655
เพราะคุณจะกลัวให้ฉัน
และฉันจะกลัวให้คุณ
279
00:17:37,224 --> 00:17:39,359
ฉันจะคอยดูแลคุณ
ทุกนาที
280
00:17:40,026 --> 00:17:42,095
คุณก็ต้องคอยดูแลฉันด้วย
281
00:17:45,432 --> 00:17:46,566
เข้าใจไหม
282
00:17:49,702 --> 00:17:50,837
เข้าใจ
283
00:17:58,745 --> 00:17:59,812
จอห์น
284
00:18:03,516 --> 00:18:05,685
ฟังนะ เรื่องนี้
ไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉันคนเดียว
285
00:18:05,718 --> 00:18:07,320
คุณโกหกเรา
286
00:18:07,354 --> 00:18:09,722
คุณทำให้เราตกอยู่ในอันตราย
คุณทำให้เราถูกพักงาน
287
00:18:12,559 --> 00:18:15,027
ฉันพยายามช่วยคุณ
แต่คุณไม่ยอมฟัง
288
00:18:15,061 --> 00:18:17,430
ฉันจะทำอะไรได้
ฉันต้องตัดสินใจ
289
00:18:17,464 --> 00:18:19,432
คุณตัดสินใจผิด
290
00:18:20,933 --> 00:18:23,370
คุณไว้ใจคน
ที่ต้องการให้เราตาย
291
00:18:27,407 --> 00:18:30,210
ฉันทำผิดพลาด
292
00:18:30,243 --> 00:18:31,787
บางทีคุณอาจไม่รู้
ว่ามันรู้สึกอย่างไร
293
00:18:31,811 --> 00:18:33,112
แต่นั่นคือสิ่งที่มนุษย์ทำ
294
00:18:33,146 --> 00:18:34,414
พวกเขาทำผิดพลาด
295
00:18:36,048 --> 00:18:37,750
แต่เราไม่ควรอยู่ที่นี่
296
00:18:40,052 --> 00:18:41,754
เราจะไปไหน
297
00:18:41,788 --> 00:18:43,856
- จอห์น?
- ฉันต้องการชุดของฉัน
298
00:18:43,890 --> 00:18:45,592
- คุณไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน?
- ไม่รู้
299
00:18:45,625 --> 00:18:47,026
แต่เธอรู้
300
00:18:49,429 --> 00:18:51,698
ถึงตอนนั้น ฉันเข้าใจ
ว่ามันหมายถึงอะไร
301
00:18:51,731 --> 00:18:54,701
ดีเอ็นเอที่ฉันพบใน
ห้องนิรภัยนั้นเป็นทั้งมนุษย์และไม่ใช่
302
00:18:54,734 --> 00:18:57,204
- การกลายพันธุ์หรือ?
- เป็นความเป็นไปได้
303
00:18:57,237 --> 00:18:59,138
คำเชิญให้ปลดล็อก
304
00:18:59,172 --> 00:19:01,308
ศักยภาพสูงสุดของเผ่าพันธุ์เรา
305
00:19:01,341 --> 00:19:03,243
ดังนั้น ฉันจึงเริ่มมองหา
306
00:19:03,276 --> 00:19:05,044
ฉันรวบรวมทีม
307
00:19:05,077 --> 00:19:08,381
เราค้นหาทั่วทั้งกาแล็กซี่เพื่อหาคน
ที่มีร่องรอยของลำดับพันธุกรรม
308
00:19:08,415 --> 00:19:10,149
ที่ฉันพบที่นี่
309
00:19:10,183 --> 00:19:11,651
คุณเอาตัวเด็กๆ
310
00:19:13,653 --> 00:19:15,322
ฉันต้องการสปาร์ตัน
311
00:19:15,355 --> 00:19:16,789
เราทุกคนต้องการ
312
00:19:16,823 --> 00:19:18,425
มีใครรู้เรื่องนี้บ้าง?
313
00:19:22,529 --> 00:19:24,096
แสดงให้ฉันดูว่าคุณพบอะไร
314
00:19:32,439 --> 00:19:34,474
ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันต้องมีค่า
315
00:20:05,538 --> 00:20:09,242
คอมพิวเตอร์ ให้พารามิเตอร์
การจำลองแบบเดียวกัน
316
00:20:10,209 --> 00:20:11,578
ขยายขนาด
317
00:20:12,345 --> 00:20:13,513
ระดับดาวเคราะห์
318
00:20:14,514 --> 00:20:15,782
เริ่ม
319
00:20:20,887 --> 00:20:22,255
ขยายขนาด
320
00:20:23,089 --> 00:20:24,324
ระบบดาว
321
00:20:25,224 --> 00:20:26,293
เริ่ม
322
00:20:40,206 --> 00:20:41,541
ขอบคุณ คอร์ทานา
323
00:20:41,574 --> 00:20:43,242
เดี๋ยว จอห์น ไม่
324
00:20:43,276 --> 00:20:44,344
จอห์น...
325
00:20:48,014 --> 00:20:49,416
ให้เหตุผลฉันหนึ่งข้อ
326
00:20:49,449 --> 00:20:51,418
ว่าทำไมฉันไม่ควรฆ่า
คนนี้ตอนนี้เลย
327
00:20:51,451 --> 00:20:53,553
พูดตามตรง ไม่มีอะไรนึกออก
328
00:20:53,586 --> 00:20:55,221
จอห์น
329
00:20:57,524 --> 00:21:01,394
ชุดเกราะของฉันอยู่ไหน?
330
00:21:01,428 --> 00:21:03,496
ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน!
331
00:21:03,530 --> 00:21:05,532
ฉันเอามาให้คุณได้
332
00:21:05,565 --> 00:21:06,899
บอกมา
333
00:21:06,933 --> 00:21:08,868
มันอยู่หลังล็อกไบโอเมตริก!
334
00:21:08,901 --> 00:21:10,503
เราต้องการใบหน้าของเขา
335
00:21:10,537 --> 00:21:12,639
หืม? ติดอยู่หรือ?
336
00:21:18,711 --> 00:21:21,414
พารังโกสกี้โกหกเกี่ยวกับสไปค์
337
00:21:21,448 --> 00:21:24,517
มันไม่ได้ทำอย่างที่เราบอกพวกเขา
338
00:21:24,551 --> 00:21:25,952
ไปกันเถอะ
339
00:21:26,653 --> 00:21:28,254
มันไม่ใช่การแทนที่
340
00:21:28,287 --> 00:21:31,391
ไวรัสจะบีบอัด
ระบบขับเคลื่อนฟิวชันของยาน
341
00:21:31,424 --> 00:21:33,460
สร้างปฏิกิริยา
ที่มีพลังมากพอ
342
00:21:33,493 --> 00:21:35,595
เผาทุกอย่าง
ในระยะหนึ่งล้านไมล์
343
00:21:35,628 --> 00:21:38,698
- เดี๋ยว อะไรนะ?
- กองเรือของพวกเขา กองเรือของเรา
344
00:21:38,731 --> 00:21:40,933
บางทีอาจถึงตัวเฮโลด้วย
345
00:21:41,568 --> 00:21:43,403
พารังโกสกี้กำลัง
ส่งสปาร์ตัน-III
346
00:21:43,436 --> 00:21:44,937
ไปที่กองเรือโคเวแนนต์เป็นฝูง
347
00:21:44,971 --> 00:21:47,039
เพราะเธอไม่จำเป็นต้อง
ให้ทุกคนไปถึง
348
00:21:47,073 --> 00:21:49,809
เธอต้องการแค่คนเดียว
349
00:21:51,143 --> 00:21:53,813
ทีมเดียว สไปค์หนึ่งตัว
350
00:21:53,846 --> 00:21:55,948
ยานลำเดียว
351
00:21:55,982 --> 00:21:59,151
สปาร์ตันคือ
นโยบายประกันของพารังโกสกี้
352
00:21:59,185 --> 00:22:01,220
ตัวเลือกสำรองของเธอ
353
00:22:01,253 --> 00:22:03,623
ถ้าเราแพ้การรบนี้
กับโคเวแนนต์
354
00:22:03,656 --> 00:22:05,157
เราจะไม่ได้เฮโล
355
00:22:05,191 --> 00:22:08,327
แต่ด้วยสไปค์ของพารังโกสกี้
พวกเขาก็จะไม่ได้เช่นกัน
356
00:22:10,697 --> 00:22:12,932
ตั้งแต่เมื่อไหร่
ที่คุณห่วงสปาร์ตัน?
357
00:22:15,034 --> 00:22:17,637
สปาร์ตันเหล่านี้
คือผลงานชีวิตของฉัน
358
00:22:21,941 --> 00:22:23,175
ฉันเคยได้ยินแบบนั้นมาก่อน
359
00:22:31,350 --> 00:22:32,985
เกิดอะไรขึ้น?
360
00:22:34,220 --> 00:22:35,455
กับพ่อของฉัน?
361
00:22:41,794 --> 00:22:43,530
พวกเขาบอกว่าเขาอยู่ข้างหลัง
362
00:22:43,563 --> 00:22:44,897
ที่รีช
363
00:22:47,133 --> 00:22:48,701
คุณรู้จักพ่อของคุณ
364
00:22:50,136 --> 00:22:51,671
เขาไม่มีวันจากไป
365
00:22:54,040 --> 00:22:56,443
ผู้รอดชีวิต
กระจัดกระจายไปทั่วกาแล็กซี่
366
00:22:56,476 --> 00:22:58,377
ไม่แน่ว่าเขา
อาจจะเป็นหนึ่งในนั้น
367
00:23:01,013 --> 00:23:02,381
ฉันเห็นมัน
368
00:23:04,250 --> 00:23:06,385
มิแรนดา ฉัน... ฉันเห็นเขา
369
00:23:07,987 --> 00:23:09,321
ในตอนสุดท้าย
370
00:23:13,426 --> 00:23:14,594
โอ
371
00:23:15,662 --> 00:23:17,430
เดี๋ยว มิแรนดา
372
00:23:50,296 --> 00:23:52,465
นี่มันอะไรบางอย่าง
373
00:23:53,900 --> 00:23:56,235
ไม่ใช่แค่คณิตศาสตร์
ไม่ใช่แค่ภาษา
374
00:23:59,472 --> 00:24:01,373
นี่คือดวงดาว
375
00:24:17,990 --> 00:24:19,692
เซกเตอร์ 4
376
00:25:00,867 --> 00:25:02,301
ฉันช่วยเขาไม่ได้
377
00:25:07,707 --> 00:25:11,778
วานนาคมองมาที่ฉัน
และเขาไม่เข้าใจ
378
00:25:12,945 --> 00:25:15,414
ว่าเขาไปถึงที่นั่นได้อย่างไร
379
00:25:15,447 --> 00:25:17,216
เขาไม่กลัว
380
00:25:18,951 --> 00:25:20,587
เขาแค่ไม่เข้าใจ
381
00:25:23,089 --> 00:25:24,891
เราจะทำอะไร?
382
00:25:28,160 --> 00:25:31,497
ฉันมาที่นี่เพื่อ
เจาะรูที่หน้าอกคุณ
383
00:25:32,331 --> 00:25:34,801
ดูชีวิตไหลออกจากคุณ
เหมือนเพื่อนของฉัน
384
00:25:39,672 --> 00:25:41,608
ฉันไม่ได้ออกคำสั่งที่รีช
385
00:25:41,641 --> 00:25:43,275
แต่คุณทำตามคำสั่ง
386
00:25:44,310 --> 00:25:46,112
และฉันก็ตามคุณ
387
00:25:52,451 --> 00:25:55,788
คุณจะต้องบอกทุกคน
388
00:25:55,822 --> 00:25:59,792
ว่าพารังโกสกี้ทำอะไรที่รีช
389
00:26:02,294 --> 00:26:03,438
แล้วคุณจะต้อง
บอกความจริง
390
00:26:03,462 --> 00:26:04,997
เกี่ยวกับสิ่งที่คุณทำด้วย
391
00:26:05,665 --> 00:26:08,735
มันจะเป็นคำพูดของฉัน
กับของเธอ ฉันไม่มีหลักฐาน
392
00:26:08,768 --> 00:26:10,269
ฉันคือหลักฐาน
393
00:26:10,302 --> 00:26:13,072
เมื่อฉันเดินออกจากที่นี่
ในชุดนั้น
394
00:26:13,105 --> 00:26:16,508
ทุกอย่างที่พารังโกสกี้
ทำ ทุกอย่างที่เธอพูด
395
00:26:16,542 --> 00:26:18,144
ทั้งหมดกลายเป็นคำโกหก
396
00:26:20,947 --> 00:26:23,482
ฉันจะถูกทำลายด้วย
397
00:26:23,515 --> 00:26:26,285
ทุกอย่างมีราคา
398
00:26:26,318 --> 00:26:28,320
แม้ว่าคุณจะมองไม่เห็น
399
00:26:29,321 --> 00:26:31,390
นั่นคือสิ่งที่
พวกคุณไม่เคยเข้าใจ
400
00:26:32,458 --> 00:26:34,326
มีคนต้องจ่ายเสมอ
401
00:26:35,628 --> 00:26:37,029
ครั้งนี้คือคุณ
402
00:27:04,090 --> 00:27:06,826
กลุ่มดาวนั้นคือ
ตาข่ายของเวลส์
403
00:27:07,894 --> 00:27:09,061
ใช่
404
00:27:10,763 --> 00:27:12,665
และนั่นคือปีกของโลเวียตาร์
405
00:27:16,568 --> 00:27:18,838
และกางเขนใหญ่
คือชิ้นสุดท้าย
406
00:27:26,178 --> 00:27:27,714
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
407
00:27:28,948 --> 00:27:30,817
เราคงพลาดอะไรบางอย่าง
408
00:27:30,850 --> 00:27:32,885
รหัสนี้เป็นการทดสอบ
409
00:27:33,720 --> 00:27:37,489
เราเข้าใจคณิตศาสตร์
แบบเดียวกับพวกเขาหรือไม่?
410
00:27:37,523 --> 00:27:38,758
ชีววิทยา?
411
00:27:40,426 --> 00:27:42,128
เรา沟通เหมือนที่
พวกเขาทำหรือไม่?
412
00:27:43,295 --> 00:27:46,632
เราสำรวจเหมือนที่
พวกเขาสำรวจหรือไม่?
413
00:27:48,968 --> 00:27:50,703
เรามีความอยากรู้อยากเห็นหรือไม่?
414
00:27:52,471 --> 00:27:53,940
มันไม่ใช่แผนที่
415
00:27:56,608 --> 00:27:57,810
มันคือclock
416
00:28:01,147 --> 00:28:02,882
อะไร?
417
00:28:02,915 --> 00:28:06,052
มันฉายดวงดาวตามที่เป็น
ตามที่เราเห็น แต่
418
00:28:07,086 --> 00:28:09,055
นี่ไม่ใช่ท้องฟ้าของพวกเขา
419
00:28:18,564 --> 00:28:20,132
คุณทำอะไร?
420
00:28:21,834 --> 00:28:22,935
ดวงดาว
421
00:28:26,238 --> 00:28:27,940
มันเคลื่อนไหวตามเวลา
422
00:28:27,974 --> 00:28:31,243
หลายล้านปี
423
00:28:39,118 --> 00:28:41,587
คุณรู้ได้อย่างไรว่ามันไปที่ไหน?
424
00:28:41,620 --> 00:28:44,056
ฉันเคยเห็นมาก่อน
425
00:28:44,090 --> 00:28:45,524
เห็นอะไร?
426
00:28:47,459 --> 00:28:49,361
ดวงดาวของพวกเขา
427
00:28:54,500 --> 00:28:56,235
มันเหมือนฝัน
428
00:29:35,207 --> 00:29:37,609
- เดี๋ยว
- คุณต้องล้อเล่น!
429
00:30:01,834 --> 00:30:03,836
เดี๋ยว ถ้า...
430
00:30:12,211 --> 00:30:13,880
คุณจะไปด้วยหรือไม่?
431
00:30:16,748 --> 00:30:18,985
คุณรู้ว่าเราต้องทำอะไร
432
00:30:19,018 --> 00:30:22,588
- มันไม่ง่ายขนาดนั้น
- คุณได้ยินที่แอคเคอร์สันพูด
433
00:30:22,621 --> 00:30:25,057
พารังโกสกี้กำลัง
โยนสปาร์ตัน-III เข้าไปในกองไฟ
434
00:30:25,091 --> 00:30:27,559
- เราต้องไปกับพวกเขา
- ฉันไปกับคุณไม่ได้
435
00:30:27,593 --> 00:30:29,528
ทำไม?
436
00:30:29,561 --> 00:30:31,430
เพราะพารังโกสกี้พูดถูก ไค
437
00:30:31,463 --> 00:30:32,764
คุณพูดถึงอะไร?
438
00:30:32,798 --> 00:30:34,500
ฉันไม่ได้บอกว่ามันไม่สำคัญ
439
00:30:34,533 --> 00:30:35,868
ฉันไม่ได้บอกว่ามันไม่เจ็บ
440
00:30:35,902 --> 00:30:37,369
แต่ถ้าเราเสียเฮโล...
441
00:30:37,403 --> 00:30:38,905
คุณได้ยินที่เขาพูด
442
00:30:38,938 --> 00:30:40,706
เรากำลังพูดถึง
กองเรือทั้งหมด
443
00:30:40,739 --> 00:30:44,443
ฉันกำลังพูดถึง
จุดจบของทุกสิ่ง
444
00:30:44,476 --> 00:30:46,178
เฮโลมีมากกว่าหนึ่งจุดประสงค์
445
00:30:46,212 --> 00:30:48,915
แต่ในมือผิด มันคืออาวุธ
446
00:30:50,382 --> 00:30:51,817
ฉันจะไปกับพวกเขา
447
00:30:53,119 --> 00:30:55,287
พวกเขาเป็นของฉัน
448
00:30:55,321 --> 00:30:57,089
ฉันปล่อยให้พวกเขา
ไปคนเดียวไม่ได้
449
00:30:58,257 --> 00:30:59,825
ฉันต้องอยู่ที่นั่น
450
00:31:00,659 --> 00:31:02,061
ฉันรู้
451
00:31:06,933 --> 00:31:08,500
ถ้ามันถึงจุดนั้น
452
00:31:11,437 --> 00:31:13,305
และเป็นคุณ
453
00:31:13,339 --> 00:31:15,241
ที่ถือสไปค์นั้นอยู่ในมือ...
454
00:31:18,477 --> 00:31:20,412
แค่ไปให้ถึงเฮโล
455
00:31:21,247 --> 00:31:22,648
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
456
00:31:33,859 --> 00:31:35,261
สัญลักษณ์เหล่านั้น
457
00:31:35,294 --> 00:31:37,029
มันบอกว่าอะไร?
458
00:31:38,597 --> 00:31:40,399
ฉันไม่เคยเห็นอันนั้นมาก่อน
459
00:31:40,432 --> 00:31:42,568
ส่วนกลางดูเหมือน
อักษรสัญลักษณ์
460
00:31:42,601 --> 00:31:45,171
สำหรับ "การเติบโต" หรือ "การเกิดใหม่"
แต่สัญลักษณ์ด้านบน
461
00:31:45,204 --> 00:31:47,439
มักมีความหมายในแง่ลบ
462
00:31:47,473 --> 00:31:48,807
จากตำแหน่ง
463
00:31:48,840 --> 00:31:50,609
บางทีมันอาจปรับเปลี่ยน
สัญลักษณ์อื่น
464
00:31:50,642 --> 00:31:56,642
มันอาจหมายถึงอะไรก็ได้
การเปลี่ยนแปลง การแบ่งแยก การเสื่อมสลาย
465
00:32:25,144 --> 00:32:26,745
มันคือสุสาน
466
00:32:27,579 --> 00:32:29,148
มันไม่ใช่สุสาน
467
00:32:30,149 --> 00:32:31,750
มันคือห้องปฏิบัติการ
468
00:32:46,398 --> 00:32:47,833
และนั่น...
469
00:32:56,175 --> 00:32:57,909
มันคือนักวิทยาศาสตร์
470
00:33:00,912 --> 00:33:02,548
มันเกือบจะเหมือนมนุษย์
471
00:33:06,785 --> 00:33:08,854
อย่าสัมผัส
472
00:33:08,887 --> 00:33:10,356
มีอะไรบางอย่างอยู่ในมือของมัน
473
00:33:13,892 --> 00:33:15,161
เดี๋ยว
474
00:33:23,235 --> 00:33:25,537
เราต้องเคลื่อนไหว
475
00:33:25,571 --> 00:33:27,339
ฮาลซีย์ ไปกันเถอะ
476
00:33:28,774 --> 00:33:30,509
- ออกไป!
- ไม่ มิแรนดา...
477
00:33:34,213 --> 00:33:35,547
เคลื่อนไหว!
478
00:33:44,623 --> 00:33:46,825
- ดูสิ
- ฮาลซีย์!
479
00:33:48,794 --> 00:33:50,296
ดูนี่...
480
00:33:50,329 --> 00:33:52,264
- ฮาลซีย์!
- คุณเห็นไหม?
481
00:33:52,298 --> 00:33:54,966
เราต้องไป! ฮาลซีย์!
482
00:33:55,000 --> 00:33:57,002
มาเถอะ! มาเถอะ! ไปกัน!
483
00:33:57,903 --> 00:33:59,605
แม่!
484
00:33:59,638 --> 00:34:00,906
ได้โปรด
485
00:34:14,686 --> 00:34:16,788
เราต้องกลับไปที่นั่น
นั่นคือเมือง
486
00:34:16,822 --> 00:34:18,056
เมือง
487
00:34:18,090 --> 00:34:19,757
จินตนาการถึงเทคโนโลยี
488
00:34:19,791 --> 00:34:21,659
ความชาญฉลาดที่ต้องใช้
ในการสร้างสิ่งนั้น...
489
00:34:21,693 --> 00:34:23,929
- เกิดอะไรขึ้น?
- มันสวยงาม
490
00:34:24,830 --> 00:34:25,897
มันกำลังแพร่กระจาย
491
00:34:25,931 --> 00:34:27,466
มันคือประวัติศาสตร์ของพวกเขา
492
00:34:28,100 --> 00:34:30,902
เรื่องราวของจักรวรรดิ
ของพวกเขาที่ขยายตัว
493
00:34:30,936 --> 00:34:33,105
ทุกโลกที่พวกเขารู้จัก
494
00:34:35,974 --> 00:34:37,275
การเติบโต
495
00:34:37,309 --> 00:34:39,110
- มีอะไรผิดปกติ?
- มันเป็นจริง
496
00:34:39,145 --> 00:34:40,646
- อะไร?
- เราไม่ควรอยู่ที่นี่
497
00:34:40,679 --> 00:34:42,813
- ขวัญ...
- ไม่ ปล่อยเธอไป
498
00:34:43,882 --> 00:34:45,851
มิแรนดา บอกฉัน
499
00:34:46,985 --> 00:34:48,320
บอกฉันว่าคุณได้มันมา
500
00:37:12,498 --> 00:37:13,599
เคสเลอร์!
501
00:37:14,466 --> 00:37:16,101
เคสเลอร์!
502
00:37:49,501 --> 00:37:50,469
เฮ้
503
00:37:53,905 --> 00:37:55,407
เคสเลอร์
504
00:37:56,207 --> 00:37:57,676
ฉันเอง
505
00:38:00,546 --> 00:38:01,580
เฮ้
506
00:38:06,051 --> 00:38:07,486
โซเรน!
507
00:38:07,519 --> 00:38:09,321
แม่!
508
00:38:19,898 --> 00:38:21,266
เคสเลอร์!
509
00:38:43,689 --> 00:38:44,990
ชุดสวย
510
00:38:58,637 --> 00:39:00,205
คุณรอดมาได้อย่างไร?
511
00:39:00,772 --> 00:39:02,941
ฉันถามคำถามเดียวกัน
เกี่ยวกับคุณได้
512
00:39:12,350 --> 00:39:13,819
คุณต้องมากับเรา
513
00:39:17,989 --> 00:39:19,558
ฉันมีภารกิจที่ต่างออกไป
514
00:39:22,394 --> 00:39:25,296
คุณรู้ว่ามันจะ
มีความหมายต่อพวกเขาอย่างไร
เมื่อเห็นว่าคุณยังมีชีวิต
515
00:39:25,330 --> 00:39:27,633
เมื่อรู้ว่าคุณ
กำลังสู้เคียงข้างพวกเขา
516
00:39:29,200 --> 00:39:30,869
คุณรู้ว่ามัน
มีความหมายต่อฉันอย่างไร
517
00:39:34,339 --> 00:39:35,941
เมื่อการรบสิ้นสุดลง
518
00:39:35,974 --> 00:39:38,444
พวกเขาไม่พูดถึง
คนที่ไม่กลับบ้าน
519
00:39:38,477 --> 00:39:41,580
พวกเขาแค่เรียกมันว่าชัยชนะ
520
00:39:42,881 --> 00:39:47,152
และบอกว่าเป็นเพราะฉัน
521
00:39:47,185 --> 00:39:51,690
เพราะบางสิ่งที่ฉันทำ
หรือบางสิ่งที่ฉันมี หรือ...
522
00:39:51,723 --> 00:39:53,058
หรือบางสิ่งที่คุณเป็น
523
00:39:54,359 --> 00:39:55,927
บางสิ่งที่คุณมองไม่เห็น
524
00:39:57,395 --> 00:39:59,731
แต่คุณรู้สึกได้
525
00:39:59,765 --> 00:40:01,332
ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกได้
526
00:40:03,869 --> 00:40:05,704
เคลื่อนไหวผ่านตัวคุณ
527
00:40:08,239 --> 00:40:10,008
ผู้หญิงคนนั้น
ให้คุณโยนเหรียญ
528
00:40:10,041 --> 00:40:12,277
หลายครั้งตอนคุณยังเด็ก
529
00:40:15,714 --> 00:40:17,348
มันคือโชคหรือ?
530
00:40:17,382 --> 00:40:18,917
คุณเดาหรือ?
531
00:40:20,686 --> 00:40:21,920
ฉันบอกคุณแล้ว ฉัน...
532
00:40:23,021 --> 00:40:24,055
ฉันแค่รู้
533
00:40:24,089 --> 00:40:26,858
คุณรู้หรือ?
534
00:40:26,892 --> 00:40:28,960
หรือคุณทำให้มันออกหัว?
535
00:40:42,874 --> 00:40:44,209
เปเรซ
536
00:40:50,916 --> 00:40:52,083
ฉันจะไม่เป็นไร
537
00:40:53,919 --> 00:40:55,120
ไม่ว่าทางใดก็ตาม
538
00:41:05,797 --> 00:41:08,133
คุณคิดว่ามันทำอะไร?
539
00:41:08,166 --> 00:41:11,002
เธอคือนักวิทยาศาสตร์
และเธอตายขณะกำมันไว้ ดังนั้น...
540
00:41:11,837 --> 00:41:13,138
มันคือผลงานของเธอ
541
00:41:18,577 --> 00:41:21,146
ฉันใช้เวลาห้าเดือน
ที่ผ่านมาในสถานที่นั้น
542
00:41:21,179 --> 00:41:23,749
อยู่ดึก ทำงานคนเดียว
543
00:41:23,782 --> 00:41:25,150
แค่ฉันกับบันทึกของคุณ
544
00:41:26,351 --> 00:41:29,688
ในแง่หนึ่ง มันรู้สึกเหมือน
ฉันกำลังคุยกับตัวคุณในอดีต
545
00:41:31,757 --> 00:41:33,434
ฉันอยากพบคนที่
สร้างเมืองนั้น
546
00:41:33,458 --> 00:41:35,594
มากเท่ากับที่คุณอยาก
547
00:41:37,863 --> 00:41:39,665
และไม่ต้องกังวล
548
00:41:39,698 --> 00:41:42,968
ถ้าคุณไปไม่ถึง
ฉันจะไปให้ถึง
549
00:41:47,606 --> 00:41:49,340
ฉันเชื่อคุณ
550
00:41:54,479 --> 00:41:56,982
ทีมรักษาความปลอดภัยไปที่เซกชัน 70
551
00:41:57,015 --> 00:41:59,484
อาจมีบุคคลที่ไม่ได้รับอนุญาต
552
00:42:17,468 --> 00:42:19,204
ฮาลซีย์?
553
00:42:22,040 --> 00:42:23,141
แม่?
554
00:42:30,849 --> 00:42:32,818
นี่มันอะไรบางอย่าง
555
00:42:55,440 --> 00:42:57,575
ไปกันเถอะ มาสเตอร์ชีฟ
556
00:43:01,512 --> 00:43:03,749
รู้ไหม ฉันทำสิ่งนี้
มานานแล้ว
557
00:43:03,782 --> 00:43:05,450
ขอโทษ?
558
00:43:06,551 --> 00:43:07,585
โอ?
559
00:43:07,619 --> 00:43:09,087
เราจะแสร้งทำเป็น
560
00:43:09,120 --> 00:43:11,556
ว่าคุณไม่ได้วิเคราะห์
โค้ดของสไปค์?
561
00:43:11,589 --> 00:43:14,025
และการจำลองที่ไม่ได้รับอนุญาต?
562
00:43:14,926 --> 00:43:16,662
รู้ไหม ฉันพบว่า
มันช่วยได้เสมอ
563
00:43:16,695 --> 00:43:18,429
เมื่อรู้ว่าคนของฉัน
กำลังคิดอะไร
564
00:43:18,463 --> 00:43:21,767
โดยเฉพาะเมื่อฉันไม่อยู่ที่นั่น
565
00:43:21,800 --> 00:43:23,368
แล้วสปาร์ตัน-III ล่ะ?
566
00:43:23,401 --> 00:43:25,336
- แล้วพวกเขาล่ะ?
- พวกเขาเชื่อใจฉัน
567
00:43:25,370 --> 00:43:27,072
ฉันบอกพวกเขาว่าพวกเขาชนะได้
568
00:43:27,105 --> 00:43:30,108
คุณทำแบบนี้กับพวกเขาไม่ได้
569
00:43:30,141 --> 00:43:32,010
คุณหมายถึง
คุณทำแบบนี้กับฉันไม่ได้
570
00:43:32,043 --> 00:43:33,078
ไม่
571
00:43:33,879 --> 00:43:35,513
กับพวกเขา
572
00:43:35,546 --> 00:43:37,582
ลานบิน นี่คือศูนย์ควบคุมการปล่อย
573
00:43:37,615 --> 00:43:40,351
เราตรวจพบควันร้อน
ที่คอนดอร์ UBX-19
574
00:43:40,385 --> 00:43:43,588
คอนดอร์ UBX-19 นี่คือศูนย์ควบคุม
575
00:43:43,621 --> 00:43:45,523
คุณไม่มีแผนการบิน
ที่ได้รับอนุญาต
576
00:43:45,556 --> 00:43:47,125
คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ปล่อย
577
00:43:49,460 --> 00:43:51,429
UBX-19 ระบุตัวตน
578
00:43:51,462 --> 00:43:54,599
นี่คือมาสเตอร์ชีฟ จอห์น-117
579
00:43:55,801 --> 00:43:57,235
คุณพูดอะไรนะ?
580
00:43:57,268 --> 00:43:59,270
- จับตัวคนนี้
- ครับ พลเรือเอก
581
00:44:01,572 --> 00:44:03,809
เมื่อเรื่องราวของสิ่งที่
เกิดขึ้นที่รีชถูกเล่า
582
00:44:01,572 --> 00:44:03,809
เมื่อเรื่องราวของสิ่งที่
เกิดขึ้นที่นี่ถูกเล่า
583
00:44:03,842 --> 00:44:05,877
ฉันคิดว่าพวกเขาจะ
ฟังเขา คุณว่าไหม?
584
00:44:34,505 --> 00:44:36,341
เอาออกไปจากหัวคุณ
585
00:44:38,810 --> 00:44:40,511
เขาไม่มา
586
00:45:32,430 --> 00:45:34,532
เรากำลังเข้าใกล้ช่อง
587
00:45:34,565 --> 00:45:36,634
ศัตรูอยู่ในระยะ
60 วินาทีถึงจุดกระโดด
588
00:45:36,667 --> 00:45:38,303
โชคดี สปาร์ตัน
589
00:45:38,336 --> 00:45:40,638
หน่วยแรก เตรียมพร้อ�
589
00:45:41,305 --> 00:46:41,717