"Pararescue Jumper" Episode #1.5
ID | 13183546 |
---|---|
Movie Name | "Pararescue Jumper" Episode #1.5 |
Release Name | Pararescue.Jumper.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 37330680 |
Format | srt |
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,132
อย่าเพิ่งยอมแพ้ตอนนี้
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,134
บางทีสิ่งที่คนคนเดียวทำไม่ได้
3
00:00:09,217 --> 00:00:11,219
ก็อาจทำสำเร็จได้เมื่อร่วมมือกัน
4
00:00:11,302 --> 00:00:13,513
บางทีมันอาจไม่มีจุดจบเลยก็ได้
5
00:00:13,596 --> 00:00:16,599
เพราะทันทีที่ไปถึงจุดหมาย
มันก็จะกลายเป็นจุดเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,561
เราก็แค่เดินต่อไปจากตรงนั้น
7
00:00:19,644 --> 00:00:21,813
- ไชโย!
- ไชโย!
8
00:00:21,896 --> 00:00:23,398
ทำได้ดีมาก
9
00:00:23,481 --> 00:00:24,691
รุ่น 65
10
00:00:24,774 --> 00:00:27,902
เราจะจบการฝึกไปด้วยกันทุกคน
ไม่ว่ายังไงก็ตาม
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,780
เย่!
12
00:00:33,241 --> 00:00:35,452
จ่าอากาศโทฟุจิกิ ซายากะ
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,662
เธอทำได้ดีมาก
14
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
แต่มันจบแค่นี้แหละ
15
00:00:41,332 --> 00:00:42,208
เอ๊ะ
16
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
- เดี๋ยวนะ…
- เดี๋ยวก่อนครับ
17
00:00:46,880 --> 00:00:48,423
ที่บอกว่าจบลงแค่นี้หมายความว่าไงครับ
18
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
ฟังให้จบก่อน
19
00:00:50,216 --> 00:00:54,637
ฟุจิกิไม่สามารถเดินได้ด้วยตัวเอง
ในระหว่างการจำลองการช่วยเหลือ
20
00:01:02,228 --> 00:01:04,189
โดยปกติแล้วถือว่าไม่ผ่าน
21
00:01:05,398 --> 00:01:09,527
ดังนั้นพรุ่งนี้จะต้องทำการฝึกใหม่
22
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
เธอจะอยู่ในกำลังสำรอง
23
00:01:16,159 --> 00:01:18,828
และทุกคนจะเข้าร่วมด้วย
24
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
แบบนี้โอเคไหม
25
00:01:21,456 --> 00:01:22,332
- ได้ครับ
- แน่นอนครับ
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,708
ให้พวกเราทำเถอะครับ
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
ดีมาก
28
00:01:27,086 --> 00:01:31,007
ไปพักผ่อนและเตรียมตัวสำหรับวันพรุ่งนี้เถอะ
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
แค่นี้แหละ
30
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
ครับ
31
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
โล่งอกไปที…
32
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
พรุ่งนี้เราจะไปถึงยอดเขาด้วยกัน
33
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
คุณชิรากาวะ ขาคุณโอเคไหมครับ
34
00:01:44,562 --> 00:01:46,731
โอเคสิ ฉันพันผ้าไว้แล้ว ยังเคลื่อนไหวได้อยู่
35
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
คงต้องรอให้ฝึกบนภูเขาเสร็จแล้วค่อยว่ากัน
36
00:01:50,735 --> 00:01:52,153
คืนนี้นอนเร็วกันเถอะ
37
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
- ครับ
- ครับ
38
00:01:53,655 --> 00:01:56,032
พรุ่งนี้สู้ไปด้วยกันนะ คุณฟุจิกิ
39
00:02:02,497 --> 00:02:05,250
- หัวหน้าครูฝึกคะ
- ว่าไง
40
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
ฉันไม่มี…
41
00:02:10,755 --> 00:02:13,633
ความมั่นใจเลยค่ะ
42
00:02:17,220 --> 00:02:18,388
เธอกำลังจะบอกว่า
43
00:02:19,639 --> 00:02:21,599
อยากจะถอนตัว
จากหลักสูตรฝึกเป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัยเหรอ
44
00:02:22,392 --> 00:02:23,351
ฉัน…
45
00:02:24,894 --> 00:02:28,231
เพราะเธอหมดสติระหว่างฝึกใช่ไหม
46
00:02:31,234 --> 00:02:32,068
ใช่ค่ะ
47
00:02:34,320 --> 00:02:37,907
ใครก็ตามที่เคยประสบกับความเครียดระดับนั้น
และฝ่าขีดจำกัดมาได้
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
จะกลับมาแกร่งกว่าเดิม
49
00:02:41,411 --> 00:02:45,373
จงเชื่อมั่นในตัวเอง แล้วทำให้เต็มที่ในวันพรุ่งนี้
50
00:02:48,126 --> 00:02:49,085
ค่ะ
51
00:02:51,004 --> 00:02:52,672
ขอบคุณมากค่ะ
52
00:02:54,000 --> 00:03:00,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
53
00:03:18,573 --> 00:03:23,244
สิ่งที่ช่วยหัวใจของเธอ
ก็คือการที่เธอไม่เคยหนี ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
54
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
เธอทำได้ดีมาก แต่มันจบแค่นี้แหละ
55
00:04:11,918 --> 00:04:16,047
พวกเรามีปีกใหญ่เพื่อโบยบิน
56
00:04:17,131 --> 00:04:20,551
เติบโตจากจุดเล็กๆ จนยิ่งใหญ่
57
00:04:22,011 --> 00:04:25,848
ลับจิตใจและหัวใจให้แกร่ง
58
00:04:26,683 --> 00:04:30,186
พายุเข้ามาเลย นรกเข้ามาเลย
59
00:04:39,279 --> 00:04:43,366
มาทำวันนี้ให้เต็มที่กันเถอะ
60
00:04:43,449 --> 00:04:47,912
มาทำวันนี้ให้เต็มที่กันเถอะ
61
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
คุณฟุจิกิ
62
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
63
00:05:21,487 --> 00:05:22,864
คุณฟุจิกิไม่อยู่ครับ
64
00:05:22,947 --> 00:05:24,741
ไปห้องน้ำหรือเปล่า
65
00:05:27,076 --> 00:05:28,453
เย็นแล้ว
66
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
เธอไม่อยู่มาสักพักแล้ว
67
00:05:32,957 --> 00:05:36,544
เรารายงานฐานแล้ว แต่ยังติดต่อกับฟุจิกิไม่ได้
68
00:05:38,880 --> 00:05:41,132
เธอจะทิ้งอุปกรณ์ไว้
แล้วลงจากเขาไปเองหรือเปล่า
69
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
คิดว่าเธอหนีไปแล้วเหรอ
70
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
ผมจะไปตามหาเธอเองครับ
71
00:05:45,261 --> 00:05:48,222
การให้ผู้ฝึกหัดออกตามหาเองมันเสี่ยงเกินไป
72
00:05:48,806 --> 00:05:52,977
หัวหน้าครูฝึกครับ
ผมไม่เชื่อว่าฟุจิกิจะทิ้งการฝึกกลางคันครับ
73
00:05:53,061 --> 00:05:56,814
ถ้าเธอออกไปข้างนอกแล้วถูกหมีโจมตีล่ะครับ
74
00:05:59,817 --> 00:06:01,027
หมีเหรอ
75
00:06:01,652 --> 00:06:03,321
อย่าทำอะไรตามใจตัวเอง
76
00:06:03,404 --> 00:06:04,864
ครับ ขอโทษครับ
77
00:06:04,947 --> 00:06:06,157
ฮาเซเบะ อย่าพูดอะไรแปลกๆ สิ
78
00:06:06,240 --> 00:06:08,201
- ใช่
- แต่ว่า…
79
00:06:08,284 --> 00:06:09,118
หัวหน้าครูฝึกครับ
80
00:06:09,827 --> 00:06:10,745
หรือว่าเธอจะ…
81
00:06:10,828 --> 00:06:13,164
เกิดอุบัติเหตุหรือเปล่าครับ
82
00:06:13,873 --> 00:06:15,583
ตอนนี้ให้ระงับการฝึกไว้ก่อน
83
00:06:16,542 --> 00:06:19,170
เก็บอุปกรณ์แล้วอยู่กับที่ไว้
84
00:06:19,754 --> 00:06:21,047
เดี๋ยวก่อนครับ
85
00:06:21,130 --> 00:06:22,590
แล้วคุณฟุจิกิล่ะครับ
86
00:06:22,673 --> 00:06:24,842
พวกครูฝึกจะเป็นคนออกตามหาเอง
87
00:06:25,426 --> 00:06:27,845
งั้นให้ผมไปช่วยค้นหาด้วยเถอะครับ
88
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
ผมด้วยครับ
89
00:06:28,846 --> 00:06:30,348
ได้โปรดให้พวกเราช่วยเถอะครับ
90
00:06:31,349 --> 00:06:32,350
คุณอุซามิครับ
91
00:06:32,433 --> 00:06:35,812
ถ้าให้ผู้ฝึกหัดออกตามหาจะไม่เป็นปัญหาเหรอครับ
92
00:06:36,729 --> 00:06:39,774
หน้าที่ของเราคือรักษาความปลอดภัยของผู้ฝึกหัด
93
00:06:40,358 --> 00:06:43,653
แล้วเราฝึกกันไปเพื่ออะไรล่ะครับ
94
00:06:44,278 --> 00:06:48,074
- ไม่ใช่เพื่อช่วยผู้อื่นเหรอครับ
- ซาวาอิ ระวังคำพูดหน่อย
95
00:06:48,157 --> 00:06:49,117
พอเถอะ ซาวาอิ
96
00:06:49,200 --> 00:06:51,285
ผมเข้าใจว่ามันเสี่ยง
97
00:06:51,369 --> 00:06:55,581
แต่ผมรับไม่ได้ที่จะให้คำว่าบริหารความเสี่ยง
มาเป็นเหตุผลที่ห้ามเราช่วยเพื่อนร่วมทีม
98
00:06:56,165 --> 00:06:58,334
ได้โปรด ให้เราช่วยเถอะครับ
99
00:06:59,752 --> 00:07:00,586
หัวหน้าครูฝึกครับ
100
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
- โยโกยามะ เตรียมตัว
- ครับ
101
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
ชิรากาวะบาดเจ็บ โชจิก็อาการไม่ดี
102
00:07:11,055 --> 00:07:13,516
- โยโกยามะ พาพวกเขากลับฐาน
- ครับ
103
00:07:13,599 --> 00:07:14,684
ถ้าจำเป็นก็พาไปตรวจร่างกายด้วย
104
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
ครับ
105
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
เอ๊ะ
106
00:07:17,437 --> 00:07:21,941
ห้ามผู้ฝึกหัดออกตามหาตามลำพัง
107
00:07:23,526 --> 00:07:24,944
หัวหน้าครูฝึกครับ…
108
00:07:25,027 --> 00:07:27,196
ฮาเซเบะกับคอนโด ไปกับโอยามะ
109
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
แรนดี้ ไปกับนากาบายาชิ
110
00:07:29,449 --> 00:07:31,451
ซาวาอิ ไปกับฉัน
111
00:07:31,534 --> 00:07:32,577
คุณอุซามิ
112
00:07:33,536 --> 00:07:34,370
ซาวาอิ
113
00:07:34,871 --> 00:07:39,750
ฉันไม่ได้เห็นด้วยกับที่นายพูดหรอกนะ
114
00:07:40,376 --> 00:07:44,881
ถ้าไม่ใช่สถานการณ์ฉุกเฉินแบบนี้
ฉันจะเทศน์นายยาวเหยียดแน่
115
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
แต่ในสถานการณ์นี้
116
00:07:48,176 --> 00:07:51,220
การใช้พวกนายให้เป็นทรัพยากรในภารกิจค้นหา
ก็เป็นทางเลือกที่มีเหตุผล
117
00:07:51,304 --> 00:07:53,097
มันจะช่วยเพิ่มโอกาสในการพบตัวเธอ
118
00:07:53,764 --> 00:07:54,849
ครับ!
119
00:07:54,932 --> 00:07:57,727
คุณอุซามิแน่ใจแล้วเหรอครับ
120
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
ฉันจะรับผิดชอบทั้งหมดเอง
121
00:07:59,979 --> 00:08:03,733
เตรียมตัวให้พร้อม เราจะต้องหาฟุจิกิให้เจอ
122
00:08:04,901 --> 00:08:05,860
ครับ!
123
00:08:07,320 --> 00:08:09,697
โชจิ ชิรากาวะ เตรียมตัว
124
00:08:09,780 --> 00:08:10,865
ครับ
125
00:08:21,792 --> 00:08:25,254
นี่คือเรื่องราวของกองบินกู้ภัยทางอากาศที่ได้รับ
ฉายาว่า “แนวป้องกันสุดท้ายของการช่วยชีวิต”
126
00:08:25,338 --> 00:08:28,591
{\an8}เป็นบันทึกการฝึกที่หนักหน่วง
127
00:08:28,674 --> 00:08:31,594
{\an8}จิตใจที่ไม่ยอมแพ้
และความมุ่งมั่นของเหล่าครูฝึกและผู้ฝึกหัด
128
00:08:31,677 --> 00:08:35,139
{\an8}ที่มุ่งมั่นจะช่วยไม่ใช่แค่ชีวิต แต่รวมถึงหัวใจด้วย
129
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
{\an8}ฟุจิกิ
130
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
คุณฟุจิกิ
131
00:08:45,316 --> 00:08:46,567
คุณฟุจิกิ
132
00:08:49,987 --> 00:08:53,032
เขาเป็นลูกชายของคุณอุเอสึกิที่คุณช่วยไม่สำเร็จ
133
00:08:53,115 --> 00:08:54,492
เมื่อ 12 ปีก่อนหรือเปล่า
134
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
ขอโทษครับ
135
00:08:55,493 --> 00:08:59,497
คุณอุเอสึกิ ฟื้นสิ
136
00:09:07,088 --> 00:09:10,007
ระวังด้วย พื้นมันเปียกจากน้ำค้างตอนเช้า
137
00:09:10,508 --> 00:09:12,552
- ครับ
- ฟุจิกิ
138
00:09:14,345 --> 00:09:16,514
- หัวหน้าครูฝึกครับ
- ว่าไง
139
00:09:17,557 --> 00:09:19,642
นี่ไม่ใช่เพราะคุณไม่ใช่ไหมครับ
140
00:09:24,021 --> 00:09:27,024
คุณคุยกับเธอเมื่อคืนใช่ไหมครับ
141
00:09:31,362 --> 00:09:34,031
เธอพูดอะไรเหรอครับ
142
00:09:35,533 --> 00:09:37,118
เธอสูญเสียความมั่นใจ
143
00:09:37,868 --> 00:09:42,081
ฉันพยายามพูดให้กำลังใจเธอ
อยากให้เธอฮึดสู้ขึ้นมา
144
00:09:47,461 --> 00:09:51,090
บางทีแรงกดดันนั้นอาจจะหนักเกินไปสำหรับเธอ
145
00:09:52,842 --> 00:09:54,802
เธอจะคิดสั้นไหมครับ
146
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
อย่าโง่น่า
147
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
ขอโทษครับ
148
00:10:00,850 --> 00:10:03,060
แค่ตะโกนเรียกชื่อเธอต่อไป
149
00:10:03,811 --> 00:10:06,063
เชื่อไว้ว่าเธอจะได้ยิน
150
00:10:06,981 --> 00:10:07,857
ครับ
151
00:10:08,566 --> 00:10:11,277
- คุณฟุจิกิ
- ฟุจิกิ
152
00:10:12,862 --> 00:10:14,822
- ฟุจิกิ
- คุณฟุจิกิ
153
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
เป็นอะไรไหมคะ
154
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
ขอบคุณค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ
155
00:10:23,122 --> 00:10:24,332
หนึ่ง สอง
156
00:10:25,750 --> 00:10:28,336
- เมจัง
- คุณอุซามิ
157
00:10:28,419 --> 00:10:30,087
นั่นมันนามสกุลเก่าค่ะ
158
00:10:30,171 --> 00:10:32,256
{\an8}อ้อ จริงด้วยค่ะ
159
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
{\an8}(นิชินะ เม
ภรรยาของนิชินะ)
160
00:10:33,257 --> 00:10:34,634
{\an8}กลับมาแล้วเหรอคะ
161
00:10:34,717 --> 00:10:36,552
ค่ะ กลับมาคลอดที่บ้านเกิดค่ะ
162
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
กำหนดคลอดเมื่อไหร่ล่ะ
163
00:10:38,638 --> 00:10:39,930
วันที่ 24 ค่ะ
164
00:10:40,014 --> 00:10:42,266
- ใกล้แล้วนะ
- ค่ะ
165
00:10:43,184 --> 00:10:47,021
แต่ดีใจนะคะที่คุณอยู่ที่นี่
166
00:10:47,104 --> 00:10:49,231
รู้สึกอุ่นใจขึ้นมากเลยค่ะ
167
00:10:49,940 --> 00:10:52,485
คิดว่านิชินะคุงจะมาทันไหม
168
00:10:53,319 --> 00:10:55,154
หวังว่านะคะ
169
00:10:55,738 --> 00:10:57,782
เขาต้องมาแน่ๆ
170
00:10:58,574 --> 00:11:00,534
นั่นนิชินะเชียวนะ
171
00:11:01,619 --> 00:11:02,662
ก็จริงค่ะ
172
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
เขาไม่เหมือนอุซามิของเราสักนิด
173
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
ไม่หรอกค่ะ
174
00:11:06,957 --> 00:11:08,626
จริงๆ แล้วคล้ายกันมาก
175
00:11:08,709 --> 00:11:09,960
- คล้ายกันเหรอ
- ค่ะ
176
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
คุณฟุจิกิ
177
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
ฟุจิกิ
178
00:11:16,133 --> 00:11:18,844
คุณว่าคุณฟุจิกิจะถูกหมีทำร้ายจริงๆ หรือเปล่าครับ
179
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
พูดอะไรของนาย
180
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
เอ๊ะ
181
00:11:21,180 --> 00:11:22,598
เราจะไปดูฝั่งนี้กัน
182
00:11:22,681 --> 00:11:23,766
ครับ
183
00:11:24,350 --> 00:11:26,102
คุณฟุจิกิ
184
00:11:26,185 --> 00:11:29,063
คุณฟุจิกิ อยู่แถวนี้ไหมครับ
185
00:11:29,146 --> 00:11:32,191
- คุณฟุจิกิ
- คุณฟุจิกิ
186
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
ยังไม่มีข่าวจากฐานเลย
187
00:11:34,443 --> 00:11:37,405
เธออาจจะเดินลงจากภูเขาไปแล้วหรือเปล่าครับ
188
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
ฉันว่าเธอไม่น่าจะกลับฐานหรอก
189
00:11:39,782 --> 00:11:40,783
หรือว่าเธอยอมแพ้ไปแล้ว
190
00:11:40,866 --> 00:11:42,952
การคาดเดามั่วๆ
กับการวิเคราะห์อย่างมีข้อมูลมันต่างกันนะ
191
00:11:43,035 --> 00:11:44,412
ครับ ขอโทษครับ!
192
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
ไปกันเถอะ
193
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
ครับ!
194
00:11:47,665 --> 00:11:50,459
นี่คือตะขอรูปตัวเอสกับสายต่อนะคะ
195
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
ขอบคุณค่ะ
196
00:11:51,919 --> 00:11:53,963
ที่คีบอันนี้เอาไว้ทำอะไรเหรอคะ
197
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
แค่ของตกพื้นก็เป็นปัญหาใหญ่สำหรับคนท้องนะ
198
00:11:57,758 --> 00:11:59,301
อ๋อ เข้าใจแล้วค่ะ
199
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
ขอบคุณนะจ๊ะ
200
00:12:00,302 --> 00:12:03,431
ไม่เป็นไรเลยค่ะ
ครูฝึกนิชินะช่วยเหลือฉันไว้เยอะมาก
201
00:12:08,018 --> 00:12:09,019
ครูฝึกนิชินะเหรอคะ
202
00:12:09,103 --> 00:12:11,355
นี่ อย่าเอาไปใช้แบบนั้นสิ
203
00:12:11,439 --> 00:12:12,398
จ้ะ
204
00:12:12,481 --> 00:12:15,734
ตอนแรกเขาสมัครเข้ากองกำลังป้องกันตนเอง
ทางอากาศเพื่อจะเป็นนักบินนะ
205
00:12:15,818 --> 00:12:17,695
จริงเหรอคะ
206
00:12:17,778 --> 00:12:18,737
แล้วทำไมเป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัยล่ะ
207
00:12:19,321 --> 00:12:20,739
นั่นก็เพราะ…
208
00:12:21,907 --> 00:12:26,287
เกี่ยวกับอดีตสามีฉันสินะคะ
209
00:12:26,370 --> 00:12:27,830
หัวหน้าครูฝึกอุซามิเหรอคะ
210
00:12:28,581 --> 00:12:31,459
นิชินะเคยเห็นเขาตอนที่ประจำการที่ฐานอาชิยะค่ะ
211
00:12:32,543 --> 00:12:33,669
ฝากดูแลด้วยครับ
212
00:12:39,592 --> 00:12:41,969
ตอนนั้นเป็นภารกิจกู้ภัยจากเรือบรรทุกน้ำมันที่ล่ม
213
00:12:42,052 --> 00:12:46,140
ทุกคนบอกว่าเป็นไปไม่ได้
ที่จะช่วยลูกเรือทั้งแปดคน
214
00:12:46,223 --> 00:12:48,184
แต่ทีมกู้ภัยก็ทำงานทั้งคืน
215
00:12:48,767 --> 00:12:51,812
และช่วยทุกคนไว้ได้หมด
216
00:12:55,691 --> 00:12:58,360
นิชินะบอกว่าภาพนั้นทำให้ใจเขาสั่นสะท้าน
217
00:12:58,444 --> 00:13:00,279
เขาบอกว่าการช่วยชีวิตคน
เป็นสิ่งที่สูงส่งและเท่มาก
218
00:13:01,071 --> 00:13:03,032
นั่นคือเหตุผลที่เขากลายเป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัย
219
00:13:05,409 --> 00:13:08,037
ครอบครัวเขาก็ไม่สนับสนุนหรอก
220
00:13:08,120 --> 00:13:10,456
หลังจากที่เขาสละเส้นทางนักบิน
221
00:13:13,000 --> 00:13:16,086
แล้วเมจังล่ะ คิดยังไง
222
00:13:16,670 --> 00:13:22,218
ฉันภูมิใจในเส้นทางที่เขาเลือก
และภูมิใจในอาชีพของเขาค่ะ
223
00:13:24,220 --> 00:13:27,890
ฉันเชื่อว่าลูกของเราก็จะรู้สึกเหมือนกัน
224
00:13:28,516 --> 00:13:33,687
อย่างนี้เอง
นิชินะเป็นคุณพ่อที่ยอดเยี่ยมเลยใช่ไหม
225
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
อื้ม
226
00:13:38,609 --> 00:13:39,485
เป็นอะไรไหมคะ
227
00:13:39,568 --> 00:13:41,278
ปวดท้องจะคลอดเหรอคะ
228
00:13:41,862 --> 00:13:45,241
- ฉันช่วยยกหมอนให้นะ
- มาแล้วเหรอ จะคลอดแล้วเหรอ
229
00:13:45,324 --> 00:13:47,660
ไม่เป็นไรๆ
230
00:13:47,743 --> 00:13:49,453
ช่วยกันประคองไปที่ท่านอนสบายๆ เถอะ
231
00:13:49,537 --> 00:13:51,288
- ครับ
- เอาละ
232
00:13:51,372 --> 00:13:52,414
โอเคนะ เม
233
00:13:52,498 --> 00:13:54,375
- ผ่อนคลายไว้นะ
- ไม่เป็นไรนะ
234
00:13:55,543 --> 00:13:57,294
- ขอบคุณที่มานะ
- อืม
235
00:13:57,378 --> 00:13:58,754
เรื่องงานล่ะ
236
00:13:58,837 --> 00:14:00,923
คุณอุซามิให้ผมมาที่นี่น่ะ
237
00:14:01,006 --> 00:14:02,550
- จริงเหรอ
- ครับ
238
00:14:02,633 --> 00:14:04,885
ไม่คิดเลยว่าเขาจะมีมุมนุ่มนวลแบบนี้ด้วย
239
00:14:05,970 --> 00:14:07,888
คุณอุซามิน่ะใจดีมากเลยนะ
240
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
- คุณคิดอย่างนั้นเหรอคะ
- แน่นอนสิ ใช่ไหมล่ะ
241
00:14:13,519 --> 00:14:16,897
- เขาก็ใจดี แต่…
- แต่อะไรเหรอครับ
242
00:14:18,232 --> 00:14:19,400
เขาไม่ค่อยแสดงออกน่ะค่ะ…
243
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
เขาก็มีมุมอ่อนไหวแหละครับ
244
00:14:26,824 --> 00:14:28,158
คุณฟุจิกิ
245
00:14:31,120 --> 00:14:32,955
หัวหน้าครูฝึก เป็นอะไรไปครับ
246
00:14:35,541 --> 00:14:37,209
พันจ่าอากาศโทอุซามิครับ!
247
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
- ซาวาอิ
- ครับ
248
00:14:46,135 --> 00:14:47,177
หวดหน้าฉันที
249
00:14:48,178 --> 00:14:49,138
เอ๊ะ
250
00:14:52,600 --> 00:14:55,019
เอาเลย
251
00:14:55,102 --> 00:14:57,021
หวดหน้าฉันแรงๆ สักที
252
00:14:59,189 --> 00:15:01,400
ผมหวดหน้าครูฝึกไม่ได้หรอกครับ
253
00:15:01,483 --> 00:15:02,943
หวดมาซะ!
254
00:15:03,027 --> 00:15:04,904
นี่นายกำลังขัดคำสั่งอยู่เหรอ
255
00:15:04,987 --> 00:15:06,196
ครับ ขอโทษครับ
256
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
เอาหมัดหรือตบครับ
257
00:15:15,080 --> 00:15:15,998
ตบ
258
00:15:17,833 --> 00:15:20,044
ครับ ขอโทษนะครับ
259
00:15:24,340 --> 00:15:26,425
โอเค
260
00:15:28,594 --> 00:15:29,553
ไปกันเถอะ
261
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
ได้ผลไหมเนี่ย
262
00:15:36,810 --> 00:15:38,854
- ซาวาอิ
- ครับ
263
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
- กลับขึ้นเขากัน
- เอ๊ะ
264
00:15:44,151 --> 00:15:47,154
ฟุจิกิไม่ได้ลงเขาไป
265
00:15:54,244 --> 00:15:56,747
คุณฟุจิกิ
266
00:15:56,830 --> 00:15:57,873
ฮาเซเบะ
267
00:15:58,582 --> 00:15:59,458
ครับ
268
00:15:59,541 --> 00:16:01,627
นายเคารพหัวหน้าครูฝึกจริงไหม
269
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
ครับ
270
00:16:03,420 --> 00:16:07,007
งั้นฉันขอพูดตามตรง การให้เด็กฝึก
ออกมาตามหาคนแบบนี้อาจเป็นปัญหา
271
00:16:07,800 --> 00:16:10,552
อะไรนะครับ พวกเราอาสาออกมาเองนะครับ
272
00:16:11,178 --> 00:16:14,640
แต่นี่แหละ วิธีของหัวหน้าครูฝึก
เขาเป็นคนที่ขับเคลื่อนคนอื่นด้วยความเชื่อมั่น
273
00:16:16,100 --> 00:16:17,101
เอาเถอะ
274
00:16:18,143 --> 00:16:19,061
ฟุจิกิ
275
00:16:21,563 --> 00:16:22,773
คุณฟุจิกิ
276
00:16:24,233 --> 00:16:26,360
- อยู่แถวนี้ไหมครับ
- ฟุจิกิ
277
00:17:06,066 --> 00:17:09,028
ให้เด็กฝึกไปช่วยค้นหาด้วยงั้นเหรอ
278
00:17:09,528 --> 00:17:12,823
ในสถานการณ์แบบนี้
ผมว่าเป็นการตัดสินใจที่ยาก แต่มีเหตุผลครับ
279
00:17:12,906 --> 00:17:17,161
ขอให้ไม่มีใครได้รับอันตราย
และหวังว่าจะเจอฟุจิกิอย่างปลอดภัย
280
00:17:18,037 --> 00:17:19,204
ขออนุญาตเข้าไปครับ
281
00:17:20,789 --> 00:17:22,458
พวกนายสองคนควรอยู่ในห้องนะ
282
00:17:22,541 --> 00:17:24,001
หัวหน้าหมวด ฟุจิกิอยู่ไหนเหรอครับ
283
00:17:24,084 --> 00:17:25,919
ยังไม่มีข่าว
284
00:17:26,587 --> 00:17:28,005
กลับเข้าห้องไปซะ
285
00:17:28,088 --> 00:17:29,423
ตื่นตกใจไปตอนนี้ไม่มีประโยชน์อะไร
286
00:17:29,506 --> 00:17:32,760
แต่ว่าพวกเราแค่อยากหาวิธีช่วย
287
00:17:32,843 --> 00:17:34,094
ไม่เป็นไรหรอก
288
00:17:34,928 --> 00:17:36,889
อุซามิเป็นคนนำการค้นหาอยู่
289
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
รู้ไหมว่าเขาผ่านเหตุการณ์ภัยพิบัติมากี่ครั้งแล้ว
290
00:17:42,686 --> 00:17:47,191
ถ้านายคิดว่าเธอเป็นเพื่อนร่วมทีมจริงๆ
ก็จงเชื่อมั่นในตัวเธอ แม้จะอยู่ห่างไกลก็ตาม
291
00:17:50,027 --> 00:17:52,071
ครับ ขอบคุณครับ
292
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
ฟุจิกิ
293
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
คุณฟุจิกิ
294
00:17:56,116 --> 00:17:57,993
- คุณฟุจิกิ ตอบหน่อยครับ
- คุณฟุจิกิ
295
00:17:58,077 --> 00:17:59,870
คุณฟุจิกิ
296
00:18:02,998 --> 00:18:04,875
ทำไมถึงคิดว่าเธอไม่ได้เดินลงเขาเหรอครับ
297
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
ฉันเชื่อว่าเธอกำลังลังเลและสับสน
298
00:18:07,753 --> 00:18:09,671
ว่าเธอจะเดินหน้าต่อไปได้ไหม
299
00:18:09,755 --> 00:18:12,382
เธอทุ่มเททุกอย่างที่มีแล้ว
นั่นแหละคือเหตุผลที่เธอตัดสินใจไม่ได้
300
00:18:12,466 --> 00:18:15,094
คุณฟุจิกิไม่ใช่คนที่จะยอมแพ้ง่ายๆ หรอกครับ
301
00:18:16,762 --> 00:18:21,975
แม้ว่าเธอจะหลงทาง
แต่เธอคงกำลังปีนขึ้นเพื่อค้นหาความหวัง
302
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
ความหวังบนยอดเขา…
303
00:18:26,313 --> 00:18:28,315
“ดวงอาทิตย์อันรุ่งโรจน์ แสงตะวัน”
304
00:18:29,566 --> 00:18:32,361
นั่นคือสิ่งที่หัวหน้าครูฝึกสอนพวกเราครับ
305
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
- เราจะไปทางตะวันออกกัน
- ครับ
306
00:18:42,663 --> 00:18:43,872
ฟุจิกิ
307
00:18:46,750 --> 00:18:48,043
ทางไหนครับ
308
00:18:48,585 --> 00:18:50,629
เส้นทางนั้นนากาบายาชิค้นหาไปแล้ว
309
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
อีกด้านเป็นหน้าผา
310
00:18:53,298 --> 00:18:55,384
ถ้าเธอกำลังไล่ตามแสงอาทิตย์ยามเช้า
งั้นต้องทางนี้
311
00:19:02,057 --> 00:19:03,225
ฟุจิกิ
312
00:19:09,982 --> 00:19:12,401
หัวหน้าครูฝึก นี่ของคุณฟุจิกิครับ
313
00:19:35,174 --> 00:19:36,425
เกิดอุบัติเหตุ
314
00:19:38,177 --> 00:19:39,094
ไปกันเถอะ
315
00:19:39,678 --> 00:19:40,596
ครับ
316
00:19:49,021 --> 00:19:50,105
ฟุจิกิ
317
00:19:56,945 --> 00:19:59,364
ฟุจิกิ เป็นอะไรไหม
318
00:20:00,407 --> 00:20:01,241
ฟุจิกิ
319
00:20:02,826 --> 00:20:04,578
ฟุจิกิ
320
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
คุณฟุจิกิ
321
00:20:10,250 --> 00:20:11,376
ยังหายใจอยู่
322
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
ต้องปฐมพยาบาล ห้ามเลือดให้ได้ก่อน
323
00:20:14,963 --> 00:20:15,839
ครับ
324
00:20:26,266 --> 00:20:28,936
- ซาวาอิ ใจเย็นไว้
- ครับ
325
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
- กดตรงแผลไว้ให้เลือดหยุด
- ครับ
326
00:20:41,949 --> 00:20:43,867
ทุกหน่วย นี่อุซามิ
327
00:20:44,701 --> 00:20:47,287
พบตัวฟุจิกิแล้ว ห่างจากยอดเขา 20 เมตร
328
00:20:47,913 --> 00:20:49,081
คุณอุซามิ
329
00:20:49,164 --> 00:20:51,291
- ไม่เป็นไร เธอยังมีชีวิตอยู่
- ครับ
330
00:20:51,375 --> 00:20:53,293
- คุณฟุจิกิ
- คุณฟุจิกิ
331
00:20:53,377 --> 00:20:54,461
คุณฟุจิกิ
332
00:20:55,045 --> 00:20:56,880
ถอยไป อย่าขวาง
333
00:20:56,964 --> 00:21:00,300
ฟุจิกิ ตื่นสิ
334
00:21:02,970 --> 00:21:04,429
เจ็บ…
335
00:21:04,513 --> 00:21:07,266
เฮลิคอปเตอร์กำลังมา เตรียมเคลื่อนย้ายเธอ
336
00:21:07,349 --> 00:21:08,558
ครับ
337
00:21:08,642 --> 00:21:10,435
- ฉันจะสะพายเธอขึ้นหลัง
- ครับ
338
00:21:10,519 --> 00:21:12,396
- ถอดสายรัด เตรียมเชือก
- ครับ
339
00:21:12,479 --> 00:21:14,398
- คอนโด มานี่
- ครับ
340
00:21:14,481 --> 00:21:16,566
- ฟุจิกิ ฉันจะจับหัวเธอนะ
- ผมถือให้ครับ
341
00:21:18,068 --> 00:21:19,569
- ผมจะจัดตำแหน่ง
- โอเค
342
00:21:19,653 --> 00:21:21,280
หนึ่ง สอง สาม
343
00:21:22,823 --> 00:21:25,075
ไปกันเถอะ หนึ่ง สอง สาม
344
00:21:26,535 --> 00:21:29,830
ทางนี้ยาวกว่า
แต่ระดับความชันน้อยกว่า ไปได้ไหม
345
00:21:29,913 --> 00:21:31,164
- ไปได้ครับ
- โอเค
346
00:21:31,248 --> 00:21:34,001
- โอยามะ ดูแลความปลอดภัยของผู้ฝึกหัดด้วยนะ
- ครับ
347
00:21:34,084 --> 00:21:36,545
นากาบายาชิ ไม่ต้องห่วงเรา
พาเธอออกไปให้เร็วที่สุด
348
00:21:36,628 --> 00:21:37,504
ครับ
349
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
- ซาวาอิ
- ครับ
350
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
- ไปกันเถอะ
- ครับ
351
00:21:49,016 --> 00:21:50,225
ขอบคุณมากครับ
352
00:22:00,527 --> 00:22:02,863
อย่าฝืน เดินตามจังหวะตัวเองไว้
353
00:22:10,245 --> 00:22:12,247
ฟุจิกิ โอเคไหม โอเคนะ
354
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
อีกนิดเดียว
355
00:22:18,253 --> 00:22:19,671
ดีมาก นากาบายาชิ
356
00:22:19,755 --> 00:22:21,715
โอเค หนึ่ง สอง สาม
357
00:22:21,798 --> 00:22:23,508
ได้แล้ว
358
00:22:28,805 --> 00:22:30,348
โอเค
359
00:22:35,854 --> 00:22:36,772
ฟุจิกิ
360
00:22:37,981 --> 00:22:39,024
พวกครูฝึก…
361
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
หายใจได้ไหม
362
00:22:40,108 --> 00:22:41,818
อยู่คนละระดับจริงๆ
363
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
ชัดเจนมาก
364
00:22:44,362 --> 00:22:48,158
พวกเขาต่างจากเราโดยสิ้นเชิง
365
00:22:48,241 --> 00:22:50,243
สุดยอดเลย
366
00:22:53,330 --> 00:22:57,042
ฟุจิกิจะถูกเคลื่อนย้ายด้วยเปลหาม
เตรียมเปลเดี๋ยวนี้
367
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
ฟุจิกิ ส่งมือมาหน่อย
368
00:23:46,341 --> 00:23:47,926
- สัญญาณชีพคงที่
- รับทราบ
369
00:23:55,016 --> 00:23:57,352
เราจะตรวจอาการอื่นต่อด้วย
370
00:24:00,522 --> 00:24:02,983
- รับทราบ
- รับทราบ
371
00:24:09,030 --> 00:24:11,199
- รีบให้พวกเขาลงมาซะ
- ครับ
372
00:24:11,283 --> 00:24:13,618
หนึ่ง สอง สาม
373
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
ทำได้ดีมาก
374
00:24:15,370 --> 00:24:16,538
คุณโชจิ
375
00:24:17,455 --> 00:24:19,040
คุณชิรากาวะ
376
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
คุณฟุจิกิเป็นยังไงบ้าง
377
00:24:20,250 --> 00:24:22,794
ตรวจร่างกายที่โรงพยาบาลแล้ว
ดูเหมือนว่าเธอกลับมาได้แล้ว
378
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
งั้นเธอก็ปลอดภัยสินะครับ
379
00:24:24,880 --> 00:24:28,758
ถึงร่างกายจะไม่เป็นไร
แต่ผมเป็นห่วงสภาพจิตใจเธอมากกว่า
380
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
ใช่…
381
00:24:35,140 --> 00:24:36,057
ฮาเซเบะ
382
00:24:37,475 --> 00:24:38,435
ฮาเซเบะ
383
00:24:39,936 --> 00:24:41,605
ฝากดูแลด้วยนะ
384
00:24:42,272 --> 00:24:44,649
ตอนนี้พักผ่อนให้เต็มที่ก่อนนะ
385
00:24:45,692 --> 00:24:46,651
ค่ะ
386
00:24:47,527 --> 00:24:49,154
ขอบคุณมากค่ะ
387
00:25:01,708 --> 00:25:04,628
ค่อยยังชั่วที่ฟุจิกิพักฟื้นแค่สองสัปดาห์
388
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
เธอน่าจะฝึกต่อได้ใช่ไหม
389
00:25:07,589 --> 00:25:11,259
สองอาทิตย์พอจะจัดตารางฝึกใหม่ได้ทัน
390
00:25:12,802 --> 00:25:16,014
- แต่ก็ยัง…
- นายกำลังคิดว่า
391
00:25:16,097 --> 00:25:18,767
คำพูดของนายกดดันเธอเกินไปใช่ไหม
392
00:25:21,353 --> 00:25:23,063
คิดมากไปแล้ว
393
00:25:23,146 --> 00:25:25,190
ไม่สมกับเป็นนายเลยนะ
394
00:25:25,273 --> 00:25:29,277
คุณคิดว่าที่ผมทำแบบนี้มันผิดเหรอ
395
00:25:30,779 --> 00:25:33,198
แต่ละคนก็มีวิธีของตัวเองแหละนะ
396
00:25:35,075 --> 00:25:35,992
อืม
397
00:25:39,246 --> 00:25:40,538
คุณอุซามิ
398
00:25:42,165 --> 00:25:43,667
อ้อ ทำได้ดีมากเลย
399
00:25:43,750 --> 00:25:46,127
ขอบคุณสำหรับความเหน็ดเหนื่อยค่ะ
ไปเจอผู้บัญชาการมาเหรอคะ
400
00:25:47,087 --> 00:25:48,296
ใช่
401
00:25:49,214 --> 00:25:50,257
ฟุจิกิเป็นยังไงบ้าง
402
00:25:51,633 --> 00:25:54,552
สภาพจิตใจยังไม่ฟื้นดี
403
00:25:55,428 --> 00:25:56,638
แต่ฉันคิดว่าเธอจะไม่เป็นไรค่ะ
404
00:25:58,765 --> 00:25:59,724
เข้าใจแล้ว
405
00:26:18,952 --> 00:26:21,871
(โรงพยาบาลอิรุมะ)
406
00:26:21,955 --> 00:26:23,915
เอาละ หายใจเข้าลึกๆ
407
00:26:25,583 --> 00:26:27,669
หายใจออก
408
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
แม่เธอแข็งแรงมากเลยนะ
409
00:26:38,263 --> 00:26:40,140
ครับ ผมก็จะพยายามเต็มที่เหมือนกัน
410
00:26:42,434 --> 00:26:43,935
โอเค ไปกันเถอะ นิชินะ
411
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
ครับ
412
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
หายใจเข้าลึกๆ
413
00:26:47,939 --> 00:26:49,357
หายใจออก
414
00:26:54,529 --> 00:26:55,363
ทั้งหมด ตรง
415
00:27:02,120 --> 00:27:03,246
รายงาน
416
00:27:06,041 --> 00:27:08,126
ผู้ฝึกหัดหลักสูตรฝึกอบรมเจ้าหน้าที่กู้ภัย รุ่น 65
417
00:27:08,209 --> 00:27:10,920
รวมทั้งหมดเจ็ดนาย มีอุบัติเหตุหนึ่งราย
หกนายยังสามารถฝึกต่อได้
418
00:27:11,004 --> 00:27:13,840
หนึ่งนายบาดเจ็บจากอุบัติเหตุ
จบการรายงานครับ
419
00:27:19,304 --> 00:27:20,305
นั่งได้
420
00:27:24,476 --> 00:27:27,395
ก่อนจะเริ่มการสรุปผลการฝึกภูเขา…
421
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
เข้ามาได้
422
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
ขออนุญาตเข้าไปค่ะ
423
00:27:49,209 --> 00:27:53,254
เนื่องจากการฝึกถูกยกเลิกกลางคัน
424
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
เราจะจัดการฝึกใหม่
425
00:27:56,800 --> 00:27:57,634
ค่ะ
426
00:28:01,429 --> 00:28:02,347
ฟุจิกิ
427
00:28:08,103 --> 00:28:13,358
ฉันควรจะใส่ใจความรู้สึกเธอให้มากกว่านี้
428
00:28:14,359 --> 00:28:18,446
คำพูดของฉันอาจทำให้เธอกดดันยิ่งขึ้น
429
00:28:21,366 --> 00:28:24,619
ฉันต้องขอโทษจริงๆ
430
00:28:28,498 --> 00:28:30,875
ไม่ค่ะ ไม่ใช่แบบนั้น
431
00:28:33,378 --> 00:28:35,672
ฉันเป็นคนทำตามใจตัวเอง
432
00:28:36,172 --> 00:28:38,508
และทำให้ทุกคนลำบาก
433
00:28:43,680 --> 00:28:47,392
ฉันต้องขอโทษจริงๆ ค่ะ
434
00:29:03,616 --> 00:29:06,786
ระหว่างการฝึกบนภูเขา…
435
00:29:07,996 --> 00:29:11,207
ฉันหมดสติ แล้วขยับตัวไม่ได้
436
00:29:12,208 --> 00:29:13,960
นั่นคือความอ่อนแอของฉันเอง
437
00:29:17,046 --> 00:29:21,426
คืนนั้น ตอนที่คุณพูดเรื่องการเป็นกำลังสำรอง
438
00:29:23,011 --> 00:29:24,804
ใจหนึ่งฉันก็อยากจะสู้ต่อ
439
00:29:25,889 --> 00:29:29,017
แต่อีกใจก็หมดความมั่นใจ
440
00:29:29,517 --> 00:29:31,394
ฉันสับสนอยู่กับความรู้สึกทั้งสองอย่าง
441
00:29:33,480 --> 00:29:34,981
พอรู้ตัวอีกที
442
00:29:36,107 --> 00:29:38,943
ฉันก็เดินอยู่คนเดียวในภูเขามืดมิด
443
00:29:40,528 --> 00:29:41,696
บางที…
444
00:29:43,239 --> 00:29:47,577
หัวใจของฉัน… อาจบอกว่าฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว
445
00:29:51,748 --> 00:29:52,624
แต่…
446
00:29:54,083 --> 00:29:56,085
ตอนที่เห็นดวงอาทิตย์ขึ้น
447
00:29:57,086 --> 00:29:59,047
ฉันก็ร้องไห้ไม่หยุดเลย
448
00:30:01,424 --> 00:30:04,803
ฉันรู้สึกว่าต้องกลับไปหาเพื่อนๆ ต้องไปต่อให้ได้
449
00:30:05,428 --> 00:30:08,473
รู้สึกว่าหัวใจกลับมาเข้มแข็งอีกครั้ง
450
00:30:10,683 --> 00:30:11,518
แต่ว่า…
451
00:30:20,443 --> 00:30:22,070
พอรู้สึกตัวอีกที
452
00:30:24,405 --> 00:30:26,825
ก็พบว่าแขนซ้ายได้รับบาดเจ็บ
453
00:30:30,578 --> 00:30:31,830
ด้วยอาการบาดเจ็บแบบนี้
454
00:30:33,164 --> 00:30:34,999
ฉันคงฝึกต่อไม่ได้
455
00:30:37,377 --> 00:30:38,461
ฉันบอกตัวเองว่า…
456
00:30:40,296 --> 00:30:43,091
นี่คงเป็นโชคชะตา…
457
00:30:44,551 --> 00:30:45,802
เลยยอมแพ้
458
00:30:47,095 --> 00:30:49,055
ถ้าฉันเป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัยไม่ได้
459
00:30:51,641 --> 00:30:54,602
ฉันคิดว่าตายไปคงดีกว่า
460
00:31:04,779 --> 00:31:06,155
บางที…
461
00:31:07,198 --> 00:31:10,451
เธออาจสิ้นหวังไปแล้วครั้งหนึ่ง
462
00:31:11,536 --> 00:31:12,829
แต่สำหรับฉัน
463
00:31:13,955 --> 00:31:16,082
เธอไม่ได้ดูเหมือนยอมแพ้เลย
464
00:31:19,711 --> 00:31:21,254
ตอนที่ฉันเจอเธอ
465
00:31:22,380 --> 00:31:24,799
เธอฉีกแขนเสื้อ
466
00:31:26,092 --> 00:31:28,011
ทำเป็นผ้ากดแผล
467
00:31:28,887 --> 00:31:30,513
ใช่ไหม
468
00:31:31,222 --> 00:31:32,849
เพื่อห้ามเลือด
469
00:31:33,933 --> 00:31:37,687
เธอยกแขนไว้เหนือระดับหัวใจ
470
00:31:38,980 --> 00:31:42,442
รอยเลือดมันฟ้องชัดเจน
471
00:31:52,285 --> 00:31:53,369
เธอน่ะ
472
00:31:54,579 --> 00:31:56,039
คิดทุกอย่างออก…
473
00:31:57,040 --> 00:31:58,374
ด้วยตัวเองทั้งหมด
474
00:32:01,544 --> 00:32:03,046
เธอทำทุกอย่าง
475
00:32:04,255 --> 00:32:08,092
ที่พลร่มกู้ภัยควรทำในสถานการณ์นั้น
476
00:32:14,515 --> 00:32:16,059
นั่นเป็นเพราะ
477
00:32:17,477 --> 00:32:19,729
คำพูดของคุณค่ะ
478
00:32:23,024 --> 00:32:25,276
“สิ่งที่ช่วยหัวใจของเธอ
479
00:32:26,569 --> 00:32:29,697
ก็คือการที่เธอไม่เคยหนี ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น”
480
00:32:31,866 --> 00:32:33,451
คุณเคยพูดไว้แบบนั้น
481
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
ฉันเลยสาบานว่า…
482
00:32:41,042 --> 00:32:43,086
จะช่วยชีวิตตัวเองให้ได้
483
00:32:44,671 --> 00:32:48,466
และตอนนั้น ฉันก็รู้สึกถึงชีพจร
484
00:32:50,176 --> 00:32:54,055
และหัวใจที่ยังเต้นอยู่
485
00:33:01,270 --> 00:33:02,814
และเป็นครั้งแรก
486
00:33:05,984 --> 00:33:07,610
ที่ฉันรู้สึกว่าแค่เกิดมาบนโลกนี้…
487
00:33:09,237 --> 00:33:10,822
มันก็เป็นสิ่งที่น่ามหัศจรรย์แล้ว
488
00:33:12,240 --> 00:33:13,491
ฉันรู้สึกแบบนั้นจริงๆ
489
00:33:19,080 --> 00:33:20,206
ตอนนั้นเอง
490
00:33:22,709 --> 00:33:25,837
ตัวฉันคนใหม่ก็ได้ถือกำเนิดขึ้น
491
00:33:39,267 --> 00:33:40,476
หัวหน้าครูฝึกคะ
492
00:33:43,187 --> 00:33:44,230
ว่าไง
493
00:33:47,525 --> 00:33:50,361
จ่าอากาศโท ฟุจิกิ ซายากะ…
494
00:33:53,239 --> 00:33:54,824
ขอถอนตัว…
495
00:33:56,951 --> 00:33:58,661
จากหลักสูตรเจ้าหน้าที่กู้ภัยค่ะ
496
00:34:24,062 --> 00:34:25,021
เข้าใจแล้ว
497
00:34:27,273 --> 00:34:29,233
ฉันจะเคารพ…
498
00:34:30,860 --> 00:34:32,028
การตัดสินใจของเธอ
499
00:34:51,130 --> 00:34:52,840
ชีวิตของเธอ…
500
00:34:54,133 --> 00:34:56,427
จะเป็นยังไงต่อ…
501
00:34:57,970 --> 00:34:59,138
ฉันไม่รู้หรอกนะ
502
00:35:00,681 --> 00:35:04,143
แต่ว่า… ตัวเธอน่ะ…
503
00:35:05,144 --> 00:35:08,022
ผ่านทุกอย่างมาได้
504
00:35:09,982 --> 00:35:11,359
เธอจะคอยเฝ้ามอง…
505
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
ตัวเองในอนาคตอยู่เสมอ
506
00:35:17,573 --> 00:35:18,574
และตัวเธอคนนั้นนั่นแหละ
507
00:35:19,951 --> 00:35:21,119
ที่จะเป็นคน…
508
00:35:22,870 --> 00:35:24,539
พาเธอก้าวไปข้างหน้า
509
00:35:30,169 --> 00:35:31,003
ค่ะ
510
00:35:33,297 --> 00:35:34,924
ขอบคุณมากค่ะ
511
00:35:44,392 --> 00:35:45,268
ฟุจิกิ
512
00:35:46,435 --> 00:35:50,439
เธอชอบตัวเองในตอนนี้หรือเปล่า
513
00:35:55,444 --> 00:35:56,362
ชอบค่ะ
514
00:36:00,950 --> 00:36:02,368
ถ้างั้น
515
00:36:03,744 --> 00:36:04,996
ก็พอแล้วละ
516
00:36:06,414 --> 00:36:07,540
ทำได้ดีมาก
517
00:36:25,141 --> 00:36:27,018
เม เก่งมากเลย
518
00:36:27,101 --> 00:36:28,769
ขอบคุณนะ
519
00:36:28,853 --> 00:36:29,979
ลูกด้วยนะ โชตะ
520
00:36:30,062 --> 00:36:32,857
ลูกก็เก่งเหมือนกัน ขอบคุณนะ
521
00:36:33,566 --> 00:36:35,610
เป็นเด็กผู้ชายที่แข็งแรงดีค่ะ
522
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
ครับ
523
00:36:41,991 --> 00:36:42,867
นี่
524
00:36:43,910 --> 00:36:45,244
ว้าว
525
00:36:46,287 --> 00:36:47,955
ขอบคุณนะ
526
00:36:49,790 --> 00:36:51,083
เก่งมากเลย
527
00:36:54,170 --> 00:36:56,714
(พิธีปฐมนิเทศโรงเรียน)
528
00:36:56,797 --> 00:36:59,050
- แม่คะ
- หืม
529
00:36:59,634 --> 00:37:03,012
ตอนหนูเกิด พ่ออยู่ด้วยไหม
530
00:37:04,180 --> 00:37:05,348
ไม่อยู่
531
00:37:06,140 --> 00:37:07,850
เขาถูกส่งไปปฏิบัติภารกิจช่วยภัยพิบัติ
532
00:37:09,352 --> 00:37:10,311
อ๋อ
533
00:37:14,232 --> 00:37:18,152
ตอนที่มีคนมากมายต้องตาย ลูกก็กำลังลืมตาดูโลก
534
00:37:20,488 --> 00:37:24,033
นั่นแหละคือชีวิตของคนพวกนี้ในทุกๆ วัน
535
00:37:29,538 --> 00:37:30,498
รูปถ่ายนี้…
536
00:37:31,832 --> 00:37:35,253
มันคือป้ายหน้าอาคารที่หนูเห็นมาตั้งหลายครั้ง
537
00:37:36,254 --> 00:37:40,549
หนูคิดว่าคำว่า “ช่วยชีวิต” ก็ชัดเจนดี
เพราะที่นี่คือกองบินกู้ภัยทางอากาศ
538
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
แต่ตอนนี้มันมีความหมายลึกกว่านั้น
539
00:37:45,471 --> 00:37:47,682
คำคำนี้ช่างหนักหน่วงจริงๆ
540
00:37:51,769 --> 00:37:52,603
ใช่ไหมล่ะ
541
00:37:56,691 --> 00:38:01,028
(ฐานทัพอากาศโคมากิ)
542
00:38:01,862 --> 00:38:03,489
ช่วยหัวใจ…
543
00:38:05,658 --> 00:38:06,701
เพื่อโลก
544
00:38:09,870 --> 00:38:11,038
เพื่อผู้คน
545
00:38:14,709 --> 00:38:15,918
เพื่อประเทศ
546
00:38:19,338 --> 00:38:20,715
เพื่อเส้นทางนี้
547
00:38:32,685 --> 00:38:34,520
(ช่วยชีวิต)
548
00:38:34,603 --> 00:38:38,482
(กองกำลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่น
ฐานทัพอากาศโคมากิ)
549
00:38:41,277 --> 00:38:43,863
- หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง
- ไปเลย
550
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
- หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง
- ไปเลย
551
00:38:46,198 --> 00:38:49,035
- หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง
- ไปเลย
552
00:38:49,118 --> 00:38:53,080
เดินเร็ว ซ้ายหัน
553
00:38:55,207 --> 00:38:56,083
หยุด
554
00:39:00,880 --> 00:39:01,839
ฟุจิกิ
555
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
ฉันอยากวิ่งไปกับเธอมากกว่าอะไรทุกอย่าง
556
00:39:06,594 --> 00:39:07,803
จะว่ายังไงล่ะ ฟุจิกิ
557
00:39:12,516 --> 00:39:13,351
ค่ะ
558
00:39:14,268 --> 00:39:15,478
ฉันจะวิ่งไปด้วย
559
00:39:20,232 --> 00:39:22,360
ขวาหัน
560
00:39:23,861 --> 00:39:24,779
หน้าเดิน
561
00:39:25,613 --> 00:39:27,948
เดินหน้า ขวาหัน
562
00:39:28,657 --> 00:39:29,617
เดินหน้า
563
00:39:33,704 --> 00:39:34,622
วิ่งหน้าวิ่ง
564
00:39:35,706 --> 00:39:39,251
- หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง
- ไปเลย!
565
00:39:39,335 --> 00:39:42,296
- หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง
- ไปเลย!
566
00:39:42,380 --> 00:39:44,131
เอาละ ไปกันเลย
567
00:39:44,215 --> 00:39:45,341
ครับ!
568
00:39:45,424 --> 00:39:48,135
พวกเรามีปีกใหญ่เพื่อโบยบิน
569
00:39:48,219 --> 00:39:50,805
พวกเรามีปีกใหญ่เพื่อโบยบิน!
570
00:39:50,888 --> 00:39:53,516
เติบโตจากจุดเล็กๆ จนยิ่งใหญ่
571
00:39:53,599 --> 00:39:56,227
เติบโตจากจุดเล็กๆ จนยิ่งใหญ่!
572
00:39:56,310 --> 00:39:58,979
ลับจิตใจและหัวใจให้แกร่ง
573
00:39:59,063 --> 00:40:01,690
ลับจิตใจและหัวใจให้แกร่ง!
574
00:40:01,774 --> 00:40:04,568
พายุเข้ามาเลย นรกเข้ามาเลย
575
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
พายุเข้ามาเลย นรกเข้ามาเลย!
576
00:40:07,488 --> 00:40:08,781
- พารา
- พารา!
577
00:40:08,864 --> 00:40:10,324
- เรสคิว
- เรสคิว!
578
00:40:10,408 --> 00:40:11,659
จัมเปอร์
579
00:40:11,742 --> 00:40:13,035
จัมเปอร์!
580
00:40:13,119 --> 00:40:15,830
พีเจ 65 พีเจ ลุย
581
00:40:15,913 --> 00:40:18,582
พีเจ 65 พีเจ ลุย!
582
00:40:22,420 --> 00:40:25,423
เราคือเทวดา
583
00:40:26,006 --> 00:40:29,510
เธอคือผู้หญิงคนแรกที่ผ่านการสอบคัดเลือก
584
00:40:29,593 --> 00:40:30,428
ค่ะ
585
00:40:30,511 --> 00:40:31,679
ทำได้ดีมาก
586
00:40:33,681 --> 00:40:34,557
กินได้
587
00:40:35,182 --> 00:40:36,559
จะทานแล้วนะครับ!
588
00:40:36,642 --> 00:40:37,518
กินต่อได้เลย
589
00:40:38,686 --> 00:40:39,562
ไม่เป็นไร
590
00:40:39,645 --> 00:40:42,189
ถึงจะโยนมั่วก็ไม่เป็นไรเลย สิ่งที่ฉันอยากเห็น
591
00:40:42,273 --> 00:40:45,234
คือการที่เธอขว้างหัวใจทั้งดวงออกไป
592
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
ขอบคุณค่ะ
593
00:40:56,745 --> 00:41:00,124
เราต้องจบการฝึกไปด้วยกันให้ได้
594
00:41:00,207 --> 00:41:01,625
เย่!
595
00:41:05,504 --> 00:41:08,299
- เข้ามาเลย
- มาเลย
596
00:41:16,474 --> 00:41:17,475
ไปกันเลย
597
00:41:18,017 --> 00:41:22,480
พีเจ ลุย!
598
00:41:23,939 --> 00:41:26,859
เราจะจบการฝึกไปด้วยกันทุกคน
ไม่ว่ายังไงก็ตาม
599
00:41:30,821 --> 00:41:32,114
- ไปเลย
- สี่!
600
00:41:32,198 --> 00:41:33,657
- ไปเลย
- หนึ่ง!
601
00:41:33,741 --> 00:41:36,869
- สาม สี่ หนึ่ง สอง สาม สี่
- สาม สี่ หนึ่ง สอง สาม สี่!
602
00:41:36,952 --> 00:41:38,537
หนึ่ง สอง สาม สี่
603
00:41:38,621 --> 00:41:41,290
กู้ภัย ชีวิตยังคงดำเนินต่อไป!
604
00:41:41,373 --> 00:41:43,959
กู้ภัย ชีวิตยังคงดำเนินต่อไป!
605
00:41:44,043 --> 00:41:48,964
{\an8}เดินเร็ว เดิน หยุด
606
00:41:56,430 --> 00:41:58,098
{\an8}ผู้ฝึกหัดคอนโด ตั้งแถว
607
00:41:58,599 --> 00:42:02,436
{\an8}แถวชิด จัดแถว
608
00:42:03,020 --> 00:42:03,979
{\an8}ครับ!
609
00:42:04,063 --> 00:42:05,731
{\an8}(กองกำลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่น)
610
00:42:09,360 --> 00:42:10,194
{\an8}แถวตรง
611
00:42:15,407 --> 00:42:16,242
{\an8}ทำความเคารพ
612
00:42:19,370 --> 00:42:20,454
{\an8}ฟุจิกิ
613
00:42:21,497 --> 00:42:22,540
{\an8}ดูแลตัวเองดีๆ นะ
614
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
ขอบคุณ…
615
00:42:29,838 --> 00:42:31,549
สำหรับทุกอย่างค่ะ
616
00:42:36,303 --> 00:42:37,304
คุณฟุจิกิ
617
00:42:40,349 --> 00:42:41,433
ดูแลตัวเองด้วยนะครับ
618
00:42:43,102 --> 00:42:44,311
ดูแลตัวเองด้วยนะครับ!
619
00:42:55,656 --> 00:42:56,699
แล้วเจอกันนะ
620
00:43:11,255 --> 00:43:12,089
พัก
621
00:43:19,179 --> 00:43:23,017
{\an8}(หยุด)
622
00:43:27,438 --> 00:43:28,647
{\an8}(โรงพยาบาล)
623
00:43:28,731 --> 00:43:32,484
{\an8}สงสัยจังว่าโลกที่รอลูกเธออยู่จะเป็นแบบไหน
624
00:43:32,568 --> 00:43:34,653
{\an8}ฝนตกหนักอีกแล้วเหรอ
625
00:43:34,737 --> 00:43:36,905
{\an8}เขาว่ามีแนวฝนตกหนักต่อเนื่อง
626
00:43:36,989 --> 00:43:39,658
{\an8}ช่วงนี้อากาศแปลกจริงๆ
627
00:43:39,742 --> 00:43:41,994
ดูไม่ดีเลย
628
00:43:42,077 --> 00:43:44,163
- แม่ครับ ไปกันเถอะ
- จ้ะ
629
00:43:45,080 --> 00:43:46,498
กลับบ้านกันเนอะ
630
00:43:47,082 --> 00:43:48,917
เอาละ
631
00:43:53,213 --> 00:43:56,967
{\an8}เกิดแนวฝนตกหนักต่อเนื่อง
ที่เมืองทาเคสะ จังหวัดนากาโนะ
632
00:43:57,051 --> 00:43:58,552
{\an8}แม่น้ำเซโอตะวันออกเอ่อล้น
633
00:43:58,636 --> 00:44:01,555
{\an8}มีรายงานว่ามีสะพานถล่มสี่แห่ง
634
00:44:01,639 --> 00:44:03,223
{\an8}การสัญจรทางบกถูกตัดขาด
635
00:44:03,307 --> 00:44:05,225
{\an8}ประชาชนจำนวนมากติดค้าง
636
00:44:05,309 --> 00:44:09,271
{\an8}เจ้าหน้าที่ตำรวจและหน่วยดับเพลิงในพื้นที่
ไม่สามารถรับมือได้เพียงลำพัง
637
00:44:09,355 --> 00:44:13,275
{\an8}ศูนย์ฝึกอบรมเจ้าหน้าที่กู้ภัยจะเข้าช่วยภารกิจนี้
638
00:44:13,359 --> 00:44:14,443
{\an8}ครับ!
639
00:44:18,447 --> 00:44:21,492
{\an8}ผู้ที่ได้รับมอบหมายให้ปฏิบัติภารกิจนี้คือ…
640
00:44:28,374 --> 00:44:30,668
{\an8}ฉันต้องห่างจากสนามฝึกสักพักหนึ่ง
641
00:44:30,751 --> 00:44:32,252
{\an8}เกิดเรื่องขึ้นอีกแล้วเหรอ
642
00:44:32,336 --> 00:44:33,712
{\an8}คุณจะกลับมาได้เมื่อไหร่ครับ
643
00:44:33,796 --> 00:44:35,964
{\an8}คุณเคยบอกว่าพวกเราเหมือนครอบครัว
644
00:44:36,048 --> 00:44:38,550
{\an8}สำหรับผม คุณก็เหมือนพ่อ
645
00:44:38,634 --> 00:44:39,885
{\an8}โอเค นิชินะ ไปเลย
646
00:44:39,968 --> 00:44:42,596
{\an8}คุณนิชินะ!
647
00:44:42,680 --> 00:44:43,555
{\an8}คำบรรยายโดย ภานุวัฒน์ ใบเขียวอ่อน
647
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm