"Resident Alien" Soul Providers
ID | 13183498 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Soul Providers |
Release Name | Resident.Alien.S04E06.1080p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37531065 |
Format | srt |
1
00:00:10,043 --> 00:00:11,876
<i>Anteriormente em "Resident Alien"...</i>
2
00:00:14,148 --> 00:00:17,416
<i>O Harry precisa que nos livremos
do corpo do alienígena mantis.</i>
3
00:00:17,484 --> 00:00:19,250
Está a mantis
riscada da nossa lista.
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,386
Tens a certeza que foi aqui
que o Mike viu a mantis?
5
00:00:21,388 --> 00:00:22,454
Não faças de parvo.
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,389
Encontrámos a tua
minúscula câmara escondida.
7
00:00:24,391 --> 00:00:26,558
- Ben? As raparigas dos biscoitos.
- Que raparigas dos biscoitos?
8
00:00:26,627 --> 00:00:28,861
Os alienígenas, os que
levaram o nosso bebé.
9
00:00:28,929 --> 00:00:30,095
Alguém tem de ficar
a tomar conta do restaurante
10
00:00:30,231 --> 00:00:32,163
enquanto tu tocas
no festival de música.
11
00:00:32,166 --> 00:00:33,632
Vais depositar
o dinheiro do bar no banco?
12
00:00:33,700 --> 00:00:35,300
- Mm.
- Podes fazer o mesmo com o meu?
13
00:00:35,302 --> 00:00:37,368
Há aqui dois mil dólares,
e preciso de os depositar
14
00:00:37,438 --> 00:00:38,370
<i>para poder pagar os salários amanhã.</i>
15
00:00:38,439 --> 00:00:39,338
O dinheiro da Asta!
16
00:00:39,406 --> 00:00:40,773
<i>Ser humano é uma merda.</i>
17
00:00:40,841 --> 00:00:43,108
<i>A Heather e os meus passarinhos,
já se foram.</i>
18
00:00:43,243 --> 00:00:44,576
Mas eu ainda quero uma família.
19
00:00:44,645 --> 00:00:45,877
<i>Tu tens família.</i>
20
00:00:45,879 --> 00:00:47,579
Um brinde à amizade.
21
00:00:49,750 --> 00:00:50,749
Harry?
22
00:00:57,324 --> 00:00:58,524
Quem raio és tu?
23
00:01:01,562 --> 00:01:02,795
Onde está a Asta?
24
00:01:07,668 --> 00:01:12,337
Tu, conhecido na Terra
como Harry Vanderspeigle,
25
00:01:12,406 --> 00:01:15,707
estás perante
o Conselho Galáctico de Habitação,
26
00:01:15,776 --> 00:01:20,445
a suprema autoridade cósmica
do universo.
27
00:01:20,447 --> 00:01:22,147
Esta assembleia
está formalmente aberta.
28
00:01:22,283 --> 00:01:25,350
<i>O Conselho de Habitação...
Um organismo galáctico tão poderoso,</i>
29
00:01:25,419 --> 00:01:27,820
<i>que pode transportar-te
para as suas câmaras a meio de uma refeição.</i>
30
00:01:27,888 --> 00:01:30,955
Foste convocado porque
os alienígenas cinzentos
31
00:01:30,957 --> 00:01:32,624
apresentaram queixas
contra ti.
32
00:01:32,693 --> 00:01:34,659
Eles enviaram
um representante legal
33
00:01:34,661 --> 00:01:36,027
para apresentar o caso.
34
00:01:36,163 --> 00:01:37,296
Estou feliz por estar aqui, Gary.
35
00:01:37,364 --> 00:01:38,630
Bom te ver, Sedrick.
Como estás?
36
00:01:38,699 --> 00:01:40,065
Espera aí.
Vocês são amigos?
37
00:01:40,133 --> 00:01:41,933
Gary, acho que isso
não é justo.
38
00:01:42,002 --> 00:01:43,635
Silêncio!
39
00:01:43,704 --> 00:01:45,637
Não podes chamar-me Gary.
40
00:01:45,706 --> 00:01:47,839
Só os meus sogros
podem chamar-me Gary.
41
00:01:47,908 --> 00:01:49,608
Um choque por insolência.
42
00:01:49,676 --> 00:01:50,842
Choque?
43
00:01:50,911 --> 00:01:51,910
Mas que raio é um...
44
00:01:56,783 --> 00:01:57,982
Bem, filho da puta.
45
00:01:58,052 --> 00:01:59,918
Palavrões também
não serão tolerados.
46
00:01:59,986 --> 00:02:03,688
Não.
47
00:02:03,757 --> 00:02:05,790
Filho da...
48
00:02:05,859 --> 00:02:10,929
Senhora que não é simpática,
49
00:02:10,997 --> 00:02:12,831
apenas mal compreendida.
50
00:02:12,899 --> 00:02:14,933
Estás acusado
do seguinte:
51
00:02:15,001 --> 00:02:16,535
Recusar-te a sair da Terra,
52
00:02:16,603 --> 00:02:19,204
sabotar a operação
dos cinzentos em Yellowstone,
53
00:02:19,339 --> 00:02:20,839
raptar um bebé humano,
54
00:02:20,907 --> 00:02:22,875
esconder um clandestino cinzento
conhecido como Bruce,
55
00:02:22,943 --> 00:02:24,476
e, o pior de tudo,
56
00:02:24,544 --> 00:02:26,879
libertar um alienígena mantis
no universo.
57
00:02:30,584 --> 00:02:31,850
Allegadamente.
58
00:02:31,919 --> 00:02:34,686
Se fores considerado culpado,
serás enviado para Marea.
59
00:02:34,755 --> 00:02:37,722
Não, não, Marea não!
60
00:02:37,724 --> 00:02:40,559
<i>É uma morte lenta e agonizante
num poço de ácido nocivo</i>
61
00:02:40,627 --> 00:02:44,229
<i>mil vezes mais ácido
do que o refrigerante mais quente,</i>
62
00:02:44,365 --> 00:02:46,365
<i>impossível de escapar,
como aquelas</i>
63
00:02:46,367 --> 00:02:48,300
<i>piscinas de bolas doentes
na pizzaria Rat Cheese.</i>
64
00:02:48,368 --> 00:02:50,201
Oh, quase me esquecia.
65
00:02:50,203 --> 00:02:53,872
Eu, uh, trouxe-te
uma coisinha para a Sharon.
66
00:02:53,941 --> 00:02:56,240
Oh, ha, oh, que adorável.
67
00:02:56,310 --> 00:02:58,143
Isso é muito simpático.
- Isso é super simpático.
68
00:02:58,211 --> 00:03:01,446
Ela vai adorar. Isso é mesmo...
69
00:03:01,448 --> 00:03:03,848
Isto é uma treta.
70
00:03:03,850 --> 00:03:05,117
Três choques!
71
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72
00:03:15,562 --> 00:03:17,696
Harry?
73
00:03:17,764 --> 00:03:20,032
<i>Rosie brinca?
Aqui vem o...</i>
74
00:03:20,100 --> 00:03:23,001
Harry?
75
00:03:23,069 --> 00:03:25,237
Harry, estás aqui?
76
00:03:25,305 --> 00:03:27,005
Bridget, viste o Harry?
77
00:03:28,575 --> 00:03:30,875
Não falo seja lá o que for isso.
78
00:03:30,944 --> 00:03:32,377
O Harry desapareceu.
79
00:03:32,379 --> 00:03:35,480
Ele sumiu-se,
como que no ar.
80
00:03:35,549 --> 00:03:37,482
O quê? Mais cereais?
81
00:03:37,551 --> 00:03:39,183
Não tens quatro mãos?
82
00:03:39,185 --> 00:03:40,485
Não consegues pegar
nos teus próprios cereais?
83
00:03:40,554 --> 00:03:42,053
Ok.
84
00:03:46,126 --> 00:03:49,894
Sim, claro, sem problema.
85
00:03:49,963 --> 00:03:52,197
Bom?
- Uh-huh.
86
00:03:52,332 --> 00:03:54,299
<i>Rosie?</i>
87
00:03:54,435 --> 00:03:56,100
<i>Ok, pega.</i>
88
00:03:57,103 --> 00:03:59,137
Não percebo.
89
00:03:59,205 --> 00:04:00,505
O dinheiro tem de estar
aqui algures.
90
00:04:02,442 --> 00:04:03,575
Merda.
91
00:04:03,644 --> 00:04:04,709
Asta.
92
00:04:04,778 --> 00:04:06,611
Provavelmente à procura do dinheiro.
93
00:04:06,680 --> 00:04:10,248
Judy, anda lá, devias estar
a ajudar-me a encontrá-lo.
94
00:04:10,316 --> 00:04:11,850
Perdeste-o quando estávamos
muito bêbadas,
95
00:04:11,918 --> 00:04:13,985
por isso pensei em ficar
muito bêbada outra vez para o achar.
96
00:04:14,054 --> 00:04:17,889
Podes ajudar-me a procurar?
97
00:04:17,958 --> 00:04:20,558
Está bem.
98
00:04:21,795 --> 00:04:23,395
Meu Deus.
99
00:04:23,530 --> 00:04:25,597
Desculpa, Asta, vou ter
de te silenciar.
100
00:04:26,867 --> 00:04:29,501
Ei, talvez tenhas levado
o dinheiro do restaurante
101
00:04:29,569 --> 00:04:31,836
e do bar para o banco
e te tenhas esquecido.
102
00:04:31,905 --> 00:04:33,371
Jude, és um génio.
103
00:04:33,507 --> 00:04:36,141
Sim, tipo, às vezes
vou ao supermercado
104
00:04:36,209 --> 00:04:38,309
muito bêbada e esqueço-me
que lá fui.
105
00:04:38,311 --> 00:04:39,377
E depois abro o frigorífico,
e penso:
106
00:04:39,513 --> 00:04:41,479
como é que aquele frango morto
foi lá parar?
107
00:04:41,481 --> 00:04:43,782
Raios.
108
00:04:43,850 --> 00:04:46,685
O dinheiro ainda está lá
e, por alguma razão, este sutiã.
109
00:04:46,753 --> 00:04:48,787
Oh, meu.
110
00:04:48,855 --> 00:04:50,088
É meu.
- Ugh.
111
00:04:50,157 --> 00:04:52,090
Obviamente não fui ao banco.
112
00:04:52,158 --> 00:04:54,059
O que é que nós fizemos?
113
00:04:54,127 --> 00:04:58,129
Oh, lembras-te que tirei
umas fotos super sexy de nós?
114
00:05:04,938 --> 00:05:07,538
Jesus.
115
00:05:07,608 --> 00:05:08,807
Ooh.
116
00:05:08,875 --> 00:05:09,908
Quanto é que nós bebemos?
117
00:05:09,976 --> 00:05:11,443
Não sei.
118
00:05:11,511 --> 00:05:14,713
Mas hoje de manhã, fiz xixi
tanto tempo que tive de me sentar.
119
00:05:14,781 --> 00:05:16,314
Espera, olha para esta.
120
00:05:16,450 --> 00:05:17,515
Há alguém connosco.
121
00:05:17,517 --> 00:05:19,617
Reconheces estas botas?
- Não.
122
00:05:19,686 --> 00:05:21,253
Mas gosto delas.
123
00:05:21,321 --> 00:05:23,988
São do tipo resistente
que faz o meu pé parecer normal.
124
00:05:24,057 --> 00:05:25,724
A Asta deve estar a pirar.
125
00:05:25,792 --> 00:05:27,159
Vou dizer-lhe que depositei
o dinheiro,
126
00:05:27,227 --> 00:05:28,593
mas o banco cometeu um erro.
127
00:05:28,662 --> 00:05:30,228
Os bancos cometem erros
o tempo todo, certo?
128
00:05:30,530 --> 00:05:31,963
Totalmente.
129
00:05:31,965 --> 00:05:33,698
Por isso guardo todo o meu dinheiro
em frascos debaixo do colchão.
130
00:05:33,700 --> 00:05:36,768
Isso pode explicar
os teus problemas de costas.
131
00:05:36,837 --> 00:05:38,102
Oh.
132
00:05:38,172 --> 00:05:42,040
Relativamente ao ponto quatro,
ao roubar um bebé,
133
00:05:42,108 --> 00:05:46,411
o réu tomou propriedade
essencial ao SHP,
134
00:05:46,547 --> 00:05:48,980
o programa de colheita de almas
do meu cliente.
135
00:05:49,049 --> 00:05:50,882
Desculpa, o que é uma alma?
136
00:05:50,951 --> 00:05:52,350
Ouvi falar disso na Terra.
137
00:05:52,418 --> 00:05:54,619
Tem algo a ver
com música sensual?
138
00:05:54,688 --> 00:05:56,888
Uma alma é uma consciência
imaterial
139
00:05:56,957 --> 00:06:00,424
com correlação quântica
que lhe concede vida eterna.
140
00:06:00,494 --> 00:06:02,127
As almas transcendem
o reino físico.
141
00:06:02,195 --> 00:06:04,495
Os humanos são os únicos seres
no universo que as têm.
142
00:06:04,498 --> 00:06:07,732
Os meus clientes colhem
as almas de bebés humanos
143
00:06:07,801 --> 00:06:09,634
devido à sua pureza,
144
00:06:09,636 --> 00:06:11,703
intocadas pelas experiências da vida.
145
00:06:11,771 --> 00:06:13,271
Para viverem para sempre?
146
00:06:13,339 --> 00:06:14,439
De certa forma.
147
00:06:14,575 --> 00:06:16,474
Os cinzentos têm
um processo proprietário
148
00:06:16,610 --> 00:06:18,910
que as converte
num creme eficaz
149
00:06:18,979 --> 00:06:20,244
para reduzir rugas.
150
00:06:20,246 --> 00:06:22,313
Mas os cinzentos nem sequer
têm rugas.
151
00:06:22,315 --> 00:06:24,116
Exatamente. Vende-se sozinho.
152
00:06:24,184 --> 00:06:26,851
Ah, também serve
como molho para mergulhar.
153
00:06:26,920 --> 00:06:28,620
- Ooh.
- Um molho para mergulhar...
154
00:06:28,688 --> 00:06:30,222
Nunca ouviste falar de ranch?
155
00:06:30,290 --> 00:06:33,692
Estamos dispostos a retirar
a acusação de rapto
156
00:06:33,760 --> 00:06:36,861
se nos disseres onde
escondeste o bebé.
157
00:06:36,930 --> 00:06:40,332
O bebé, sim, está exactamente
onde não esperarias,
158
00:06:40,400 --> 00:06:42,234
no teu rabo com um coco.
159
00:06:48,241 --> 00:06:49,808
Omaha, Nebraska.
160
00:06:51,077 --> 00:06:54,679
A reserva ute
logo após a estrada 1.
161
00:06:54,748 --> 00:06:57,081
Se passares pelo 7-Eleven,
já foste longe demais.
162
00:07:00,421 --> 00:07:02,020
Preciso da minha energia alienígena.
163
00:07:02,088 --> 00:07:03,988
Queres dizer isto?
164
00:07:04,057 --> 00:07:07,692
<i>Aí está, a minha energia alienígena.</i>
165
00:07:07,760 --> 00:07:09,027
<i>Pensei que fosse roxa.</i>
166
00:07:09,095 --> 00:07:11,062
Os greys não pediram
as licenças necessárias
167
00:07:11,131 --> 00:07:13,898
antes de a levarem, por isso
confiscámo-la por ti.
168
00:07:13,967 --> 00:07:16,134
Oh, dá-me isso!
169
00:07:16,202 --> 00:07:20,872
Só depois de responderes
pelo teu crime mais grave.
170
00:07:20,941 --> 00:07:24,475
Quando libertaste a mantis,
ela roubou uma nave grey
171
00:07:24,478 --> 00:07:27,312
que foi rastreada até à Terra,
onde começou
172
00:07:27,380 --> 00:07:30,248
o seu processo de reprodução.
173
00:07:30,316 --> 00:07:33,285
Em breve, as mantis dominarão
o planeta inteiro,
174
00:07:33,353 --> 00:07:36,988
destruindo a única fonte
de almas humanas dos greys.
175
00:07:37,057 --> 00:07:39,324
E a única forma de parar
é matá-la.
176
00:07:39,392 --> 00:07:44,396
Olha, quero dizer...
177
00:07:44,464 --> 00:07:47,866
Se queres uma mantis morta...
178
00:07:47,934 --> 00:07:50,334
Eu consigo uma mantis morta.
179
00:07:50,404 --> 00:07:52,737
Quero dizer, vou ter de a rastrear.
180
00:07:52,806 --> 00:07:55,339
E vou rastreá-la,
e vou matá-la.
181
00:07:55,341 --> 00:07:58,610
E depois trago-te
a mantis de volta.
182
00:07:58,745 --> 00:08:01,913
<i>Porque ela já está morta,
e eu sei onde está enterrada.</i>
183
00:08:07,653 --> 00:08:09,921
<i>O conselho habitacional
devolver-me-á a minha energia</i>
184
00:08:10,056 --> 00:08:11,623
<i>quando eu entregar
a mantis já morta.</i>
185
00:08:11,691 --> 00:08:13,725
<i>Nós, humanos, chamamos
a isso uma vitória dupla.</i>
186
00:08:13,793 --> 00:08:16,428
<i>Não acredito que os greys
recolham almas.</i>
187
00:08:16,496 --> 00:08:18,930
Acho que vocês, humanos,
se preocupam demais com almas.
188
00:08:19,065 --> 00:08:20,598
Afinal, para que servem
189
00:08:20,667 --> 00:08:22,834
além de fazer creme anti-rugas?
190
00:08:22,902 --> 00:08:24,736
Bem, agora também és humano,
191
00:08:24,804 --> 00:08:26,838
e há muito mais que isso.
192
00:08:26,906 --> 00:08:29,507
O meu pai diz que a alma
é como um fio
193
00:08:29,576 --> 00:08:31,742
entrelaçado em tudo à nossa volta.
194
00:08:31,812 --> 00:08:34,245
Quando alguém morre,
torna-se parte
195
00:08:34,247 --> 00:08:37,148
da terra, do céu, de tudo.
196
00:08:37,217 --> 00:08:39,984
Mas se o fio for cortado,
é como rasgar
197
00:08:39,986 --> 00:08:42,787
um buraco no mundo,
destruindo o equilíbrio.
198
00:08:42,856 --> 00:08:46,324
Como quando puxei
aquele fio solto na minha camisola
199
00:08:46,393 --> 00:08:49,093
e a manga saiu.
200
00:08:49,095 --> 00:08:51,129
Porque a tua camisola
é tão importante
201
00:08:51,131 --> 00:08:53,532
quanto o tecido do universo.
202
00:08:53,600 --> 00:08:55,233
Tenho saudades dessa camisola.
203
00:08:57,837 --> 00:09:00,004
<i>Coloquei câmaras de trilha
na floresta</i>
204
00:09:00,073 --> 00:09:01,539
<i>para tentar encontrar a mantis.</i>
205
00:09:03,743 --> 00:09:07,045
Na hipnose, vi o nosso bebé
vivo numa nave espacial.
206
00:09:07,180 --> 00:09:09,080
Ouvi um ruído e vi
aquela mantis com os meus olhos.
207
00:09:09,149 --> 00:09:10,749
E aquele implante
que me puseram, quero dizer,
208
00:09:10,751 --> 00:09:12,383
quem sabe há quanto tempo
está lá?
209
00:09:12,385 --> 00:09:13,718
Perdi tempo.
210
00:09:13,786 --> 00:09:15,420
Tenho a imagem de um alienígena
a mexer na minha memória.
211
00:09:15,488 --> 00:09:17,588
Ela estava lá.
A D'arcy estava naquela nave.
212
00:09:17,590 --> 00:09:20,958
Caramba, isto sim é
um quadro de evidências.
213
00:09:21,061 --> 00:09:22,327
Talvez precise de fazer um
214
00:09:22,395 --> 00:09:24,596
para descobrir quem anda a roubar
os post-its cor-de-rosa
215
00:09:24,664 --> 00:09:25,864
da sala de material.
216
00:09:25,932 --> 00:09:27,465
Oh, temos muitos post-its
cor-de-rosa
217
00:09:27,533 --> 00:09:28,532
em casa, se precisares.
218
00:09:28,534 --> 00:09:29,734
A sério?
219
00:09:32,472 --> 00:09:34,639
Então temos dois alienígenas
lá fora...
220
00:09:34,708 --> 00:09:37,475
O Joseph e aquela mantis.
221
00:09:37,543 --> 00:09:39,644
Na verdade,
pode haver um terceiro.
222
00:09:39,713 --> 00:09:41,112
Oh, ótimo.
223
00:09:41,181 --> 00:09:43,314
Vamos fechar já o escritório
de turismo de Patience.
224
00:09:43,316 --> 00:09:44,515
Queres dizer o porta-bagagens
do teu carro
225
00:09:44,517 --> 00:09:45,983
com aqueles panfletos desatualizados?
226
00:09:45,986 --> 00:09:48,652
Bem, acabei de arranjar novos,
e estes dobram-se corretamente.
227
00:09:48,654 --> 00:09:52,023
No ano passado,
quando o Peter Bach veio à cidade,
228
00:09:52,158 --> 00:09:55,860
disse que estava aqui
por causa de um alienígena.
229
00:09:56,096 --> 00:09:57,796
Mas nunca disse quem.
230
00:09:57,864 --> 00:10:00,298
Mas o Peter Bach está morto agora,
por isso nunca saberemos.
231
00:10:02,168 --> 00:10:03,702
O Peter Bach está vivo.
232
00:10:03,770 --> 00:10:04,636
O quê?
233
00:10:04,704 --> 00:10:05,903
Oh, meu Deus.
234
00:10:06,172 --> 00:10:07,671
Mm-hmm, e ele consegue ver alienígenas.
235
00:10:07,673 --> 00:10:10,274
Espera, se ele consegue ver alienígenas
e os alienígenas levaram o nosso bebé,
236
00:10:10,343 --> 00:10:11,643
então talvez ele possa
ajudar-nos a encontrá-la.
237
00:10:11,711 --> 00:10:13,144
Espera, tens de entrar
em contacto com ele.
238
00:10:13,279 --> 00:10:16,280
Desculpa, por segurança, não tenho
forma de contactá-lo.
239
00:10:16,282 --> 00:10:17,882
Tenho de esperar que ele
me contacte.
240
00:10:18,151 --> 00:10:19,417
São as regras dele.
241
00:10:19,485 --> 00:10:21,819
Ok, bem, isso já é alguma coisa.
242
00:10:21,888 --> 00:10:22,887
Sim.
243
00:10:22,889 --> 00:10:24,088
Dá-me um pouco de esperança.
244
00:10:34,734 --> 00:10:36,034
A Asta não está aqui.
245
00:10:36,169 --> 00:10:37,668
Disse ao Jay para lhe dizer
que a estava à procura
246
00:10:37,738 --> 00:10:38,737
quando ela voltar.
247
00:10:38,739 --> 00:10:40,505
Isso deve dar-nos algum tempo.
248
00:10:40,573 --> 00:10:42,774
Ok, bem, andei a pesquisar
como uma louca.
249
00:10:42,842 --> 00:10:44,608
Fiz algumas pesquisas.
250
00:10:44,610 --> 00:10:48,980
A bota na foto é uma
Trailblazer XT 1420 de atacadores.
251
00:10:49,048 --> 00:10:50,982
A empresa foi fundada em 1985,
252
00:10:51,050 --> 00:10:54,385
mas descontinuaram
este modelo em 2019.
253
00:10:54,387 --> 00:10:56,086
Depois fiz uma pesquisa a fundo.
254
00:10:56,222 --> 00:10:57,355
Fiz mais algumas pesquisas.
255
00:10:57,423 --> 00:10:59,723
Só três lojas no Colorado
a vendiam.
256
00:10:59,725 --> 00:11:00,892
A mais próxima é em Boulder.
257
00:11:00,960 --> 00:11:03,060
Então vamos até lá.
258
00:11:03,129 --> 00:11:05,996
Usas os teus pontos para nos arranjar
um quarto acolhedor mas elegante
259
00:11:05,998 --> 00:11:09,633
num hotel chique, com lareira
e roupões fofos.
260
00:11:09,703 --> 00:11:11,102
Vamos à loja.
261
00:11:11,137 --> 00:11:13,838
Ainda bem que estão bem.
262
00:11:13,906 --> 00:11:14,972
Espera aí, senhora botas pretas.
263
00:11:15,041 --> 00:11:16,407
Estou à procura
de umas botas pretas.
264
00:11:20,112 --> 00:11:21,379
Jay, és tu que tens as botas.
265
00:11:21,447 --> 00:11:22,681
Viste-nos ontem à noite.
266
00:11:22,749 --> 00:11:23,815
Sim.
267
00:11:23,883 --> 00:11:25,283
Estavam completamente malucos.
268
00:11:25,351 --> 00:11:26,584
O quê?
269
00:11:26,653 --> 00:11:27,785
Nah.
270
00:11:27,854 --> 00:11:29,020
Estávamos só a divertir-nos,
sabes?
271
00:11:29,089 --> 00:11:29,887
- Sim.
- Bebemos alguma coisa ontem?
272
00:11:29,956 --> 00:11:31,088
Não sei.
273
00:11:31,224 --> 00:11:32,524
Estava tão bêbado que apaguei.
274
00:11:32,592 --> 00:11:33,891
Bebemos uns copos.
275
00:11:33,960 --> 00:11:36,194
Sim, bem, disseste que tinhas
um saco de dinheiro
276
00:11:36,329 --> 00:11:37,795
e que querias que eu
te encontrasse
277
00:11:37,864 --> 00:11:39,897
naquela cidade
do "Shawshank Redemption."
278
00:11:39,966 --> 00:11:41,399
- Zihuatanejo?
- Zihuatanejo.
279
00:11:41,467 --> 00:11:43,934
Mas em vez disso foste para
a clínica festejar com a Ellen
280
00:11:44,004 --> 00:11:45,770
porque a Judy precisava
de contraceção,
281
00:11:45,838 --> 00:11:47,738
só que ela chamou-lhes
doces de bebé.
282
00:11:47,808 --> 00:11:49,741
Ellen. Jude, vamos.
283
00:11:58,351 --> 00:12:00,952
Tens de deixar a caneca.
284
00:12:02,655 --> 00:12:04,689
Ai.
285
00:12:04,757 --> 00:12:06,725
Ai.
286
00:12:06,859 --> 00:12:08,726
Ai.
287
00:12:08,795 --> 00:12:11,829
Volto para encher outra vez.
288
00:12:11,898 --> 00:12:14,398
D'arce, espera. Tenho snacks.
289
00:12:14,467 --> 00:12:15,667
Agora que a mantis se foi,
290
00:12:15,735 --> 00:12:17,469
tenho um stock de mantícida.
291
00:12:17,537 --> 00:12:20,704
Fácil, tiras o M e dizes
que mata formigas.
292
00:12:20,706 --> 00:12:24,676
Estou contente que a mantis
esteja morta e enterrada para sempre.
293
00:12:24,744 --> 00:12:27,745
Espera, disseste enterrada?
294
00:12:27,813 --> 00:12:30,482
<i>Acho que não se pode
enterrar uma mantis.</i>
295
00:12:30,550 --> 00:12:33,551
<i>As louva-a-deus mudam
de exosqueleto para crescer.</i>
296
00:12:33,619 --> 00:12:35,887
<i>Se as mantis forem parecidas,</i>
297
00:12:35,955 --> 00:12:38,022
<i>enterrá-las em solo húmido</i>
298
00:12:38,024 --> 00:12:40,024
<i>desencadearia uma muda avançada</i>
299
00:12:40,093 --> 00:12:43,061
<i>e ajudá-las-ia a regenerar.</i>
300
00:12:43,329 --> 00:12:45,396
A mantis pode ainda estar viva.
301
00:12:47,000 --> 00:12:48,866
Onde raio ela está?
302
00:12:48,935 --> 00:12:50,734
<i>Não parece ser o melhor momento</i>
303
00:12:50,736 --> 00:12:52,470
<i>para dizer que pode estar em qualquer lugar.</i>
304
00:12:58,277 --> 00:12:59,978
A mantídea ainda está viva?
305
00:13:00,046 --> 00:13:01,112
Sim.
306
00:13:01,180 --> 00:13:02,080
Mas não te preocupes.
307
00:13:02,148 --> 00:13:04,048
Não é o fim do mundo.
308
00:13:04,116 --> 00:13:06,284
Porque é que tapou o buraco?
309
00:13:06,352 --> 00:13:09,387
Para que ninguém soubesse
que ainda estava viva.
310
00:13:09,455 --> 00:13:10,922
Isso parece o fim do mundo.
311
00:13:10,990 --> 00:13:13,258
Hmm.
312
00:13:13,326 --> 00:13:14,692
E agora?
313
00:13:14,761 --> 00:13:16,995
Preciso de encontrar a mantídea
e matá-la.
314
00:13:16,997 --> 00:13:19,196
Ok, pelo menos os cinzentos
não sabem
315
00:13:19,265 --> 00:13:20,698
onde está o bebé, certo?
316
00:13:20,766 --> 00:13:23,401
Sim, isso foi...
Foi muita sorte.
317
00:13:25,571 --> 00:13:28,840
Harry, os cinzentos sabem
onde está o bebé?
318
00:13:30,376 --> 00:13:32,943
Alguém pode ter dito por acidente
onde está escondido.
319
00:13:33,013 --> 00:13:34,913
Alguém? Tu?
320
00:13:34,915 --> 00:13:37,281
Bem, não vamos jogar
ao "quem disse o quê?"
321
00:13:37,350 --> 00:13:39,050
Foste tu.
Tu disseste.
322
00:13:39,118 --> 00:13:40,885
- Hmm.
- Como pudeste fazer isso?
323
00:13:40,953 --> 00:13:42,486
Meu Deus, temos de ir à reserva.
324
00:13:42,488 --> 00:13:43,621
Não, não podemos ir lá.
325
00:13:43,757 --> 00:13:46,490
Precisamos de encontrar
a mantídea e matá-la.
326
00:13:46,492 --> 00:13:49,294
O bebé é a prioridade.
327
00:13:49,362 --> 00:13:52,430
<i>Não entendo porque os humanos
ignoram problemas grandes</i>
328
00:13:52,498 --> 00:13:54,666
<i>e se obcecam com os triviais.</i>
329
00:13:54,800 --> 00:13:57,368
<i>Como é que um bebé pequeno
e insignificante é mais importante</i>
330
00:13:57,437 --> 00:14:00,171
<i>que um guerreiro valente
a matar uma mantídea mortal?</i>
331
00:14:00,240 --> 00:14:01,839
Cobra!
332
00:14:09,115 --> 00:14:11,048
Senhoras, bem-vindas ao meu gabinete.
333
00:14:11,117 --> 00:14:12,817
Queres dizer, ao gabinete da Asta.
334
00:14:12,885 --> 00:14:14,452
A Asta está a fazer de empregada
nos últimos dias,
335
00:14:14,520 --> 00:14:16,320
por isso promovi-me a mim mesma.
336
00:14:16,389 --> 00:14:17,588
Chupa, escada corporativa.
337
00:14:17,723 --> 00:14:19,557
A escada corporativa é uma cabra.
338
00:14:19,625 --> 00:14:21,459
Finalmente tornei-me
chefe dos guardas
339
00:14:21,527 --> 00:14:22,794
depois de verem o meu valor
340
00:14:22,862 --> 00:14:27,198
e depois do que o camião
dos bombeiros fez à Sra. Collins.
341
00:14:27,266 --> 00:14:28,866
Uh, sim, parabéns
pela promoção falsa, Ellen.
342
00:14:30,270 --> 00:14:32,436
Mas estamos a tentar
reconstruir a noite passada.
343
00:14:32,438 --> 00:14:33,604
Perdemos algo.
344
00:14:33,673 --> 00:14:35,039
Dei a pílula à Judy.
345
00:14:35,108 --> 00:14:36,674
Levaste o pacote todo,
346
00:14:36,809 --> 00:14:38,275
disseste que querias
estar "extra segura."
347
00:14:38,344 --> 00:14:40,011
E depois deixaste o casaco
na carrinha daquele gajo.
348
00:14:40,079 --> 00:14:41,412
Que gajo era esse?
349
00:14:41,481 --> 00:14:43,047
O camionista que nos deu boleia.
350
00:14:43,116 --> 00:14:45,416
Tirei foto da carrinha
quando ele foi embora.
351
00:14:45,485 --> 00:14:46,617
Vocês estavam a mostrar-lhe os peitos,
352
00:14:46,686 --> 00:14:48,152
a tentar que ele buzinasse.
353
00:14:52,492 --> 00:14:53,457
Jesus.
354
00:14:53,459 --> 00:14:56,494
Ok, ótimo.
355
00:14:56,562 --> 00:14:58,963
Ah, tiraste foto do meu peito bom.
356
00:15:00,934 --> 00:15:02,566
Shh.
357
00:15:02,635 --> 00:15:05,302
Sim, uh-huh, sim,
podemos tê-la
358
00:15:05,371 --> 00:15:08,138
aí numa hora.
359
00:15:08,140 --> 00:15:10,541
Ok, arranjei-lhe
um lugar seguro fora da reserva.
360
00:15:10,610 --> 00:15:12,777
Vamos prepará-la.
- Obrigada, Kayla.
361
00:15:12,912 --> 00:15:14,712
Desculpa ter-te tirado
do powwow.
362
00:15:14,848 --> 00:15:15,746
Oh, não te preocupes.
363
00:15:15,882 --> 00:15:16,948
Ainda não chamaram
os dançarinos.
364
00:15:17,016 --> 00:15:17,949
Horário indígena.
365
00:15:18,017 --> 00:15:19,283
Os bebés são pequenos.
366
00:15:19,352 --> 00:15:21,119
Só precisam de uma barra
proteica, um cobertor,
367
00:15:21,121 --> 00:15:23,654
e umas folhas
para limpar os dejetos.
368
00:15:23,723 --> 00:15:25,289
É engraçado, agora que sei
que és um alienígena,
369
00:15:25,358 --> 00:15:27,958
tudo o que dizes
parece muito mais óbvio.
370
00:15:27,960 --> 00:15:30,894
Já que és tão especialista
em bebés, toma.
371
00:15:30,896 --> 00:15:33,063
Leva-a para podermos
acabar de preparar as coisas.
372
00:15:33,133 --> 00:15:34,265
- Não...
- Obrigada.
373
00:15:38,704 --> 00:15:41,139
Este bebé está zangado
com alguma coisa.
374
00:15:41,141 --> 00:15:42,773
Bem, sabes, podes dar-lhe
uma barra proteica
375
00:15:42,909 --> 00:15:44,442
ou limpar-lhe o rabo com folhas.
376
00:15:44,510 --> 00:15:46,210
Ok, só para esclarecer,
não faças isso.
377
00:15:46,278 --> 00:15:47,478
Foi sarcasmo.
378
00:15:47,547 --> 00:15:49,380
Leva-a à avó para a mudar,
379
00:15:49,449 --> 00:15:51,348
e depois fica com ela.
380
00:15:51,417 --> 00:15:52,550
Não quero ficar com ela.
381
00:15:52,618 --> 00:15:54,352
Ela ganha-me sempre
no jogo das letras.
382
00:15:54,420 --> 00:15:56,554
Não, o bebé, não a avó.
383
00:15:56,622 --> 00:15:57,989
Leva-a a passear.
384
00:15:58,057 --> 00:16:00,291
Ok, sh... shush, shush.
385
00:16:00,360 --> 00:16:01,392
Está tudo bem.
386
00:16:01,461 --> 00:16:04,395
Shh.
387
00:16:10,369 --> 00:16:11,903
Achas que estamos a ser
precipitados
388
00:16:11,971 --> 00:16:15,539
ao transformar o quarto
de hóspedes em berçário?
389
00:16:15,608 --> 00:16:18,242
Faz tanto tempo que não sinto
nenhuma esperança.
390
00:16:18,244 --> 00:16:21,112
Saber que há alguém
que vê alienígenas,
391
00:16:21,180 --> 00:16:22,880
dá-me um pouco disso.
392
00:16:24,918 --> 00:16:27,385
Deixa-me ter isto, ok?
393
00:16:27,453 --> 00:16:30,087
Sim, sim, claro.
394
00:16:36,062 --> 00:16:37,595
Lembras-te destes?
395
00:16:37,663 --> 00:16:39,397
Sim.
396
00:16:47,072 --> 00:16:48,572
Oh, meu Deus.
397
00:16:48,641 --> 00:16:50,307
O Max disse que isto
era o Dr. Vanderspeigle.
398
00:16:50,376 --> 00:16:51,275
Eu sei.
399
00:16:51,344 --> 00:16:53,277
E ele desenhou-os
ao mesmo tempo
400
00:16:53,279 --> 00:16:54,812
que a Liv disse que Peter Bach
estava à procura
401
00:16:54,948 --> 00:16:56,614
de um alienígena em Patience.
402
00:17:10,196 --> 00:17:14,298
Por favor, para.
403
00:17:14,300 --> 00:17:18,202
Há um botão de desligar
ou pausa?
404
00:17:18,204 --> 00:17:19,637
<i>Eu é que devia estar a chorar.</i>
405
00:17:19,705 --> 00:17:21,905
<i>Tenho de encontrar e matar
uma mantídea mortal.</i>
406
00:17:21,975 --> 00:17:24,375
<i>O Joseph tinha todos os poderes,
e a mantídea</i>
407
00:17:24,510 --> 00:17:26,844
<i>transformou-lhe a cara
num puzzle.</i>
408
00:17:28,181 --> 00:17:29,480
São os tambores?
409
00:17:29,615 --> 00:17:31,014
Gostas dos tambores?
410
00:17:33,119 --> 00:17:36,554
Mais alguém viu isto?
411
00:17:36,622 --> 00:17:38,456
Este bebé sorriu-me.
412
00:17:38,524 --> 00:17:41,725
<i>De repente, sinto uma forte
ligação com este bebé.</i>
413
00:17:41,727 --> 00:17:43,393
<i>Já senti isto antes
com a Bridget</i>
414
00:17:43,529 --> 00:17:45,529
<i>mas nunca com um bebé humano.</i>
415
00:17:45,531 --> 00:17:49,100
<i>Deve ser por isso que os humanos
não comem as crias.</i>
416
00:18:09,488 --> 00:18:11,422
<i>O que é este sentimento?</i>
417
00:18:14,961 --> 00:18:17,662
<i>A energia aqui parece viva.</i>
418
00:18:33,613 --> 00:18:36,647
Estás a tentar chegar à música?
419
00:18:36,716 --> 00:18:38,349
É isso que estás
a tentar alcançar?
420
00:18:44,523 --> 00:18:46,457
A tua pequenina sente-a,
não sente?
421
00:18:46,592 --> 00:18:49,560
Sim, está menos zangada,
até feliz.
422
00:18:51,230 --> 00:18:54,632
Esse é o poder
da dança do vestido de guizos.
423
00:18:54,700 --> 00:18:56,900
Cada passo desta dança
das mulheres
424
00:18:56,970 --> 00:19:00,037
é uma oração de cura.
425
00:19:00,039 --> 00:19:01,605
As orações estão
nos sapatos?
426
00:19:01,607 --> 00:19:04,775
Não, o som dos guizos
427
00:19:04,844 --> 00:19:08,112
é como centenas
de pequenas orações,
428
00:19:08,181 --> 00:19:13,417
lembrando-nos que somos parte
de algo maior.
429
00:19:16,656 --> 00:19:19,890
Acho que estou a sentir
coisas grandes.
430
00:19:19,959 --> 00:19:23,527
Se estás a pensar,
não estás a sentir.
431
00:19:23,663 --> 00:19:25,930
Agora, anda.
432
00:19:25,998 --> 00:19:28,332
O que sentes?
433
00:19:28,401 --> 00:19:31,168
Sinto que continuas
a bater-me.
434
00:19:31,236 --> 00:19:34,939
Mas também sinto que...
435
00:19:35,007 --> 00:19:36,139
Estou conectado...
436
00:19:39,245 --> 00:19:41,178
A tudo.
437
00:19:41,247 --> 00:19:43,681
É como Wi-Fi.
438
00:19:43,749 --> 00:19:45,149
<i>Nanama.</i>
439
00:19:45,217 --> 00:19:47,018
A tua rede Wi-Fi
chama-se nanama?
440
00:19:47,086 --> 00:19:50,154
A minha chama-se
nacho Wi-Fi.
441
00:19:55,260 --> 00:19:57,928
Nanama significa "juntos."
442
00:19:57,997 --> 00:20:04,735
Estamos todos ligados
através do criador.
443
00:20:04,804 --> 00:20:07,705
Fecha os olhos e ouve.
444
00:20:09,942 --> 00:20:14,511
Nanama é o grande mistério
que liga todas as coisas.
445
00:20:14,546 --> 00:20:17,981
É como o rio sabe
para onde fluir.
446
00:20:18,051 --> 00:20:22,686
É como as árvores conversam
debaixo da terra
447
00:20:22,755 --> 00:20:28,025
ou como um cão da reserva
aparece magicamente
448
00:20:28,093 --> 00:20:31,294
sempre que abres
um saco de batatas.
449
00:20:32,898 --> 00:20:34,531
O que sentes?
450
00:20:39,638 --> 00:20:42,639
Sinto que encontrei
algo que preciso.
451
00:20:42,641 --> 00:20:46,077
Então estás a ouvir
muito bem.
452
00:20:54,453 --> 00:20:56,287
Olá, pessoal, o que se passa?
453
00:20:56,355 --> 00:20:58,288
Gostaríamos de denunciar um...
454
00:20:58,358 --> 00:20:59,223
Crime.
455
00:20:59,291 --> 00:21:01,325
Está bem.
456
00:21:01,594 --> 00:21:02,793
Contem-me o que aconteceu.
457
00:21:02,862 --> 00:21:05,529
Ouvi-vos dizer que queriam
denunciar um crime?
458
00:21:05,731 --> 00:21:07,998
Porque não sei se sabem,
459
00:21:08,067 --> 00:21:10,301
mas crime é o meu nome do meio.
460
00:21:10,503 --> 00:21:12,002
Na verdade, é Eugénio.
461
00:21:12,071 --> 00:21:13,904
Alguém me roubou dinheiro.
462
00:21:13,973 --> 00:21:15,038
- Quanto?
- Oh.
463
00:21:15,107 --> 00:21:16,373
Uns milhares.
464
00:21:16,442 --> 00:21:18,275
Juntei as gorjetas.
465
00:21:18,343 --> 00:21:19,243
Isso é muito dinheiro.
466
00:21:19,311 --> 00:21:20,978
Bem, sou um ótimo barman.
467
00:21:21,046 --> 00:21:22,079
Sim.
468
00:21:22,147 --> 00:21:23,881
Quando foi que este crime ocorreu?
469
00:21:23,949 --> 00:21:25,048
Oh.
470
00:21:25,117 --> 00:21:26,117
Isso é sigiloso.
471
00:21:26,185 --> 00:21:27,351
Precisamos de saber.
472
00:21:27,419 --> 00:21:28,819
Ontem à noite.
473
00:21:28,888 --> 00:21:30,087
Sim, estávamos a sair, a caminho...
474
00:21:30,155 --> 00:21:31,288
- Mm-hmm.
- De...
475
00:21:31,357 --> 00:21:33,190
- Zihuatanejo.
- Tanejo.
476
00:21:33,259 --> 00:21:36,026
A cidade do "Shawshank Redemption"?
477
00:21:36,095 --> 00:21:37,327
- Correto.
- Sim. Exatamente.
478
00:21:37,397 --> 00:21:39,196
É muito popular nesta altura.
479
00:21:39,264 --> 00:21:40,363
Sim, é um destino sazonal.
480
00:21:40,365 --> 00:21:41,332
É o Natal deles...
481
00:21:41,534 --> 00:21:42,566
Destino de Natal.
482
00:21:42,702 --> 00:21:43,834
Tenho uma pergunta melhor.
483
00:21:43,903 --> 00:21:45,302
Essa pessoa que vos roubou,
484
00:21:45,371 --> 00:21:46,336
como era ela?
485
00:21:46,406 --> 00:21:47,604
Oh, era um camionista.
486
00:21:47,740 --> 00:21:49,940
Tinha cara de camionista,
tipo, todo...
487
00:21:49,942 --> 00:21:51,175
Aqui, camionista, camionista,
camionista, camionista.
488
00:21:51,243 --> 00:21:52,643
Camionístico.
489
00:21:52,678 --> 00:21:53,644
E estávamos no... Sabem,
no seu camião grande.
490
00:21:53,779 --> 00:21:54,845
Camião grande.
491
00:21:54,914 --> 00:21:56,047
E deixei lá o meu casaco.
492
00:21:56,115 --> 00:21:57,548
- Ela deixou o casaco.
- O dinheiro estava no bolso.
493
00:21:57,550 --> 00:21:59,449
Estava no bolso,
e a Ellen disse-nos que...
494
00:21:59,451 --> 00:22:00,717
Ouçam isto.
495
00:22:00,719 --> 00:22:02,185
Demos-lhe o número
da D'arcy, certo?
496
00:22:02,187 --> 00:22:03,821
Mas ele não nos ligou
sobre o dinheiro.
497
00:22:03,889 --> 00:22:07,658
- Nem uma vez.
- Então claramente roubou.
498
00:22:07,793 --> 00:22:10,527
A Ellen disse-vos
que lhe deram o número.
499
00:22:10,729 --> 00:22:12,463
- Sim.
- Sim, agente.
500
00:22:12,531 --> 00:22:13,764
Mas vocês estavam lá.
501
00:22:13,899 --> 00:22:15,866
Temos uma foto...
502
00:22:15,935 --> 00:22:17,735
- Uma foto.
- Do camião dele que...
503
00:22:17,803 --> 00:22:18,869
Booyah.
504
00:22:18,937 --> 00:22:20,404
Tem parte da matrícula.
505
00:22:20,473 --> 00:22:21,472
Então podem verificar.
506
00:22:21,740 --> 00:22:23,807
Verificar a matrícula.
507
00:22:23,809 --> 00:22:25,276
Deixem-me ver se percebi.
508
00:22:25,344 --> 00:22:27,378
Vocês embebedaram-se
e não se lembram de nada,
509
00:22:27,446 --> 00:22:29,112
decidiram refazer o percurso.
510
00:22:29,182 --> 00:22:31,214
Pelo caminho, descobriram
que flertaram com um camionista,
511
00:22:31,284 --> 00:22:34,084
deixaram dois mil no camião,
e a única pista é uma foto
512
00:22:34,153 --> 00:22:35,552
tremida de metade
duma matrícula.
513
00:22:35,621 --> 00:22:37,087
Então vieram aqui na esperança
de que a agente Liv
514
00:22:37,156 --> 00:22:38,922
puxasse uns cordelinhos
e verificasse a matrícula,
515
00:22:38,991 --> 00:22:41,959
fazendo uma denúncia falsa,
o que, curiosamente,
516
00:22:42,027 --> 00:22:44,361
é um crime segundo
o título 18,
517
00:22:44,429 --> 00:22:48,065
secção 1001 do código dos EUA.
518
00:22:50,502 --> 00:22:52,803
Pensei o mesmo.
519
00:22:52,872 --> 00:22:55,439
Desculpa, D'arcy,
mas o tipo já foi.
520
00:22:55,507 --> 00:22:57,908
Nunca mais o vão ver.
521
00:22:57,977 --> 00:23:00,211
Bem, é a última vez
que mostro a um camionista
522
00:23:00,279 --> 00:23:02,045
o meu melhor peito.
523
00:23:32,512 --> 00:23:34,278
Oh, ali está o Harry. Vamos.
524
00:23:34,346 --> 00:23:35,613
Ah!
525
00:23:37,983 --> 00:23:39,149
Olá.
526
00:23:39,218 --> 00:23:41,084
Retiro o que disse
sobre te destoares.
527
00:23:41,153 --> 00:23:42,153
Mm.
528
00:23:42,221 --> 00:23:43,487
És como um pato na água.
529
00:23:43,689 --> 00:23:49,360
Não percebo a parte
do pato, mas...
530
00:23:49,428 --> 00:23:51,828
Eu pertenço aqui.
531
00:23:51,897 --> 00:23:55,099
Acho que percebo o que
querias dizer com o fio.
532
00:23:55,167 --> 00:23:57,100
Porque estou ligado
a este bebé,
533
00:23:57,102 --> 00:24:02,573
e estamos ligados
a todos e a tudo.
534
00:24:02,708 --> 00:24:05,108
Concordo contigo nisso.
535
00:24:05,177 --> 00:24:07,110
Queria ficar a ver,
mas temos de ir.
536
00:24:07,112 --> 00:24:08,478
- Hmm?
- Temos de ir.
537
00:24:08,514 --> 00:24:13,116
Oh, devíamos parar
para apanhar folhas.
538
00:24:13,118 --> 00:24:14,184
Não.
539
00:24:14,253 --> 00:24:16,654
Cheira mal.
540
00:24:44,349 --> 00:24:46,950
Tem de significar algo.
541
00:24:47,019 --> 00:24:49,352
Achas possível que o alienígena
542
00:24:49,354 --> 00:24:51,688
tenha sido o Harry o tempo todo?
543
00:24:51,690 --> 00:24:53,757
É possível?
544
00:24:53,759 --> 00:24:55,292
Quer dizer, já o conheces.
545
00:24:55,360 --> 00:24:58,429
Olá, tudo bem?
546
00:24:58,631 --> 00:24:59,763
Onde arranjaste isso?
547
00:24:59,765 --> 00:25:00,930
Encontrámos no teu quarto.
548
00:25:00,932 --> 00:25:03,100
Max, amigo, porque disseste
549
00:25:03,168 --> 00:25:04,635
que este era o Dr. Vanderspeigle?
550
00:25:04,770 --> 00:25:06,269
Como é que eu sei?
551
00:25:06,271 --> 00:25:09,506
Foi há uma eternidade.
Eu tinha tipo dois anos.
552
00:25:09,574 --> 00:25:10,540
Só porque desenhavas
como se tivesses dois
553
00:25:10,742 --> 00:25:11,875
não quer dizer
que tivesses dois anos.
554
00:25:11,877 --> 00:25:13,344
- Querida.
- Sim.
555
00:25:13,412 --> 00:25:15,512
Provavelmente estava
na fase dos alienígenas.
556
00:25:15,580 --> 00:25:17,347
Estás na fase
das velas fedorentas
557
00:25:17,349 --> 00:25:18,516
há anos.
- Ok.
558
00:25:18,718 --> 00:25:22,753
Olha, querido,
preciso que sejas honesto.
559
00:25:22,821 --> 00:25:27,057
Podes não perceber,
mas a verdade importa muito.
560
00:25:27,126 --> 00:25:28,692
O teu pai e eu confiamos em ti.
561
00:25:28,827 --> 00:25:31,428
E este é... este é
um daqueles momentos
562
00:25:31,497 --> 00:25:33,730
em que essa confiança
realmente importa.
563
00:25:33,866 --> 00:25:36,267
Não me importa
o que disseste antes.
564
00:25:36,335 --> 00:25:38,135
Amamos-te de qualquer forma.
565
00:25:38,203 --> 00:25:40,203
Diz-nos a verdade agora.
566
00:25:40,272 --> 00:25:44,475
O Harry Vanderspeigle é um alienígena?
567
00:25:46,945 --> 00:25:48,579
<i>Porque é que chamaste Harry àquele tipo?</i>
568
00:25:48,647 --> 00:25:50,147
<i>- Porque ele é peludo.
- Não é.</i>
569
00:25:50,215 --> 00:25:51,348
<i>É só um tipo.</i>
570
00:25:54,487 --> 00:25:56,253
Não, o Harry não é um alienígena.
571
00:25:58,357 --> 00:26:01,224
Ok.
572
00:26:01,293 --> 00:26:02,626
Obrigado por seres honesto.
573
00:26:04,429 --> 00:26:06,897
Devias ler as minhas críticas
de velas no Etsy.
574
00:26:06,966 --> 00:26:08,766
4,5 estrelas.
575
00:26:11,036 --> 00:26:12,969
<i>Eu via o bebé do Sr. e Sra. Presidente</i>
576
00:26:13,038 --> 00:26:15,405
<i>como um pequeno problema
comparado com recuperar</i>
577
00:26:15,407 --> 00:26:17,040
<i>os meus poderes
e derrotar o mantídeo.</i>
578
00:26:17,109 --> 00:26:20,243
<i>Mas depois desta reunião,
algo mudou em mim.</i>
579
00:26:20,312 --> 00:26:22,846
<i>Consigo sentir como a Asta
experimenta o mundo.</i>
580
00:26:22,914 --> 00:26:25,849
<i>Às vezes, coisas pequenas
não são tão pequenas.</i>
581
00:26:25,918 --> 00:26:29,886
Ok, um problema resolvido,
mais alguns por resolver.
582
00:26:29,955 --> 00:26:31,488
Tens de encontrar esse mantídeo.
583
00:26:31,556 --> 00:26:33,623
Não te preocupes com isso.
Tenho uma solução.
584
00:26:33,692 --> 00:26:36,226
Oh, ótimo. Qual é?
585
00:26:36,295 --> 00:26:38,495
<i>Não faço ideia de como recuperar
os meus poderes alienígenas</i>
586
00:26:38,631 --> 00:26:40,597
<i>ou derrotar e matar o mantídeo.</i>
587
00:26:40,665 --> 00:26:42,699
<i>Mas a energia
dos dançarinos jingle</i>
588
00:26:42,835 --> 00:26:46,303
<i>fez-me sentir
que tudo vai ficar bem.</i>
589
00:26:46,372 --> 00:26:49,139
Amanhã digo-te,
depois de descansarmos.
590
00:26:50,342 --> 00:26:52,009
Ok.
591
00:26:52,077 --> 00:26:53,476
Estou?
592
00:26:53,478 --> 00:26:56,547
Sim, fala a Asta.
593
00:26:56,615 --> 00:26:58,815
Espere, desculpe,
o que quer dizer,
594
00:26:58,817 --> 00:27:00,483
que o dinheiro não foi depositado?
595
00:27:09,328 --> 00:27:10,927
Aqui está o seu café, Liv.
596
00:27:20,105 --> 00:27:23,206
Pareces perdida.
597
00:27:23,208 --> 00:27:24,641
Olá, Liv.
598
00:27:24,744 --> 00:27:27,177
Estou bem.
599
00:27:27,179 --> 00:27:31,148
O Peter Bach contactou-te?
600
00:27:31,216 --> 00:27:33,250
Não, ainda não.
601
00:27:33,318 --> 00:27:35,051
Desculpe.
- Ugh.
602
00:27:35,120 --> 00:27:37,120
Sabes, eu sempre te admirei.
603
00:27:37,189 --> 00:27:39,056
Parece que não importa
quão ruim as coisas fiquem,
604
00:27:39,124 --> 00:27:40,791
consegues manter-te positivo.
605
00:27:40,926 --> 00:27:43,526
Tipo... tipo, ainda consegues
ter esperança
606
00:27:43,528 --> 00:27:44,795
de que as coisas vão melhorar.
607
00:27:44,930 --> 00:27:47,564
Eu tento sempre.
608
00:27:47,632 --> 00:27:48,899
Sim.
609
00:27:49,034 --> 00:27:50,300
Quem me dera ter um pouco disso.
610
00:27:54,072 --> 00:27:59,176
O meu bebé... o meu bebé
se foi, e...
611
00:27:59,244 --> 00:28:00,811
A cada dia que passa,
612
00:28:00,946 --> 00:28:04,081
sinto-me mais e mais longe
dela.
613
00:28:09,421 --> 00:28:11,989
Acho que sei como ajudar.
614
00:28:14,893 --> 00:28:17,327
Ei, onde estiveste?
615
00:28:17,396 --> 00:28:18,695
Tentei contactar-te o dia todo.
616
00:28:18,763 --> 00:28:21,532
Sim, olha, hum,
meti-te no silêncio...
617
00:28:21,600 --> 00:28:24,134
Não só a ti, a toda a gente.
618
00:28:24,203 --> 00:28:26,036
Foi um dia louco, por isso...
619
00:28:26,104 --> 00:28:27,337
Oh, ok, bem, o banco ligou,
620
00:28:27,406 --> 00:28:29,206
e disseram que nunca
receberam o dinheiro.
621
00:28:29,274 --> 00:28:30,974
Hmm.
622
00:28:31,043 --> 00:28:33,110
Isso é estranho, porque eu...
eu deixei lá ontem à noite.
623
00:28:33,178 --> 00:28:36,313
Saí daqui, fui buscar
o dinheiro ao 59,
624
00:28:36,381 --> 00:28:38,048
e... e fui ao banco,
625
00:28:38,116 --> 00:28:41,085
deixei no depósito noturno.
626
00:28:42,921 --> 00:28:44,521
Ok.
627
00:28:44,589 --> 00:28:46,723
Ok, ótimo.
628
00:28:46,791 --> 00:28:48,992
Uau, acho que foi
erro do banco.
629
00:28:49,060 --> 00:28:51,594
Sim, erro do banco,
acontece sempre.
630
00:28:51,596 --> 00:28:53,063
Totalmente, sim.
631
00:28:53,132 --> 00:28:55,398
Oh, meu deus. Ouve isto.
632
00:28:57,236 --> 00:28:59,002
Aqui tem sido uma loucura.
633
00:28:59,071 --> 00:29:01,572
O Harry foi chamado
pelo conselho de habitação.
634
00:29:01,640 --> 00:29:03,674
Prometeu-lhes um louva-a-deus morto.
635
00:29:03,742 --> 00:29:05,408
Quando fomos desenterrá-lo,
636
00:29:05,410 --> 00:29:07,878
não estava lá.
637
00:29:08,013 --> 00:29:10,280
Tipo... desapareceu.
638
00:29:12,885 --> 00:29:16,286
Desculpa, tenho de ir.
639
00:29:16,355 --> 00:29:19,055
Oh. Ok. Hum.
640
00:29:19,124 --> 00:29:20,290
Bem, falamos depois?
641
00:29:27,765 --> 00:29:30,167
<i>Apesar de sentir
que tudo vai ficar bem,</i>
642
00:29:30,302 --> 00:29:33,303
<i>caso não fique e marea
seja o meu destino final,</i>
643
00:29:33,438 --> 00:29:35,538
<i>estou a etiquetar os meus
pertences para que</i>
644
00:29:35,540 --> 00:29:36,840
<i>aqueles que tocaram a minha vida
tenham</i>
645
00:29:36,909 --> 00:29:38,842
<i>algo para se lembrarem de mim.</i>
646
00:29:38,911 --> 00:29:41,344
<i>A Asta vai gostar disto
porque foi ela que mo deu,</i>
647
00:29:41,346 --> 00:29:45,982
<i>e está como novo
porque nunca o usei.</i>
648
00:29:46,051 --> 00:29:48,818
De nada.
649
00:29:51,923 --> 00:29:54,057
Ei.
650
00:29:54,059 --> 00:29:56,359
Olá, pessoa
que não bate à porta.
651
00:29:56,428 --> 00:29:57,927
O que estás aqui a fazer
sem a Asta?
652
00:29:57,997 --> 00:29:59,863
- Nem sempre estamos juntos.
- Sim, estão.
653
00:29:59,932 --> 00:30:02,365
Até têm uma daquelas
bicicletas de quatro rodas.
654
00:30:02,367 --> 00:30:08,739
Chama-se bicicleta tandem,
a besta, sabes.
655
00:30:08,807 --> 00:30:11,274
Lembro-me quando a comprámos,
numa feira da ladra.
656
00:30:11,343 --> 00:30:14,010
A Asta agiu como se
tivéssemos encontrado ouro.
657
00:30:14,079 --> 00:30:16,747
Eu disse que era uma armadilha,
mas ela estava tão entusiasmada.
658
00:30:16,815 --> 00:30:19,015
Então comprámos e arranjámos
no fim de semana.
659
00:30:19,084 --> 00:30:23,486
E quando subimos,
caímos logo.
660
00:30:23,555 --> 00:30:25,255
Caímos uma e outra
e outra vez.
661
00:30:25,390 --> 00:30:29,092
E depois algo clicou,
e nós...
662
00:30:29,094 --> 00:30:33,029
Encontrámos o equilíbrio,
e simplesmente...
663
00:30:33,098 --> 00:30:34,831
Éramos uma equipa,
sabes.
664
00:30:34,900 --> 00:30:35,832
Éramos inquebráveis.
665
00:30:35,901 --> 00:30:37,568
Éramos tipo...
666
00:30:42,107 --> 00:30:44,307
Uma força, e...
667
00:30:47,112 --> 00:30:49,846
E agora não...
668
00:30:49,915 --> 00:30:51,815
Não sei.
669
00:30:51,883 --> 00:30:54,717
Da próxima, diz só
"compramos uma bicicleta."
670
00:30:58,123 --> 00:30:59,423
Vês, é por isso que vim ter contigo.
671
00:31:01,860 --> 00:31:04,828
Não és sentimental.
672
00:31:04,896 --> 00:31:06,763
É como falar com uma planta.
673
00:31:06,831 --> 00:31:10,400
Oh, olha,
aí está uma planta,
674
00:31:10,535 --> 00:31:12,736
exatamente o que procuravas.
675
00:31:12,804 --> 00:31:15,038
Adeus.
676
00:31:15,106 --> 00:31:20,811
Estou quase a perder o controlo.
677
00:31:20,879 --> 00:31:26,082
Estou, hum... com medo
de onde a minha mente está a ir.
678
00:31:26,151 --> 00:31:32,689
E tenho muito medo do que
posso fazer se estiver sozinho.
679
00:31:34,793 --> 00:31:41,264
Não vieste aqui para falar
de bicicletas ou plantas.
680
00:31:41,332 --> 00:31:44,901
A Asta deu-me dinheiro
para depositar,
681
00:31:44,970 --> 00:31:46,969
e eu embebedei-me e perdi-o,
682
00:31:46,971 --> 00:31:50,573
e depois menti à minha
melhor amiga,
683
00:31:50,575 --> 00:31:54,577
e ela acreditou em mim.
684
00:31:54,579 --> 00:31:56,446
Oh, então a mentira funcionou.
685
00:31:56,515 --> 00:32:00,117
Sim, mas...
686
00:32:00,119 --> 00:32:04,120
Ela devia conhecer-me
melhor que ninguém.
687
00:32:04,189 --> 00:32:07,991
E se ela acredita
na mentira,
688
00:32:08,060 --> 00:32:12,328
é como se não conseguisse...
689
00:32:12,397 --> 00:32:16,867
É como se não me visse,
o verdadeiro eu.
690
00:32:16,935 --> 00:32:21,872
Se eu visse o verdadeiro tu,
que cor de cabelo terias?
691
00:32:23,475 --> 00:32:25,776
Castanho.
692
00:32:28,146 --> 00:32:30,613
A Asta é confiante.
693
00:32:30,682 --> 00:32:33,349
Ela é uma pessoa confiante.
Ela confiou em ti.
694
00:32:33,352 --> 00:32:36,386
Sim, mas a Asta costumava
ver através das minhas mentiras.
695
00:32:36,521 --> 00:32:38,955
E agora acredita em mim?
696
00:32:39,024 --> 00:32:41,858
Quer dizer, é como...
697
00:32:41,927 --> 00:32:45,161
Ela... ela sabe que eu sou mentiroso.
698
00:32:45,230 --> 00:32:47,798
Bem, eu disse à Asta que tinha
uma solução para o louva-a-deus.
699
00:32:47,866 --> 00:32:49,966
Não tenho. Também sou mentiroso.
700
00:32:50,035 --> 00:32:51,834
Bate aqui, enganador.
701
00:32:51,836 --> 00:32:53,736
Mas tu não te importas
se ela acredita em ti.
702
00:32:53,738 --> 00:32:55,438
Importo.
703
00:32:55,574 --> 00:33:01,678
Se ela não percebe que estou
a mentir, então quem sou eu?
704
00:33:01,746 --> 00:33:02,779
Será que existo sequer?
705
00:33:02,847 --> 00:33:04,647
Deveria... deveria existir?
706
00:33:04,649 --> 00:33:06,683
O que queres dizer,
deverias existir?
707
00:33:06,751 --> 00:33:09,386
Tu... tu já existes.
708
00:33:13,291 --> 00:33:14,725
Oh.
709
00:33:14,793 --> 00:33:16,526
Sim.
710
00:33:18,397 --> 00:33:20,597
Oh.
711
00:33:20,665 --> 00:33:23,500
Vamos ligar à Asta, hmm?
712
00:33:23,635 --> 00:33:25,802
Para ela dizer
que está tudo bem,
713
00:33:25,871 --> 00:33:27,804
mesmo sabendo que não está?
714
00:33:27,872 --> 00:33:32,008
A Asta não vai admitir.
715
00:33:32,077 --> 00:33:34,544
Mas ela e muitas outras pessoas
716
00:33:34,613 --> 00:33:38,815
estariam melhor
sem mim nas suas vidas.
717
00:33:38,883 --> 00:33:40,483
Não preciso que alguém
me minta.
718
00:33:40,485 --> 00:33:43,886
Só... preciso que alguém
responda à pergunta.
719
00:33:43,956 --> 00:33:46,289
Qual é a pergunta?
720
00:33:46,358 --> 00:33:50,961
Não me sinto bem com a minha vida.
721
00:33:51,029 --> 00:33:52,895
Por que devo continuar?
722
00:33:58,237 --> 00:33:59,702
Se me tivesses feito
esta pergunta
723
00:33:59,704 --> 00:34:03,740
quando cheguei à Terra,
responderia diferente.
724
00:34:03,808 --> 00:34:07,944
Queria que todos os humanos
morressem, até tu.
725
00:34:08,012 --> 00:34:10,480
Mas mudei.
726
00:34:10,615 --> 00:34:14,083
Vejo o valor da vida humana,
727
00:34:14,153 --> 00:34:17,053
até a tua.
728
00:34:17,122 --> 00:34:20,256
Qual é o valor?
729
00:34:20,325 --> 00:34:25,328
Todos os meus sonhos morreram.
730
00:34:25,397 --> 00:34:30,600
Às vezes à noite, eu só...
731
00:34:30,735 --> 00:34:32,102
Ando às voltas durante horas.
732
00:34:32,170 --> 00:34:34,036
E olho para o céu,
733
00:34:34,106 --> 00:34:39,009
e sinto-me tão pequeno...
734
00:34:41,746 --> 00:34:43,213
E tão sem valor.
735
00:34:43,281 --> 00:34:46,817
Se não tivesses valor,
o Sr. e a Sra. Presidente
736
00:34:46,885 --> 00:34:48,551
não teriam o seu bebé.
737
00:34:48,687 --> 00:34:50,921
Não és pequeno.
738
00:34:50,989 --> 00:34:56,158
Fazes parte desse céu
739
00:34:56,160 --> 00:34:58,561
para onde estavas a olhar.
740
00:34:58,697 --> 00:35:00,162
Eu também.
741
00:35:00,164 --> 00:35:04,767
Esta velhinha que conheci...
742
00:35:04,769 --> 00:35:06,703
Era violenta; bateu-me.
743
00:35:06,771 --> 00:35:11,774
Mas também me ensinou
algo chamado nanama.
744
00:35:11,843 --> 00:35:16,646
É como estamos todos ligados.
745
00:35:16,715 --> 00:35:18,715
Eu estou em ti.
- Eca.
746
00:35:18,783 --> 00:35:23,419
- E... e tu estás em mim.
- Nojento.
747
00:35:23,488 --> 00:35:27,857
E se não estivesses aqui,
o mundo estaria incompleto.
748
00:35:27,926 --> 00:35:30,793
O que te aconteceu?
749
00:35:30,862 --> 00:35:32,862
Cresceu-te uma alma
ou algo assim?
750
00:35:32,931 --> 00:35:35,165
A minha espécie não tem almas.
751
00:35:35,233 --> 00:35:38,334
Mas acabaste de me dizer
que a velhinha,
752
00:35:38,403 --> 00:35:41,071
disse que estamos todos ligados.
753
00:35:41,139 --> 00:35:43,173
Sentiste-te ligado?
- Sim.
754
00:35:43,241 --> 00:35:45,408
Isso é a tua alma, burro.
755
00:35:45,610 --> 00:35:46,977
Obviamente cresceste uma.
756
00:35:47,045 --> 00:35:48,611
Por isso te sentiste ligado.
757
00:35:48,747 --> 00:35:50,146
Vai-te embora daqui!
758
00:35:50,215 --> 00:35:52,082
Não vou.
759
00:35:54,553 --> 00:35:56,753
Sou mesmo humano.
760
00:35:56,821 --> 00:35:58,154
Sim.
761
00:35:58,222 --> 00:36:00,490
Bem-vindo a bordo.
762
00:36:00,692 --> 00:36:04,394
É mesmo difícil.
763
00:36:04,462 --> 00:36:06,128
Talvez não seja.
764
00:36:06,198 --> 00:36:08,098
Talvez o problema seja
que os humanos complicam
765
00:36:08,166 --> 00:36:10,433
quando é tão simples.
766
00:36:21,646 --> 00:36:22,979
Aqui está.
767
00:36:25,784 --> 00:36:26,917
É uma árvore.
768
00:36:26,985 --> 00:36:30,486
Não, é a árvore das fadas.
769
00:36:30,622 --> 00:36:32,855
Sim, está bem.
770
00:36:32,857 --> 00:36:35,258
Esperas mesmo que eu acredite
que as fadas existem?
771
00:36:35,327 --> 00:36:38,094
Alguma vez pensaste que
acreditarias em extraterrestres?
772
00:36:40,231 --> 00:36:42,465
Bem, aí tens razão.
773
00:36:42,534 --> 00:36:46,269
A minha tia Kathy trouxe-me aqui
quando eu era pequeno.
774
00:36:46,338 --> 00:36:49,171
Ela disse que era aqui
que viviam as fadas
775
00:36:49,241 --> 00:36:51,874
<i>e que eu devia deixar
uma menta para elas.</i>
776
00:36:51,876 --> 00:36:55,878
<i>Por isso, quando me sinto perdida,</i>
777
00:36:55,947 --> 00:36:58,781
venho aqui para me lembrar
778
00:36:58,850 --> 00:37:02,586
que o mundo está cheio
de magia e esperança.
779
00:37:05,357 --> 00:37:07,757
Acho que o dia em que acreditar
que o mundo é mágico
780
00:37:07,826 --> 00:37:12,829
será o dia em que estiver
na minha casa
781
00:37:12,831 --> 00:37:15,765
com o meu bebé nos braços.
782
00:37:15,901 --> 00:37:19,035
Lamento muito
que estejas a passar por isto.
783
00:37:19,103 --> 00:37:21,705
Não consigo imaginar
como te deves sentir.
784
00:37:23,441 --> 00:37:26,276
Acho que foi muito bonito
da tua parte trazer-me aqui.
785
00:37:28,847 --> 00:37:31,948
Querias deixar
uma menta para elas?
786
00:37:32,016 --> 00:37:33,349
Oh, podes deixar.
787
00:37:33,418 --> 00:37:35,385
Eu deixei uma há uns dias,
788
00:37:35,453 --> 00:37:37,119
e agora desapareceu.
789
00:37:37,121 --> 00:37:39,856
- Hmm.
- Talvez os esquilos.
790
00:37:39,924 --> 00:37:41,224
Mas ainda assim, sabe bem.
791
00:37:44,529 --> 00:37:46,997
Às vezes, quando te sentes
impotente,
792
00:37:47,065 --> 00:37:49,399
como se não pudesses fazer nada,
793
00:37:49,467 --> 00:37:51,268
pelo menos estás a fazer algo.
794
00:37:54,873 --> 00:37:56,272
Está bem.
795
00:37:56,341 --> 00:37:58,741
Está bem.
796
00:37:58,877 --> 00:38:00,142
Sim.
- Sim.
797
00:38:18,296 --> 00:38:21,363
Não vejo contigo
o louva-a-deus morto.
798
00:38:21,365 --> 00:38:22,899
Preparem o transporte para Marea.
799
00:38:22,901 --> 00:38:23,966
Não, esperem.
800
00:38:24,035 --> 00:38:26,569
Tenho uma nova proposta.
801
00:38:26,571 --> 00:38:29,205
Não estás em posição
de negociar.
802
00:38:29,273 --> 00:38:32,242
Bem, se me devolverem
a minha energia alienígena,
803
00:38:32,310 --> 00:38:35,845
eu mato o louva-a-deus
e trago-o até aqui,
804
00:38:35,980 --> 00:38:38,581
livrando a galáxia
desta ameaça perigosa.
805
00:38:38,583 --> 00:38:42,852
E se não o fizer,
os Greys podem ficar comigo.
806
00:38:44,289 --> 00:38:47,257
Os meus clientes preferem ativos
com valor real.
807
00:38:47,325 --> 00:38:50,693
E não é exatamente isso
que já ofereceste antes?
808
00:38:50,829 --> 00:38:52,595
Sim, mas as coisas mudaram.
809
00:38:52,664 --> 00:38:54,931
Os Greys queriam que eu
matasse o louva-a-deus
810
00:38:54,999 --> 00:38:57,467
para continuarem a roubar
almas de bebés...
811
00:38:57,535 --> 00:38:58,801
Nojento.
812
00:38:58,937 --> 00:39:00,603
Mas e se eu te disser
que há outro ser
813
00:39:00,605 --> 00:39:03,273
que pode crescer uma alma?
814
00:39:03,341 --> 00:39:04,807
Impossível.
815
00:39:04,943 --> 00:39:08,078
Nem os humanos conseguem
criar uma alma do nada.
816
00:39:08,146 --> 00:39:09,912
Não é impossível.
817
00:39:09,914 --> 00:39:11,481
Eu sou a prova viva.
818
00:39:11,549 --> 00:39:16,552
Eu sou esse ser que cresceu
uma alma humana aqui mesmo.
819
00:39:16,621 --> 00:39:17,454
Que fique registado
que o réu
820
00:39:17,522 --> 00:39:18,721
está a apontar para o pénis.
821
00:39:18,923 --> 00:39:20,690
O meu... pénis?
822
00:39:20,758 --> 00:39:23,093
Não, não, nem sequer...
O pénis é aqui em baixo.
823
00:39:23,161 --> 00:39:24,961
Quer dizer, às vezes
está aqui.
824
00:39:24,963 --> 00:39:26,096
Às vezes está ali.
825
00:39:26,164 --> 00:39:28,098
E quando corro,
é tipo...
826
00:39:28,166 --> 00:39:30,199
Nem sei onde está.
827
00:39:30,268 --> 00:39:33,303
Mas estou a apontar
para o coração.
828
00:39:33,371 --> 00:39:36,573
Que fique registado
que o pénis humano está no coração.
829
00:39:36,575 --> 00:39:37,774
Meu Deus.
830
00:39:40,278 --> 00:39:42,344
Se eu não matar o louva-a-deus,
831
00:39:42,414 --> 00:39:46,582
os Greys podem ficar comigo
e com a minha alma.
832
00:39:46,651 --> 00:39:49,285
Mas só se concordarem
em desistir
833
00:39:49,353 --> 00:39:52,789
do bebé do Sr. e Sra. Presidente,
agora e para sempre.
834
00:39:52,924 --> 00:39:55,325
Ter a capacidade
de criar as próprias almas
835
00:39:55,393 --> 00:39:57,127
em vez de as transportarem
da Terra
836
00:39:57,195 --> 00:39:59,662
seria muito benéfico
para os Greys.
837
00:39:59,731 --> 00:40:02,865
Os custos de envio de bebés
dispararam.
838
00:40:03,001 --> 00:40:04,300
Mas como sabemos que realmente
839
00:40:04,369 --> 00:40:06,536
cresceste esta alma
a que te referes?
840
00:40:06,604 --> 00:40:11,540
Ele não teria feito uma oferta
tão altruísta de outra forma.
841
00:40:11,610 --> 00:40:16,078
Se o réu se oferece
como garantia,
842
00:40:16,147 --> 00:40:18,614
concordamos em renunciar
a todas as reivindicações
843
00:40:18,683 --> 00:40:21,617
sobre o bebé humano em questão.
844
00:40:21,619 --> 00:40:24,820
Então este conselho
aceita a tua oferta
845
00:40:24,956 --> 00:40:27,023
e concederá a tua energia...
846
00:40:27,091 --> 00:40:29,225
A um executor
847
00:40:29,293 --> 00:40:31,461
que a disponibilizará
a seu critério.
848
00:40:31,529 --> 00:40:34,164
Um executor?
849
00:40:34,232 --> 00:40:36,232
<i>O prémio máximo por suportar</i>
850
00:40:36,300 --> 00:40:38,034
<i>todos os desafios na Terra</i>
851
00:40:38,102 --> 00:40:40,102
<i>tem sido algo
para além de qualquer posse:</i>
852
00:40:40,171 --> 00:40:41,571
<i>Uma alma humana.</i>
853
00:40:45,509 --> 00:40:47,109
Ei, Jay,
este envelope de dinheiro
854
00:40:47,178 --> 00:40:48,378
é do restaurante?
855
00:40:48,446 --> 00:40:51,447
Parece ser um do Dan.
856
00:40:51,515 --> 00:40:52,582
Sim.
857
00:40:52,650 --> 00:40:54,050
Onde encontraste isto?
858
00:40:54,118 --> 00:40:56,518
O carteiro deixou-o
na esquadra.
859
00:40:56,520 --> 00:40:58,521
Acho que há cerca
de 2.000 dólares aí.
860
00:40:58,590 --> 00:41:01,457
Ele disse que alguém o deixou
no correio ao lado do banco.
861
00:41:01,525 --> 00:41:04,326
Hmm.
862
00:41:04,328 --> 00:41:05,995
Não imagino quem
podia ter feito isso.
863
00:41:08,567 --> 00:41:10,300
Ali está o banco.
864
00:41:10,368 --> 00:41:12,802
Ali está a caixa de correio.
865
00:41:12,870 --> 00:41:15,471
Come este saco de dinheiro.
Nhac, nhac, nhac.
866
00:41:20,478 --> 00:41:22,945
Oh. Fiz xixi.
867
00:41:38,362 --> 00:41:40,396
<i>Mas talvez a melhor parte
de ser humano seja,</i>
868
00:41:40,398 --> 00:41:42,498
<i>não importa o quão difícil
a vida se torne,</i>
869
00:41:42,566 --> 00:41:44,234
<i>sempre termos esperança.</i>
870
00:42:02,386 --> 00:42:04,053
Ben, és tu?
871
00:42:28,746 --> 00:42:30,780
Oh, meu Deus. Oh.
872
00:42:30,848 --> 00:42:34,550
Ben! Ben!
873
00:42:34,618 --> 00:42:36,085
Querido?
874
00:42:39,491 --> 00:42:42,058
É ela?
- Sim.
875
00:42:44,829 --> 00:42:47,630
Olá.
876
00:42:47,765 --> 00:42:49,431
Olá.
877
00:42:56,307 --> 00:42:58,708
<i>Infelizmente,
às vezes toda a tua esperança</i>
878
00:42:58,776 --> 00:43:00,442
<i>está num único frasco</i>
879
00:43:00,444 --> 00:43:02,978
<i>e é entregue à última pessoa
da galáxia</i>
880
00:43:03,047 --> 00:43:04,981
<i>a quem gostarias
de confiá-la.</i>
881
00:43:09,854 --> 00:43:12,254
Pai?
882
00:43:13,305 --> 00:44:13,636
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm