"Pararescue Jumper" Episode #1.6
ID | 13183547 |
---|---|
Movie Name | "Pararescue Jumper" Episode #1.6 |
Release Name | Pararescue.Jumper.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 37330682 |
Format | srt |
1
00:00:05,046 --> 00:00:08,675
เกิดแนวฝนตกหนักต่อเนื่อง
ที่เมืองทาเคสะ จังหวัดนากาโนะ
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,468
แม่น้ำเซโอตะวันออกเอ่อล้น
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,638
ศูนย์ฝึกกู้ภัยจะเข้าร่วมการช่วยเหลือในภารกิจนี้
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,140
ครับ
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,600
ผู้ที่ได้รับมอบหมายให้ปฏิบัติภารกิจนี้คือ…
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,566
{\an8}ดูเหมือนว่าจะมีคนใกล้ตัวเรา
ยื่นเรื่องร้องเรียนอย่างเป็นทางการ
7
00:00:24,649 --> 00:00:26,109
{\an8}(พันจ่าอาการโทอุซามิ เซย์จิ
หัวหน้าผู้ฝึกสอน)
8
00:00:26,192 --> 00:00:30,530
{\an8}“หลังจากได้รับแจ้งเรื่องการพักการฝึก
ฟุจิกิอยู่ในสภาพไม่พร้อมทั้งร่างกายและจิตใจ
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,868
เธอถูกบังคับให้ไปเป็นกำลังสำรอง
และไม่มีทางเลือกนอกจากต้องหนี”
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,330
การตีความข้อเท็จจริงอาจต่างกัน
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
{\an8}แต่เรื่องที่เธอบาดเจ็บนั้นเป็นเรื่องจริง
12
00:00:43,334 --> 00:00:47,130
จะเรียกว่าเป็นการกำกับดูแลที่บกพร่องได้ไหม
13
00:00:47,922 --> 00:00:51,968
{\an8}ในตอนนี้ คุณจะต้องถอนตัวออกจากการฝึก
และงดติดต่อกับผู้ฝึกหัดชั่วคราว
14
00:00:54,345 --> 00:00:57,015
- ครับ
- จ่าอากาศเอกโอยามะ
15
00:00:57,098 --> 00:00:59,642
ผมขอมอบหมายให้คุณ
เป็นหัวหน้าผู้ฝึกสอนชั่วคราว
16
00:00:59,726 --> 00:01:00,935
{\an8}ครับ
17
00:01:01,019 --> 00:01:03,521
{\an8}คำสั่งนี้มาจากเบื้องบนเช่นกัน
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,399
ขอให้เฝ้าระวังสถานการณ์ไปก่อน
19
00:01:10,612 --> 00:01:11,571
รับทราบครับ
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,411
ซ้ายหัน
21
00:01:19,162 --> 00:01:20,288
หยุด
22
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
- ชิรากาวะ ดูธงด้วยนะ
- ครับ
23
00:01:25,376 --> 00:01:26,336
{\an8}คุณฟุจิกิ…
24
00:01:26,419 --> 00:01:27,253
{\an8}(ฮาเซเบะ ทัตสึยะ, คอนโด มาโมรุ
เจ้าหน้าที่กู้ภัยฝึกหัด)
25
00:01:27,337 --> 00:01:28,671
{\an8}ไปแล้วจริงๆ สินะ
26
00:01:29,756 --> 00:01:31,883
พวกเราทุกคนอยากฝึกจบไปด้วยกัน
27
00:01:32,675 --> 00:01:35,261
มาพยายามในส่วนของเธอกันเถอะ
28
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
ใช่
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,017
- ไปกันเถอะ
- ใช่
30
00:01:41,851 --> 00:01:44,854
อย่ามัวซึมอยู่เลย
31
00:01:44,938 --> 00:01:46,898
- ไปกันเถอะ
- ก็รู้น่า แต่ก็ยังเศร้าอยู่นี่
32
00:01:48,566 --> 00:01:50,401
รุ่นที่ 65
33
00:01:51,027 --> 00:01:53,655
- สวัสดีตอนเช้า
- สวัสดีครับ
34
00:01:57,992 --> 00:02:02,330
เพราะเหตุการณ์บนภูเขา
ฉันจะต้องถอนตัวจากการฝึกช่วงนี้
35
00:02:02,413 --> 00:02:03,540
เอ๊ะ
36
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
{\an8}ถอนตัวหมายความว่ายังไงเหรอครับ
37
00:02:07,377 --> 00:02:09,170
หมายความว่าจะไม่ได้ฝึกพวกนายไปสักพัก
38
00:02:09,254 --> 00:02:10,755
อะไรนะครับ
39
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
ฉันขอรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียว
40
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
นี่
41
00:02:18,012 --> 00:02:20,598
ต่อไปเป็นการฝึกการบินแล้วนะ
42
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
- ตั้งใจหน่อย
- ครับ
43
00:02:26,896 --> 00:02:27,814
ไว้เจอกัน
44
00:02:29,816 --> 00:02:31,109
โชคดีนะ
45
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
อย่าทำหน้าเศร้าไปเลย
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,663
{\an8}เขาต้องกลับมาเร็วๆ นี้แน่
47
00:02:43,746 --> 00:02:44,747
{\an8}(นิชิตานิ แรนดี้, ซาวาอิ จิน
เจ้าหน้าที่กู้ภัยฝึกหัด)
48
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
{\an8}อืม
49
00:02:47,000 --> 00:02:53,074
50
00:02:55,675 --> 00:02:58,845
- นิชินะ นากาบายาชิ
- ครับ
51
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
- ฝากพวกนายด้วยนะ
- ครับ
52
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
ผู้บัญชาการเรียกคุณเข้าไปใช่ไหมครับ
เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ
53
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
ฉันจะถอนตัวจากการฝึกไปสักระยะ
54
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
{\an8}(จ่าอากาศเอกนิชินะ เร็น
เจ้าหน้าที่กู้ภัยทีมกู้ภัยโคมากิ)
55
00:03:10,607 --> 00:03:11,482
{\an8}(จ่าอากาศเอกนากาบายาชิ มาโกโตะ
เจ้าหน้าที่กู้ภัยทีมกู้ภัยโคมากิ)
56
00:03:11,566 --> 00:03:13,359
{\an8}แล้วใครจะเป็นผู้ฝึกสอนรุ่นที่ 65 แทนเหรอครับ
57
00:03:14,694 --> 00:03:18,364
โอยามะจะรับหน้าที่แทนฉันไปก่อน
58
00:03:23,328 --> 00:03:24,537
ขอโทษด้วยนะ
59
00:03:28,708 --> 00:03:29,751
ไม่ต้องกังวลนะ
60
00:03:30,752 --> 00:03:34,172
ขอให้มุ่งมั่นกับภารกิจ
61
00:03:36,090 --> 00:03:37,008
ครับ
62
00:03:39,677 --> 00:03:41,221
- ไปก่อนนะครับ
- ไปก่อนนะครับ
63
00:03:41,304 --> 00:03:42,388
ไปดีมาดี
64
00:04:00,907 --> 00:04:03,451
{\an8}(กองกำลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่น)
65
00:04:37,151 --> 00:04:40,613
นี่คือเรื่องราวของกองบินกู้ภัยทางอากาศ
66
00:04:40,697 --> 00:04:42,699
{\an8}ที่ได้รับฉายาว่า
“แนวป้องกันสุดท้ายของการช่วยชีวิต”
67
00:04:42,782 --> 00:04:44,200
{\an8}เป็นบันทึกการฝึกที่หนักหน่วง
68
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
{\an8}จิตใจที่ไม่ยอมแพ้
และความมุ่งมั่นของเหล่าครูฝึกและผู้ฝึกหัด
69
00:04:46,995 --> 00:04:50,331
{\an8}ที่มุ่งมั่นจะช่วยไม่ใช่แค่ชีวิต แต่รวมถึงหัวใจด้วย
70
00:04:52,166 --> 00:04:53,918
หนึ่ง สอง สาม
71
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
สี่ ห้า หก
72
00:04:55,628 --> 00:04:56,879
ผมจะกลับไปที่อิรุมะ
73
00:04:57,755 --> 00:04:58,589
คุณมีเวลาว่างไหม
74
00:04:58,673 --> 00:05:00,341
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
75
00:05:00,425 --> 00:05:03,761
ผมฝากคุณขายบ้านไว้ใช่ไหมล่ะ
76
00:05:04,679 --> 00:05:07,390
- จู่ๆ ก็มีเวลาว่างขึ้นมาเหรอ
- ประมาณนั้น
77
00:05:07,473 --> 00:05:10,560
ผมจะต้องห่างจากสนามฝึกไปสักพัก
78
00:05:11,644 --> 00:05:13,438
คราวนี้ไปก่อเรื่องอะไรอีกล่ะ
79
00:05:13,521 --> 00:05:15,523
คราวนี้เหรอ หมายความว่ายังไงกัน
80
00:05:15,606 --> 00:05:18,818
- คราวนี้คุณทำอะไรมาอีกล่ะ
- เป็นความลับ
81
00:05:19,944 --> 00:05:24,073
ไหนๆ ก็จะมานี่แล้ว ก็ไปตรวจเข่าซะด้วยเลยนะ
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
โอเคไหม
83
00:05:28,536 --> 00:05:30,455
จะทำอะไรตอนหยุดพักฝึกล่ะ
84
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
มาโกะคอยบ่นผมตลอด
85
00:05:35,168 --> 00:05:37,962
ผมเลยจะไปตรวจเข่าที่อิรุมะครับ
86
00:05:39,255 --> 00:05:41,340
ไม่เห็นต้องไปถึงนั่นเลย
87
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
ทำไมไม่ไปโรงพยาบาลแถวนี้ล่ะ
88
00:05:45,428 --> 00:05:46,596
แหม…
89
00:05:47,305 --> 00:05:50,349
จะให้ผมโผล่หน้าไป
หลังจากเกิดเรื่องทั้งหมดนี้เนี่ยนะ
90
00:05:55,438 --> 00:05:59,484
ผ่านไปยี่สิบกว่าปีแล้วนับจากที่พ่อคุณเสียไป
91
00:06:09,660 --> 00:06:11,454
พักบ้างเถอะนะ
92
00:06:21,172 --> 00:06:24,133
- เสร็จแล้วกลับเข้าห้องเรียนซะ
- ครับ!
93
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
ครูฝึกโอยามะครับ
94
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
ขอถามอะไรได้ไหมครับ
95
00:06:30,389 --> 00:06:31,307
ตามสบาย
96
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
- รีบถามล่ะ
- ครับ
97
00:06:33,810 --> 00:06:35,144
(หน่วยฝึกกู้ภัยทางอากาศ)
98
00:06:35,228 --> 00:06:38,898
หัวหน้าครูฝึกจะกลับมาเมื่อไหร่เหรอครับ
99
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
กรณีนี้ไม่ปกติ ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
100
00:06:43,528 --> 00:06:46,155
อาจจะเร็วหรือยืดเยื้อก็ได้
101
00:06:58,918 --> 00:07:03,339
ก่อนหน้านี้คุณฟุจิกิก็ออกไป
แล้วตอนนี้ก็หัวหน้าครูฝึก
102
00:07:04,382 --> 00:07:07,051
ไม่มีทางเลือกนอกจาก
ต้องพยายามให้หนักจนกว่าเขาจะกลับมา
103
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
แต่ผมก็ยังไม่เข้าใจ
104
00:07:10,930 --> 00:07:14,600
คุณฟุจิกิบอกเองว่า
ไม่ใช่ความผิดของหัวหน้าครูฝึก
105
00:07:14,684 --> 00:07:16,394
ทำไมเขาต้องพักงานด้วยล่ะ
106
00:07:17,353 --> 00:07:20,773
เหมือนมีใครบางคนบิดเบือนเรื่อง
แล้วแจ้งต่อเบื้องบน
107
00:07:21,732 --> 00:07:23,484
หรือจะเป็นครูฝึกโอยามะเองที่เป็นคนแจ้ง
108
00:07:25,278 --> 00:07:28,448
- เขาไม่เห็นด้วยกับหัวหน้าครูฝึกอยู่แล้ว
- นี่
109
00:07:30,450 --> 00:07:34,245
นายก็รู้หัวหน้าครูฝึกไม่ชอบการเดาไปเองแบบนั้น
110
00:07:34,328 --> 00:07:35,621
นั่นสินะ
111
00:07:35,705 --> 00:07:37,832
- เขาคงไม่อยากให้เราทำแบบนั้นหรอก
- แต่ว่า
112
00:07:39,041 --> 00:07:41,085
มีบางอย่างที่มันรู้สึกแปลกๆ นะ
113
00:07:43,588 --> 00:07:45,381
นายต่างหากที่ต้องเคลียร์ตัวเอง
114
00:07:45,465 --> 00:07:46,299
(จ่าอากาศโทชิรากาวะ โทโมกิ
เจ้าหน้าที่กู้ภัยฝึกหัด)
115
00:07:46,382 --> 00:07:47,633
ไม่ใช่หัวหน้าครูฝึก
116
00:07:51,012 --> 00:07:52,054
ผมได้ยินมา
117
00:07:53,431 --> 00:07:56,184
จากครูฝึกคนอื่นว่าหัวหน้าครูฝึกมีปัญหาที่เข่า
118
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
- แล้วมันเกี่ยวอะไร
- ถึงจะเจ็บเข่า
119
00:08:00,062 --> 00:08:02,607
ก็ยังฝึกเราต่อใช่ไหมล่ะ
120
00:08:02,690 --> 00:08:05,568
เขาเอาร่างกายตัวเองมาเดิมพัน
เพื่อฝึกคุณนะ คุณชิรากาวะ
121
00:08:05,651 --> 00:08:08,863
- พอเถอะ ทุกคน
- ถ้างั้นก็ไปถามครูฝึกโอยามะเลย
122
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
ไปถามว่าเขาเป็นคนแจ้งหรือเปล่า
123
00:08:11,949 --> 00:08:13,826
- ชิรากาวะ
- ปล่อยผมด้วยครับ
124
00:08:15,286 --> 00:08:16,871
พวกนายทำอะไรกัน
125
00:08:18,956 --> 00:08:19,874
ครับ
126
00:08:19,957 --> 00:08:21,000
ขอโทษครับ!
127
00:08:21,959 --> 00:08:24,629
อธิบายมาสิ โชจิ
128
00:08:27,632 --> 00:08:29,592
นี่ค่ะ
129
00:08:30,968 --> 00:08:33,804
อ้อ ขอบใจนะ เยอะเลยนะเนี่ย
130
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
ก็คุณเป็นแขกนี่นา
131
00:08:36,015 --> 00:08:39,435
- อย่าประชดน่า
- หมายความว่าไง
132
00:08:39,519 --> 00:08:43,272
คุณทิ้งครอบครัวไว้แล้วไปโคมากินี่นา
133
00:08:43,356 --> 00:08:47,527
- ก็ใช่ ขอโทษนะ ขอบคุณสำหรับอาหาร
- ทานให้อร่อยนะ
134
00:08:53,115 --> 00:08:54,033
อร่อยมากเลย
135
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
ว่าแต่…
136
00:08:58,788 --> 00:09:00,414
คุณจะผ่าตัดไหม
137
00:09:02,458 --> 00:09:05,628
ก่อนจะเป็นครูฝึก ผมก็เป็นพลร่มกู้ภัยมาก่อน
138
00:09:06,295 --> 00:09:09,257
ในฐานะพลร่มกู้ภัย ผมยังไม่อยากผ่าตัดตอนนี้
139
00:09:09,340 --> 00:09:11,676
หมอนรองกระดูกคุณฉีกนะ
140
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
ถ้ายังขยับไหว ก็พอจะเอาตัวรอดได้แหละ
141
00:09:16,264 --> 00:09:17,723
อีกอย่าง…
142
00:09:18,558 --> 00:09:21,519
ผ่าตัดนี่เหมือนยอมแพ้เลย
143
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
คุณนี่มันจริงๆ เลย
144
00:09:24,397 --> 00:09:27,066
ไม่เคยยอมถอยจากความคิดตัวเองเลย
145
00:09:29,610 --> 00:09:34,073
ขัดใจพ่อคุณแล้วไปเข้ากองกำลังแทนที่จะเป็นหมอ
146
00:09:35,449 --> 00:09:38,995
ตอนนี้เข่าก็พัง แล้วยังไม่คิดจะเกษียณอีก
147
00:09:41,372 --> 00:09:46,377
ฉันมั่นใจว่าพ่อคุณที่อยู่บนฟ้า
ก็อยากให้ผ่าตัดเข่านั่นแหละ
148
00:09:48,087 --> 00:09:50,506
จะดีกว่านี้ ถ้าเขาตัดขาดผมไปเลย
149
00:09:52,550 --> 00:09:57,054
เขาบอกให้ผมทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ
แต่ก็ยอมรับตอนผมเป็นพลร่มกู้ภัย
150
00:09:58,472 --> 00:10:03,352
คำพูดสุดท้ายของเขาคือ “ปกป้องชีวิตให้ได้”
151
00:10:04,812 --> 00:10:09,692
แล้วตอนขากลับจากตอนที่พูดแบบนั้น
เขาก็ประสบอุบัติเหตุ
152
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
เรื่องนั้น…
153
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
ไม่ใช่ความผิดของคุณหรอก
154
00:10:26,125 --> 00:10:31,339
ยูนะก็ชอบกินแบบนี้เหมือนกัน
ถอดแบบมาจากคุณเลย
155
00:10:32,131 --> 00:10:33,215
ขอโทษนะ
156
00:10:34,050 --> 00:10:39,180
ผมไม่อยากเป็นเหมือนพ่อหรอก
แต่เขาบอกว่ากินแบบนี้อร่อยที่สุด
157
00:10:45,102 --> 00:10:48,814
เกิดความเสียหายเป็นวงกว้าง
จากฝนตกหนักต่อเนื่อง
158
00:10:48,898 --> 00:10:53,527
ที่เมืองทาเคสะ จังหวัดนากาโนะ
ขณะนี้การดำเนินการช่วยเหลือ…
159
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
พวกเขาจะทำยังไงกันนะ
160
00:10:56,822 --> 00:10:58,449
แม่น้ำเอ่อล้น…
161
00:10:58,532 --> 00:11:00,743
ก็ต้องไปช่วยอยู่แล้วน่ะสิ
162
00:11:00,826 --> 00:11:01,911
หมายถึงหลังจากนั้นต่างหาก
163
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
ต่อให้ซ่อมโครงสร้างพื้นฐานขึ้นมาใหม่
พวกเขาก็ไม่ได้ชีวิตเก่ากลับคืนมาอยู่ดี
164
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
จะไปบังคับให้คนอยู่ต่อไปเพื่ออะไร
165
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
การช่วยเหลือผู้ประสบภัย…
166
00:11:14,215 --> 00:11:18,886
บางคนก็บอกว่า แทนที่จะต้องเปลืองภาษี
สู้ไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่อื่นยังจะดีกว่า
167
00:11:24,850 --> 00:11:27,186
(เมืองทาเกซะ จังหวัดนากาโอกะ
แม่น้ำเซโอฝั่งตะวันออกกำลังเอ่อล้น)
168
00:11:29,397 --> 00:11:32,358
ทุกคน ปลอดภัยแล้วนะ
169
00:11:32,441 --> 00:11:34,026
ทุกคนเก่งมากเลย
170
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
อดทนอีกนิดนะครับ
171
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
ไม่เป็นไรนะ ทนอีกนิดเดียว
172
00:11:41,867 --> 00:11:44,245
- ไม่เป็นไรแล้วนะ
- จับแน่นๆ นะ
173
00:11:45,162 --> 00:11:46,580
จะเริ่มยกขึ้นแล้ว
174
00:11:58,384 --> 00:12:00,678
อีกนิดเดียว
175
00:12:03,222 --> 00:12:07,226
ขาเจ็บเหรอครับ
แล้วฝั่งนี้ล่ะ มีแผลตรงไหนอีกไหม
176
00:12:07,309 --> 00:12:09,061
แผลฉันไม่สำคัญหรอก
177
00:12:09,728 --> 00:12:10,938
มันจบสิ้นแล้ว
178
00:12:11,772 --> 00:12:13,190
สวนแอปเปิล…
179
00:12:13,941 --> 00:12:16,193
ที่ฉันปลูกมากับมือมันพังหมดแล้ว
180
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
ไม่เป็นไรนะครับ
181
00:12:20,823 --> 00:12:23,701
ตราบใดที่คุณยังมีชีวิตอยู่ ก็ปลูกขึ้นมาใหม่ได้
182
00:12:24,535 --> 00:12:26,829
คุณจะต้องรอดแน่นอน
183
00:12:28,038 --> 00:12:29,874
{\an8}- อย่างนั้นแหละ
- ครับ
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,876
นี่
185
00:12:31,959 --> 00:12:33,669
- มาเร็ว
- ครับ
186
00:12:33,752 --> 00:12:35,796
เอาเลย
187
00:12:35,880 --> 00:12:37,131
นั่นแหละ
188
00:12:41,427 --> 00:12:42,386
ฮาเซเบะ
189
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
จะร้องไห้อีกรอบเหมือนตอนฝึกบนภูเขาเหรอ
190
00:12:47,349 --> 00:12:49,602
- ไม่ครับ
- อดทนไว้นะ ฮาเซเบะ
191
00:12:49,685 --> 00:12:50,853
คุณทำได้ คุณฮาเซเบะ
192
00:12:53,230 --> 00:12:55,024
- มาเลย
- เอาเลย
193
00:12:55,107 --> 00:12:57,943
ยังใช้แรงไม่เต็มที่เลยนะ
194
00:12:58,611 --> 00:13:01,864
- ทุกคน ยกขึ้นมาให้ได้ 90 องศา
- ครับ
195
00:13:03,449 --> 00:13:04,992
สูงกว่านี้อีก
196
00:13:05,075 --> 00:13:06,702
คุณฮาเซเบะ เป็นอะไรไปเหรอครับ
197
00:13:09,038 --> 00:13:09,997
ขอโทษนะ
198
00:13:11,165 --> 00:13:12,208
มันเป็นความผิดของผมเอง
199
00:13:13,417 --> 00:13:16,462
- หมายความว่าไง
- ผมทำให้ทุกคนเดือดร้อน
200
00:13:17,963 --> 00:13:21,383
- อย่าคิดมาก เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว
- ใช่
201
00:13:21,967 --> 00:13:25,804
พวกเราพยายามกันเต็มที่ ก็เลยมีปะทะกันบ้าง
สร้างปัญหาให้กันบ้างเป็นธรรมดา
202
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
คุณชิรากาวะ…
203
00:13:32,478 --> 00:13:33,771
{\an8}ขอโทษจริงๆ ครับ
204
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
{\an8}(พลร่มกู้ภัย 65)
205
00:13:35,940 --> 00:13:40,611
{\an8}ไม่หรอก ฉันเองก็อารมณ์ร้อนไปเหมือนกัน
ขอโทษด้วยนะ
206
00:13:47,743 --> 00:13:50,913
รุ่น 65 ของเรานี่แข็งแกร่งเหมือนหินเลยแฮะ
207
00:13:50,996 --> 00:13:53,666
ถ้าหัวหน้าครูฝึกอยู่ที่นี่ล่ะก็ เขาคงพูดแบบนี้แน่…
208
00:13:53,749 --> 00:13:55,125
“ทำได้ดีมาก!”
209
00:13:55,209 --> 00:13:58,587
แย่งคำพูดฉันไปเฉยเลย ฉันก็กำลังจะพูดอยู่พอดี
210
00:13:58,671 --> 00:14:00,256
เป็นอะไรไป ฮาเซเบะ
211
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
บางทีถ้าผมขอให้พ่อช่วย
212
00:14:05,219 --> 00:14:07,930
เขาอาจช่วยยกเลิกคำสั่งพักงานหัวหน้าครูฝึกก็ได้
213
00:14:08,764 --> 00:14:10,683
พ่อนายเป็นคนใหญ่คนโต
ในกองกำลังภาคพื้นดินใช่ไหม
214
00:14:10,766 --> 00:14:13,894
แต่ความสัมพันธ์กับพ่อไม่ค่อยดีไม่ใช่เหรอ
215
00:14:14,603 --> 00:14:18,440
เขาอยากให้ผมเดินตามรอย
216
00:14:18,524 --> 00:14:21,777
แต่ผมน่ะมีแค่พละกำลัง สุดท้ายเลยมาอยู่ตรงนี้
217
00:14:21,861 --> 00:14:24,655
อะไรนะ เป็นทหารเหรอ เขาเป็นพลตรีเลยนะ
218
00:14:25,614 --> 00:14:26,532
- ว้าว
- ดูสิ
219
00:14:26,615 --> 00:14:27,533
(พลตรีฮาเซเบะ)
220
00:14:27,616 --> 00:14:28,993
จริงด้วย
221
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
แต่พวกเราก็สุดยอดเหมือนกันนะ ใช่ไหมล่ะ
222
00:14:33,330 --> 00:14:35,624
โห
223
00:14:35,708 --> 00:14:38,460
ถ้าได้ผล หัวหน้าครูฝึกอาจจะได้กลับมาก็ได้
224
00:14:39,837 --> 00:14:43,048
ใช่แล้ว
225
00:14:44,341 --> 00:14:45,467
งั้นก็ทำให้เป็นกระแสไปเลย
226
00:14:45,551 --> 00:14:47,011
- เป็นกระแสเหรอ
- ใช่
227
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
กลับมาแล้วค่ะ
228
00:15:10,034 --> 00:15:11,160
ยินดีต้อนรับกลับนะ
229
00:15:13,537 --> 00:15:17,124
- ไปไหนมาหรือเปล่าคะ
- อืม ไปอิรุมะมา
230
00:15:18,292 --> 00:15:20,169
วันนี้ไม่มีฝึกเหรอ
231
00:15:21,170 --> 00:15:22,129
มีสิ
232
00:15:23,380 --> 00:15:26,133
แต่ตอนนี้พ่อออกจากการฝึกชั่วคราว
233
00:15:27,176 --> 00:15:30,387
เอ๊ะ เกิดอะไรขึ้นคะ ทำอะไรผิดมาเหรอ
234
00:15:32,514 --> 00:15:35,184
เหมือนกันทั้งคู่ไม่มีผิด
235
00:15:50,074 --> 00:15:51,951
- โอ้
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
236
00:15:52,785 --> 00:15:54,912
อ๋อ… อรุณสวัสดิ์
237
00:15:56,622 --> 00:15:59,750
กำลังจะไปฝึกเช้าเหรอคะ
นึกว่าเขาไม่ให้ไปซะอีก
238
00:16:02,461 --> 00:16:05,339
การฝึกเช้าเป็นสิ่งที่ผู้ฝึกหัด…
239
00:16:05,422 --> 00:16:10,010
ต้องเริ่มทำเอง พ่อจะไปกับพวกเขาทำไมล่ะ
240
00:16:13,597 --> 00:16:16,016
พ่อจะไปฝึกของพ่อเอง
241
00:16:16,767 --> 00:16:18,602
สู้ๆ ค่ะ
242
00:16:27,069 --> 00:16:29,613
- หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง
- ไปเลย!
243
00:16:29,697 --> 00:16:33,075
- หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง
- ไปเลย!
244
00:16:33,158 --> 00:16:36,036
พวกเรามีปีกใหญ่เพื่อโบยบิน
245
00:16:38,414 --> 00:16:41,291
เติบโตจากจุดเล็กๆ จนยิ่งใหญ่!
246
00:16:44,169 --> 00:16:46,630
ลับจิตใจและหัวใจให้แกร่ง!
247
00:16:49,508 --> 00:16:52,720
พายุเข้ามาเลย นรกเข้ามาเลย!
248
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
พลร่ม กู้ภัย!
249
00:16:57,099 --> 00:16:58,809
พวกเราคือ!
250
00:17:01,562 --> 00:17:04,398
พีเจ 65 พีเจ ลุย!
251
00:17:05,232 --> 00:17:08,193
พวกเรามีปีกใหญ่เพื่อโบยบิน
252
00:17:08,277 --> 00:17:11,238
พวกเรามีปีกใหญ่เพื่อโบยบิน!
253
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
เติบโตจากจุดเล็กๆ จนยิ่งใหญ่
254
00:17:14,074 --> 00:17:16,785
เติบโตจากจุดเล็กๆ จนยิ่งใหญ่!
255
00:17:16,869 --> 00:17:19,621
ลับจิตใจและหัวใจให้แกร่ง
256
00:17:19,705 --> 00:17:20,914
{\an8}ลับจิตใจ!
257
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
{\an8}และหัวใจให้แกร่ง!
258
00:17:22,833 --> 00:17:25,502
{\an8}พายุเข้ามาเลย นรกเข้ามาเลย
259
00:17:25,586 --> 00:17:28,380
พายุเข้ามาเลย นรกเข้ามาเลย!
260
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
- พลร่ม
- พลร่ม!
261
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
- กู้ภัย
- กู้ภัย!
262
00:17:31,633 --> 00:17:34,261
- พวกเราคือ
- พวกเราคือ!
263
00:17:34,344 --> 00:17:37,222
พีเจ 65 พีเจ ลุย
264
00:17:37,306 --> 00:17:40,476
พีเจ 65 พีเจ ลุย!
265
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
พวกเรามีปีกใหญ่เพื่อโบยบิน!
266
00:17:50,486 --> 00:17:52,362
ขอบใจนะ
267
00:17:53,363 --> 00:17:56,200
ไม่เห็นต้องทำกับข้าวให้เลย
268
00:17:56,950 --> 00:18:01,121
ยังเขียนเรื่องนั้นไม่เสร็จไม่ใช่เหรอ
269
00:18:01,205 --> 00:18:03,999
ก็ยังไงพ่อก็ช่วยหนูเยอะอยู่
ถึงเราจะไม่ได้เป็นครอบครัวกันแล้ว
270
00:18:05,042 --> 00:18:06,835
ขนาดการพูดยังเหมือนกันเลย
271
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
จะทานแล้วนะครับ
272
00:18:13,467 --> 00:18:15,302
- พ่อ
- หืม
273
00:18:15,385 --> 00:18:17,930
คุณนิชินะกับคนอื่นๆ จะกลับมาเมื่อไหร่เหรอคะ
274
00:18:19,723 --> 00:18:21,558
น่าจะอีกสักอาทิตย์
275
00:18:22,142 --> 00:18:25,771
แต่ยังมีอีกสองสามหมู่บ้านที่ติดอยู่ในภูเขา
276
00:18:25,854 --> 00:18:27,731
อาจใช้เวลานานกว่าที่คิด
277
00:18:28,941 --> 00:18:31,151
แล้วกรณีแบบนี้เขาทำยังไงกันคะ
278
00:18:31,985 --> 00:18:34,905
ถ้าต้องการกำลังเสริม พ่อก็คงต้องไปร่วมด้วย
279
00:18:45,624 --> 00:18:46,500
ครับ
280
00:18:50,462 --> 00:18:51,713
มีอะไรเหรอคะ
281
00:19:02,891 --> 00:19:05,686
- ทำได้ดีมากค่ะทุกคน
- ขอบคุณที่ทำงานหนักครับ!
282
00:19:05,769 --> 00:19:08,564
- เสียงเบาๆ หน่อย
- ขอโทษครับ
283
00:19:10,107 --> 00:19:10,941
มีอะไรงั้นเหรอ
284
00:19:11,567 --> 00:19:12,609
วันนี้…
285
00:19:13,318 --> 00:19:15,988
พวกเรามีเรื่องที่อยากจะพูดครับ
286
00:19:18,031 --> 00:19:21,160
ให้พวกเขาเข้ามาสิคะ
ถึงจะแคบหน่อย แต่เข้ามาเลยค่ะ
287
00:19:27,249 --> 00:19:28,458
- ขออนุญาตครับ!
- ขอบคุณครับ!
288
00:19:36,008 --> 00:19:38,385
คิดอะไรอยู่เนี่ย
289
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
อยู่ดีๆ มาบุกเข้าบ้านครูฝึก
290
00:19:40,971 --> 00:19:44,016
เดิมทีผมตั้งใจจะมาคนเดียวในฐานะหัวหน้าครับ
291
00:19:44,099 --> 00:19:45,309
แต่สองคนนี้ยืนยันจะมาด้วย
292
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
พวกเราอยาก…
293
00:19:49,897 --> 00:19:52,858
- ให้คุณกลับมาครับ
- หา
294
00:19:56,445 --> 00:19:57,738
หมายความว่าไง
295
00:19:57,821 --> 00:20:01,074
พวกเรายังเชื่อว่าหัวหน้าครูฝึกจะกลับมา
296
00:20:01,158 --> 00:20:02,910
แต่เมื่อไหร่ล่ะครับ
297
00:20:04,411 --> 00:20:07,122
นั่นไม่ใช่เรื่องของพวกนาย
298
00:20:07,789 --> 00:20:08,874
ฉันต้องจัดการเอง
299
00:20:08,957 --> 00:20:12,920
แต่ว่า…
คุณเคยบอกว่า พวกเราเป็นเหมือนครอบครัว
300
00:20:14,129 --> 00:20:15,631
สำหรับผม…
301
00:20:16,465 --> 00:20:18,425
คุณก็เหมือนพ่อคนหนึ่งเลยครับ
302
00:20:22,304 --> 00:20:23,639
หัวหน้าครูฝึกอุซามิครับ
303
00:20:23,722 --> 00:20:26,850
พ่อของผมเป็นพลตรีในกองกำลังภาคพื้นดิน
304
00:20:29,102 --> 00:20:33,899
ผมลองขอให้เขาช่วยยกเลิกคำสั่งพักงานของคุณ
แล้วเขาก็รับฟังอย่างจริงจังครับ
305
00:20:43,533 --> 00:20:44,493
ฮาเซเบะ
306
00:20:45,702 --> 00:20:48,789
ในฐานะสมาชิกของกองกำลังป้องกันตนเอง
นายคิดว่าทำแบบนั้นถูกต้องแล้วเหรอ
307
00:20:49,456 --> 00:20:50,415
เอ๊ะ
308
00:20:51,833 --> 00:20:54,503
ทั้งสามคน นั่งลง
309
00:20:55,796 --> 00:20:56,755
ครับ!
310
00:21:00,050 --> 00:21:01,093
ผู้บัญชาการ…
311
00:21:02,135 --> 00:21:05,806
เป็นคนสั่งให้ฉันถอยออกมาเอง
312
00:21:07,849 --> 00:21:09,434
ไม่ว่าคนทั้งโลกจะคิดยังไง
313
00:21:10,852 --> 00:21:14,648
หน้าที่ของเราคือปฏิบัติตามคำสั่งผู้บังคับบัญชา
314
00:21:16,942 --> 00:21:19,194
หากสายการบังคับบัญชาแตก
315
00:21:20,320 --> 00:21:21,863
ทุกคนอาจตายได้
316
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
ในช่วงเวลาที่ไม่แน่นอน
317
00:21:27,703 --> 00:21:32,082
ก็มีแต่ผู้บังคับบัญชานั่นแหละ
ที่ฝึกให้นายตัดสินใจได้ถูกต้อง
318
00:21:34,042 --> 00:21:36,378
คนที่ปล่อยให้อารมณ์อยู่เหนือหน้าที่
319
00:21:37,671 --> 00:21:39,298
ฉันไม่ส่งไปแนวหน้าหรอก
320
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
ครับ!
321
00:21:50,726 --> 00:21:52,019
ฉันเข้าใจความรู้สึกของพวกนายนะ
322
00:21:54,604 --> 00:21:55,814
แต่ว่า…
323
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
กลับบ้านไปเถอะ
324
00:22:02,279 --> 00:22:03,363
ครับ!
325
00:22:08,702 --> 00:22:10,245
ขอโทษครับ
326
00:22:12,372 --> 00:22:14,082
ขอโทษครับ!
327
00:22:31,391 --> 00:22:33,435
หนูนึกว่าพ่อจะโกรธซะอีก
328
00:22:35,854 --> 00:22:37,481
โกรธไม่ลงหรอก
329
00:22:44,738 --> 00:22:47,365
ทำแบบนั้นไปทำไมนะ
330
00:22:48,366 --> 00:22:51,912
พวกเราไปทำให้หัวหน้าครูฝึก
เป็นกังวลกว่าเดิมหรือเปล่านะ
331
00:22:51,995 --> 00:22:55,499
แต่เขาก็ยึดมั่นในความเชื่อตัวเองจริงๆ
332
00:22:59,419 --> 00:23:01,338
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณครับ!
333
00:23:02,130 --> 00:23:04,049
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ!
334
00:23:06,218 --> 00:23:08,470
ฮาเซเบะซึ้งจนร้องไห้เลย
335
00:23:09,596 --> 00:23:12,432
พอเห็นหัวหน้าครูฝึก เขาก็ฮึดขึ้นมาเลย
336
00:23:15,477 --> 00:23:17,437
- คุณฮาเซเบะ
- ฮาเซเบะ
337
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
ขออนุญาตเข้าพบครับ
338
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
(สำนักงานผู้บัญชาการ)
339
00:23:32,911 --> 00:23:34,079
มีอะไรหรือเปล่าครับ
340
00:23:35,914 --> 00:23:37,124
พันจ่าอากาศโทอุซามิ
341
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
สถานการณ์เริ่มรุนแรงขึ้นแล้ว
342
00:23:40,919 --> 00:23:45,507
เรื่องนี้ดันหลุดไปถึงสำนักงานผู้ตรวจการ
343
00:23:46,925 --> 00:23:50,846
พวกเขาสั่งให้มีการสอบสวน
ว่าเป็นการใช้อำนาจโดยมิชอบเป็นระบบหรือไม่
344
00:23:50,929 --> 00:23:55,433
อาจจะไม่ใช่แค่การพักงานด้วยซ้ำ
คุณอาจต้องเจอบทลงโทษทางวินัย
345
00:23:59,855 --> 00:24:02,065
คำสั่งนี้มาจากระดับสูงมาก
346
00:24:02,732 --> 00:24:05,235
เราต้องสอบสวนทุกคนที่เกี่ยวข้อง
347
00:24:06,403 --> 00:24:09,447
- ช่วยแจ้งผู้ฝึกหัดให้ทราบด้วย
- ครับ
348
00:24:17,330 --> 00:24:20,041
เราจำเป็นต้องให้พวกคุณ
ให้ข้อมูลตามตรงเกี่ยวกับประสบการณ์ของคุณ
349
00:24:20,750 --> 00:24:23,461
กับพันจ่าอากาศโทอุซามิ
ทั้งเรื่องพฤติกรรมและการฝึกของเขา
350
00:24:24,504 --> 00:24:25,672
แล้วจะเกิดอะไรขึ้น…
351
00:24:26,631 --> 00:24:28,592
กับหัวหน้าครูฝึกครับ
352
00:24:29,843 --> 00:24:32,888
เขาอาจถูกถอดออกจากการฝึกของรุ่น 65
353
00:24:40,103 --> 00:24:43,356
พอประตูเปิดแล้ว
ให้เกี่ยวตะขอ และยึดสายนิรภัย
354
00:24:43,440 --> 00:24:46,276
จากนั้นให้นั่งที่ขอบห้องโดยสาร
แล้วเริ่มออกปฏิบัติการ
355
00:24:46,359 --> 00:24:47,235
ครับ!
356
00:24:47,319 --> 00:24:48,737
- ซาวาอิ นายเป็นคนแรก
- ครับ
357
00:24:48,820 --> 00:24:50,197
- เริ่มปฏิบัติ
- เริ่มปฏิบัติ
358
00:24:50,780 --> 00:24:52,324
หมวกกับสายรัดคอ ตรวจสอบแล้ว
359
00:24:52,407 --> 00:24:53,533
ถุงมือกับสายรัด ตรวจสอบแล้ว
360
00:24:53,617 --> 00:24:55,869
สายนิรภัย ตรวจสอบแล้ว
อุปกรณ์อื่นๆ ตรวจสอบแล้ว
361
00:24:56,453 --> 00:24:57,454
- พร้อมปฏิบัติครับ
- โอเค
362
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
เปิดประตู
363
00:25:05,253 --> 00:25:06,087
เตรียมพร้อม
364
00:25:06,963 --> 00:25:08,590
- เตรียมพร้อม
- เตรียมพร้อม
365
00:25:10,508 --> 00:25:12,427
- ยึดตะขอ
- ยึดตะขอ
366
00:25:12,510 --> 00:25:13,428
ตะขอ ตรวจสอบแล้ว
367
00:25:13,511 --> 00:25:15,263
- ออกได้
- ครับ
368
00:25:15,889 --> 00:25:16,890
ปลดเข็มขัดนิรภัย
369
00:25:18,225 --> 00:25:19,392
สายนิรภัย
370
00:25:20,185 --> 00:25:21,144
ปลดออกแล้ว
371
00:25:22,854 --> 00:25:24,356
- เริ่มการดึงขึ้น
- เริ่มการดึงขึ้น
372
00:25:24,439 --> 00:25:25,690
จะดึงขึ้นไปแล้ว
373
00:25:29,903 --> 00:25:31,238
เจ้าหน้าที่กู้ภัย เริ่มปฏิบัติการ
374
00:25:33,782 --> 00:25:35,909
กำลังปฏิบัติการ
375
00:25:35,992 --> 00:25:38,119
ปลดตะขอ ตรวจสอบแล้ว
376
00:25:38,828 --> 00:25:42,832
ตรวจสอบการมองเห็น
เจ้าหน้าที่กู้ภัย การปฏิบัติการเสร็จสิ้น
377
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
ผมขอเป็นคนต่อไปครับ
378
00:25:44,334 --> 00:25:46,002
- ไม่ ผมจะไปครับ
- ผมครับ
379
00:25:46,086 --> 00:25:47,045
นี่ตาผม
380
00:25:47,629 --> 00:25:49,214
- นี่
- พูดอะไรกัน
381
00:25:50,173 --> 00:25:52,300
อยากไปขนาดนั้น ก็ไปวิดพื้นไป
382
00:25:52,884 --> 00:25:53,885
ครับ
383
00:25:56,805 --> 00:25:58,515
หนึ่ง สอง!
384
00:25:59,557 --> 00:26:01,184
- หนึ่ง
- หนึ่ง!
385
00:26:02,102 --> 00:26:03,311
- สอง
- คุณอุซามิ…
386
00:26:03,395 --> 00:26:05,438
คุณรบกวนการฝึกอยู่นะครับ
387
00:26:05,522 --> 00:26:07,148
คุณทำให้ผู้ฝึกหัดเสียสมาธิ
388
00:26:07,232 --> 00:26:08,650
อ้อ ขอโทษทีนะ
389
00:26:09,192 --> 00:26:10,485
ฉันเผลอตัวไปหน่อย
390
00:26:10,568 --> 00:26:12,279
- ห้า
- ห้า!
391
00:26:12,362 --> 00:26:14,948
- หก
- ไม่ได้ยินเสียงเลย
392
00:26:15,031 --> 00:26:16,283
ครับ!
393
00:26:16,950 --> 00:26:18,368
คุณอุซามิ
394
00:26:19,369 --> 00:26:20,662
ขอโทษที่เข้ามาขัดจังหวะนะ
395
00:26:21,329 --> 00:26:23,123
พวกเขา…
396
00:26:23,832 --> 00:26:25,125
เป็นนักเรียนคุณแล้ว
397
00:26:25,208 --> 00:26:27,544
- เก้า
- สิบ
398
00:26:27,627 --> 00:26:29,212
- สิบ!
- สิบเอ็ด
399
00:26:29,838 --> 00:26:32,173
- สิบเอ็ด!
- สิบสอง
400
00:26:32,257 --> 00:26:33,842
- สิบสอง!
- ดังกว่านี้
401
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
ครับ
402
00:26:36,761 --> 00:26:38,555
- สิบสี่
- สิบสี่!
403
00:26:41,266 --> 00:26:42,392
สัมภาษณ์เป็นไงบ้าง
404
00:26:43,101 --> 00:26:44,394
ถามแค่เรื่องพื้นฐานนะ
405
00:26:44,477 --> 00:26:45,979
พื้นฐานแบบไหน
406
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
ฉันพูดเรื่องซูโม่
407
00:26:48,106 --> 00:26:49,149
บอกว่ามันช่วยชีวิตฉันไว้
408
00:26:50,108 --> 00:26:51,609
คนที่ถูกสอบปากคำไม่พูดหรอก
409
00:26:51,693 --> 00:26:53,445
ว่าเป็นการใช้อำนาจเกินขอบเขต
410
00:26:54,237 --> 00:26:55,238
แต่บางที…
411
00:26:55,322 --> 00:26:57,782
คนที่รายงานเรื่องนี้อาจเป็นคนใกล้ตัวเราก็ได้
412
00:26:58,742 --> 00:27:00,201
มีคำพูดว่า…
413
00:27:01,244 --> 00:27:02,787
“ปรสิตในท้องสิงโต”
414
00:27:02,871 --> 00:27:07,042
หมายถึงปรสิตที่กัดกินร่างสิงโตจนหมดไปทั้งตัว
415
00:27:07,125 --> 00:27:08,752
โห พูดลบผิดปกตินะเนี่ย
416
00:27:09,377 --> 00:27:11,129
รุ่น 65 ของพวกเราแข็งแกร่งเหมือนหิน
417
00:27:11,212 --> 00:27:13,256
ถ้ามีปรสิตแบบนั้นอยู่จริง
ฉันจะเหยียบมันให้จมเอง
418
00:27:14,132 --> 00:27:17,260
- แต่ในห้องนี้ไม่มีคนแบบนั้นแน่นอน
- นั่นสิ ผมก็จะพูดแบบนั้นเหมือนกัน
419
00:27:18,470 --> 00:27:19,763
- จริงเหรอ
- ใช่
420
00:27:36,613 --> 00:27:40,241
(ช่วยชีวิต)
421
00:27:46,915 --> 00:27:48,291
{\an8}(จังหวัดนากาโนะ)
422
00:27:48,375 --> 00:27:49,959
{\an8}(โรงยิมฐานมัตสึโมโตะ กองกำลังภาคพื้นดิน)
423
00:27:56,132 --> 00:27:57,050
ครับ
424
00:27:58,259 --> 00:27:59,844
ทางนั้นเป็นยังไงบ้าง
425
00:27:59,928 --> 00:28:02,138
เราทำภารกิจที่ได้รับมอบหมายเสร็จหมดแล้ว
426
00:28:02,222 --> 00:28:05,225
แต่เพิ่งได้รับรายงานว่าเกิดดินถล่ม
427
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
ถนนเข้าออกถูกตัดขาดเพราะดินอ่อนตัว
428
00:28:07,519 --> 00:28:11,398
- ฉันได้ยินมาแล้ว
- เขตคันนาซาวะทางฝั่งตะวันตก
429
00:28:11,481 --> 00:28:14,442
ถูกตัดขาดเพราะแม่น้ำเอ่อล้น
430
00:28:15,693 --> 00:28:18,905
เราน่าจะเริ่มลาดตระเวน
431
00:28:19,489 --> 00:28:21,825
หลังจากตรวจสอบสถานการณ์ในพรุ่งนี้เช้า
432
00:28:26,621 --> 00:28:29,249
ขอโทษครับ คุณอุซามิ ภรรยาผมโทรมา…
433
00:28:31,668 --> 00:28:34,712
นายเลือกเธอมากกว่าฉันสินะ
434
00:28:34,796 --> 00:28:36,339
แน่นอนอยู่แล้วครับ
435
00:28:39,801 --> 00:28:41,678
- ดูแลตัวเองนะ
- ครับ
436
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
- ไปก่อนนะครับ
- อืม
437
00:28:49,853 --> 00:28:51,604
- ขอโทษที่โทรมาตอนทำงานนะ
- ไม่เป็นไรหรอก
438
00:28:51,688 --> 00:28:54,065
- โชตะกดปุ่มโทรออกเองน่ะ
- ไม่เป็นไร
439
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
ขอโทษจริงๆ นะ
440
00:28:55,066 --> 00:28:57,694
คุณตากับคุณยายซื้อให้ครับ
441
00:28:57,777 --> 00:28:59,320
ขอบคุณคุณตาคุณยายหรือยัง
442
00:28:59,863 --> 00:29:02,115
ลูกเป็นพี่นะ ต้องดูแลน้องด้วยล่ะ
443
00:29:03,116 --> 00:29:04,367
ครับ
444
00:29:04,451 --> 00:29:05,702
ลืมพ่อไปแล้วหรือเปล่าเนี่ย
445
00:29:08,163 --> 00:29:10,081
ฟังดูเหมือนทางนั้นสบายดีนะ
446
00:29:10,874 --> 00:29:12,917
พวกเราสบายดี ใช่ไหมลูก
447
00:29:13,001 --> 00:29:14,252
- โอ้
- คุณพ่อไง
448
00:29:14,335 --> 00:29:15,545
ไงลูก
449
00:29:21,718 --> 00:29:22,719
ไม่ต้องห่วง
450
00:29:23,887 --> 00:29:25,180
ผมจะกลับบ้านแน่นอน
451
00:29:28,933 --> 00:29:30,101
เราจะรอนะ
452
00:29:40,403 --> 00:29:43,323
แช็บ 07 ถึงพื้นที่เวลา 12:30 น.
453
00:29:43,406 --> 00:29:45,450
เริ่มประเมินสถานการณ์
454
00:29:45,533 --> 00:29:46,868
- รับทราบ
- รับทราบ
455
00:30:00,006 --> 00:30:03,384
เห็นใครบางคน ไม่มีการเคลื่อนไหว
456
00:30:03,468 --> 00:30:04,803
ขออนุญาตเข้าตรวจสอบ
457
00:30:04,886 --> 00:30:08,264
รับทราบ หากเข้าใกล้อาจทำให้ดินถล่มซ้ำ
458
00:30:08,348 --> 00:30:10,058
ไม่สามารถลงจอดได้
459
00:30:10,642 --> 00:30:13,645
รับทราบ จะส่งทีมสองคนโรยตัวลงไป
460
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
รับทราบ
461
00:30:15,063 --> 00:30:18,983
พบพื้นที่ปลอดภัยแล้ว แต่จะมีรั้วล้อมอยู่
462
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
โอเค นิชินะจะลงไป
463
00:30:23,321 --> 00:30:24,322
รับทราบ
464
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
รับทราบ
465
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
- เริ่มระบบนำทาง
- รับทราบ
466
00:30:28,660 --> 00:30:30,328
ทิศ 126 องศา
467
00:30:32,497 --> 00:30:34,707
ทิศ 123 องศา
468
00:30:37,293 --> 00:30:39,045
ทิศ 93 องศา
469
00:30:40,421 --> 00:30:44,592
มีนักเรียนร้องเรียน
เกี่ยวกับพันจ่าอากาศโทอุซามิบ้างไหม
470
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
ทุกวันนี้โลกเปลี่ยนไป
471
00:30:48,263 --> 00:30:50,849
ถ้าใครบางคนรู้สึกไม่สบายใจ
ก็ไม่ใช่เรื่องแปลกครับ
472
00:30:52,267 --> 00:30:56,229
ผมก็คิดว่าฟุจิกิ
น่าจะฝึกบนภูเขาต่อไม่ไหวหลังจากเรื่องนั้น
473
00:30:58,940 --> 00:30:59,899
อีกอย่าง…
474
00:31:00,483 --> 00:31:03,069
ถึงจะถูกสั่งให้ถอยออกไป
แต่เขาก็ยังโผล่มาฝึกอยู่
475
00:31:04,737 --> 00:31:07,156
ไม่รู้ว่าเขาคิดอะไรอยู่
476
00:31:08,324 --> 00:31:09,492
หรือว่า…
477
00:31:10,201 --> 00:31:11,995
เป็นคุณที่รายงานเขา
478
00:31:20,003 --> 00:31:21,671
แค่เขามาปรากฏตัว
479
00:31:21,754 --> 00:31:23,840
สีหน้าของพวกนักเรียนก็เปลี่ยนแล้ว
480
00:31:25,258 --> 00:31:27,468
แม้แต่ตอนฝึกขึ้นเขา
ตอนที่พวกเขาเกือบจะถอดใจ
481
00:31:27,552 --> 00:31:29,304
แต่ก็ตะโกนคำพูดของเขาออกมา
482
00:31:29,387 --> 00:31:32,056
เพื่อให้มีแรงฮึดสู้ต่อไป
483
00:31:32,724 --> 00:31:34,142
ความรักของเขา
484
00:31:35,101 --> 00:31:36,895
ความมุ่งมั่นที่อยากให้พวกเขาเป็นพลร่มกู้ภัย
485
00:31:37,562 --> 00:31:39,439
มันส่งไปถึงใจพวกเขาแล้ว
486
00:31:40,982 --> 00:31:43,192
ผมมั่นใจว่า
487
00:31:44,944 --> 00:31:46,029
ความไว้ใจนั้นมีอยู่จริง
488
00:31:47,739 --> 00:31:49,741
งั้นใครกัน
489
00:31:50,742 --> 00:31:53,870
บางทีอาจเป็นความเข้าใจผิดที่ถูกบิดเบือนไปก็ได้
490
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
คุณอุซามิ
491
00:32:06,716 --> 00:32:08,176
ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ
492
00:32:12,513 --> 00:32:13,806
เป็นไปได้ไหม…
493
00:32:14,599 --> 00:32:16,893
- ที่คำร้องเรียน…
- ซาวาอิ เจอไหม
494
00:32:17,518 --> 00:32:19,103
- เขาไม่อยู่ที่นั่นครับ
- ทางนี้ก็เหมือนกัน
495
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
เฮ้ มีอะไรกัน
496
00:32:22,190 --> 00:32:23,274
ขอบคุณที่เหนื่อยนะครับ!
497
00:32:32,158 --> 00:32:33,326
ก่อนจะสัมภาษณ์
498
00:32:34,285 --> 00:32:36,871
คุณฮาเซเบะหายตัวไปครับ
499
00:32:37,747 --> 00:32:39,916
ทุกคนออกตามหากันอยู่ครับ
500
00:32:42,710 --> 00:32:43,795
แย่แล้ว
501
00:32:51,511 --> 00:32:56,224
พวกเรามีปีกใหญ่เพื่อโบยบิน
502
00:32:56,891 --> 00:33:01,104
เติบโตจากจุดเล็กๆ จนยิ่งใหญ่
503
00:33:02,146 --> 00:33:06,776
ลับจิตใจและหัวใจให้แกร่ง
504
00:33:07,485 --> 00:33:11,280
พายุเข้ามาเลย นรกเข้ามาเลย
505
00:33:12,865 --> 00:33:15,451
พีเจ 65
506
00:33:15,535 --> 00:33:17,870
(หยุด)
507
00:33:17,954 --> 00:33:18,788
ทางนี้ครับ
508
00:33:29,215 --> 00:33:31,592
- โอยามะ
- ครับ
509
00:33:31,676 --> 00:33:33,344
- ไปเร็ว
- ครับ
510
00:33:33,428 --> 00:33:35,555
- ทั้งสามคน มากับฉัน
- ครับ
511
00:33:38,224 --> 00:33:39,934
- ฮาเซเบะ
- คุณฮาเซเบะ
512
00:33:40,518 --> 00:33:41,686
เป็นอะไรไป ฮาเซเบะ
513
00:33:42,478 --> 00:33:43,896
- นายทำอะไรอยู่น่ะ
- อย่าไปยุเขาครับ
514
00:33:44,939 --> 00:33:46,858
ถ้าเขาคิดจะโดด ก็คงโดดไปแล้ว
515
00:34:00,913 --> 00:34:01,873
เป็นอะไรไป
516
00:34:20,892 --> 00:34:21,809
มันสูงมากนะ
517
00:34:22,685 --> 00:34:23,895
แค่พลาดนิดเดียวก็จบแล้ว
518
00:34:25,188 --> 00:34:26,189
ฮาเซเบะ
519
00:34:26,898 --> 00:34:27,899
นายน่ะ…
520
00:34:28,524 --> 00:34:32,153
มาที่นี่เพื่อเอาชนะโรคกลัวความสูงเหรอ
521
00:34:38,868 --> 00:34:40,203
หัวหน้าครูฝึก…
522
00:34:41,496 --> 00:34:42,413
ว่าไง
523
00:34:44,290 --> 00:34:45,958
ตั้งแต่คุณฟุจิกิลาออก
524
00:34:47,502 --> 00:34:49,545
ผมก็รู้สึกหนักใจตลอด
525
00:34:52,590 --> 00:34:55,927
ผมเริ่มคิดว่าคุณคือคนที่ผลักเธอจนเกินไป
526
00:34:57,053 --> 00:34:59,847
พอเห็นอุปกรณ์ของเธอถูกเก็บกลับมา
527
00:35:01,182 --> 00:35:02,517
ผมก็เก็บความรู้สึกไว้ไม่อยู่
528
00:35:08,856 --> 00:35:10,525
ผมเป็นคนรายงานคุณเอง
529
00:35:13,903 --> 00:35:14,821
งั้นเหรอ
530
00:35:25,498 --> 00:35:27,708
แต่รายงานนั้น
มันเกิดจากความเข้าใจผิดของผมเอง
531
00:35:28,960 --> 00:35:30,419
ผมแต่งเรื่องขึ้นมาหมดเลย
532
00:35:30,503 --> 00:35:32,922
เพราะผม คุณเลยต้องถูกสั่งพักงาน
533
00:35:34,799 --> 00:35:39,929
เลยถึงกับขอให้พ่อช่วยยกเลิกคำสั่งพักงานเหรอ
534
00:35:42,348 --> 00:35:44,934
{\an8}แต่แม้แต่พ่อผมก็ยังคิดว่า
มันอาจเป็นการใช้อำนาจในทางมิชอบ
535
00:35:45,017 --> 00:35:45,852
{\an8}(ควรมีบทลงโทษทางวินัย)
536
00:35:52,567 --> 00:35:53,985
ผมขอโทษครับ
537
00:35:57,989 --> 00:35:59,740
ผมทำเรื่องที่แก้ไขไม่ได้ไปแล้ว
538
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
กลับเถอะ
539
00:36:08,791 --> 00:36:10,960
เพื่อนร่วมชั้นของนายเป็นห่วงอยู่
540
00:36:14,088 --> 00:36:16,632
ไม่มีใครอยากให้คนขี้ขลาดแบบผม
เป็นพวกหรอกครับ
541
00:36:20,386 --> 00:36:23,139
ทุกคนทุ่มเทเพื่อจะเป็นพลร่มกู้ภัย
542
00:36:24,348 --> 00:36:27,143
แต่ผมกลับทำให้ทุกอย่างพัง ผมทรยศคุณ
543
00:36:28,978 --> 00:36:30,229
ผมทำลาย…
544
00:36:31,355 --> 00:36:33,274
ความฝันของตัวเอง
545
00:36:36,068 --> 00:36:37,486
คนอ่อนแอแบบผม…
546
00:36:38,571 --> 00:36:40,781
ไม่มีสิทธิ์จะไปช่วยใครทั้งนั้น
547
00:36:46,579 --> 00:36:48,372
อย่ามาพูดแบบนั้น
548
00:36:56,923 --> 00:36:58,966
ฉันไม่สนเรื่องคำร้องเรียนหรอก
549
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
ถ้าฉันทำให้นายสับสน
550
00:37:02,345 --> 00:37:04,305
งั้นฉันก็ต้องเป็นคนขอโทษ
551
00:37:06,390 --> 00:37:07,266
ขอโทษนะ
552
00:37:09,644 --> 00:37:10,603
แต่ว่า…
553
00:37:11,896 --> 00:37:15,566
ที่บอกว่า “ไม่มีสิทธิ์ช่วยใคร”
ประโยคนั้นฉันรับไม่ได้
554
00:37:17,360 --> 00:37:18,236
งั้น…
555
00:37:19,445 --> 00:37:21,614
ใครล่ะถึงจะมีสิทธินั้น
556
00:37:23,449 --> 00:37:24,367
คนที่…
557
00:37:26,077 --> 00:37:28,371
อยากช่วยผู้อื่นอย่างแท้จริงครับ
558
00:37:30,790 --> 00:37:32,291
ที่ว่าอยากช่วยผู้อื่นอย่างแท้จริง
559
00:37:33,376 --> 00:37:34,377
มันหมายความว่าไง
560
00:37:38,965 --> 00:37:40,049
เรื่องนั้น…
561
00:37:52,520 --> 00:37:53,562
ตอบมา ฮาเซเบะ!
562
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
“อย่างแท้จริง” สำหรับนายคืออะไร
563
00:38:27,138 --> 00:38:29,015
ดีมาก
564
00:38:29,682 --> 00:38:31,267
สีหน้าแบบนี้แหละที่อยากเห็น
565
00:38:47,408 --> 00:38:48,701
ฮาเซเบะ
566
00:38:48,784 --> 00:38:51,412
เวลาที่นายผลักตัวเองจนถึงขีดสุด
567
00:38:52,163 --> 00:38:55,249
ด้านที่ขี้ขลาดและไม่จริงใจของนาย
มันจะโผล่ออกมา
568
00:38:56,834 --> 00:38:59,920
ไม่จำเป็นต้องปฏิเสธมัน
569
00:39:01,589 --> 00:39:02,631
หัวหน้าครูฝึกอุซามิ…
570
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
การช่วยชีวิต…
571
00:39:09,013 --> 00:39:10,556
ไม่ใช่งานสวยหรู
572
00:39:11,682 --> 00:39:14,477
เราคือเทวดา…
573
00:39:16,604 --> 00:39:19,982
แต่เราต้องกระโจน…
574
00:39:20,816 --> 00:39:21,984
ลงสู่นรก
575
00:40:05,111 --> 00:40:07,196
เป็นอะไรไหมครับ
576
00:40:07,947 --> 00:40:08,823
เป็นอะไรไหมครับ
577
00:40:08,906 --> 00:40:10,699
- พบผู้ประสบภัย
- ได้ยินไหมครับ
578
00:40:11,283 --> 00:40:13,411
- ยังมีสติ เลือดออกเล็กน้อยครับ
- โอเค
579
00:40:13,494 --> 00:40:16,122
- เร็วเข้า เตรียมเคลื่อนย้าย
- ครับ
580
00:40:16,747 --> 00:40:18,165
หืม
581
00:40:23,754 --> 00:40:24,797
โอเค เข้าใจแล้วครับ
582
00:40:25,923 --> 00:40:27,258
จะขยับแขนคุณนะครับ
583
00:40:30,845 --> 00:40:32,763
- ขอเคลื่อนย้ายด่วน
- รับทราบ
584
00:40:32,847 --> 00:40:35,641
จะช่วยพยุงนะครับ หนึ่ง สอง สาม
585
00:40:37,810 --> 00:40:39,770
คุณนิชินะ ทำอะไรอยู่ครับ
586
00:40:48,487 --> 00:40:50,781
ยังมีผู้รอดชีวิตอีกคนอยู่ในอาคาร
587
00:40:51,490 --> 00:40:53,993
จ่าอากาศเอกนิชินะ คุณไม่ได้รับอนุญาต
ให้เข้าไปตรวจสอบภายใน
588
00:40:54,076 --> 00:40:55,703
ผมได้ยินเสียงเด็กกำลังร้องไห้
589
00:41:00,666 --> 00:41:02,334
เราได้รับรายงานว่ามีดินถล่ม
590
00:41:02,418 --> 00:41:04,712
ข้างในอันตรายมาก
591
00:41:05,629 --> 00:41:08,132
จ่าอากาศเอกนิชินะ
ในฐานะเจ้าหน้าที่กู้ภัย ถอยกลับเดี๋ยวนี้
592
00:41:10,176 --> 00:41:11,594
พวกเขากำลังร้องขอความช่วยเหลือ
593
00:41:13,679 --> 00:41:15,389
ร้องว่าอยากมีชีวิตอยู่
594
00:41:17,224 --> 00:41:19,643
ผู้ใหญ่แบบไหนกัน
ที่จะหันหลังให้เด็กที่ร้องไห้เพื่ออนาคตของตัวเอง
595
00:41:24,273 --> 00:41:25,232
ขอแค่ห้านาที
596
00:41:26,984 --> 00:41:27,902
เข้าใจแล้วครับ
597
00:41:29,153 --> 00:41:30,571
รับทราบ
598
00:41:35,284 --> 00:41:36,994
โอเค หนึ่ง สอง…
599
00:41:37,077 --> 00:41:39,121
- สาม
- เฮ้!
600
00:41:40,664 --> 00:41:41,916
เฮ้
601
00:41:49,006 --> 00:41:51,800
เฮ้ ได้ยินไหม
602
00:41:52,384 --> 00:41:53,511
ตอบด้วย
603
00:41:54,178 --> 00:41:56,764
ตะโกนออกมาหน่อย
604
00:42:03,020 --> 00:42:03,896
เฮ้
605
00:42:04,438 --> 00:42:06,941
ตอบหน่อย
606
00:42:07,525 --> 00:42:08,567
เฮ้
607
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
อยู่ไหนน่ะ
608
00:42:25,209 --> 00:42:26,502
ฉันมาช่วยแล้ว
609
00:42:28,087 --> 00:42:29,588
อดทนหน่อยนะ
610
00:42:33,092 --> 00:42:34,510
พบผู้ประสบภัยแล้ว
611
00:42:36,804 --> 00:42:38,973
เฮ้ ฉันจะช่วยเธอออกไปเอง
612
00:42:39,056 --> 00:42:41,141
เอาละ อดทนไว้นะ
613
00:42:44,895 --> 00:42:46,939
จับมือฉันไว้ได้ไหม
614
00:42:59,368 --> 00:43:00,703
{\an8}ฮาเซเบะ
615
00:43:02,621 --> 00:43:05,499
{\an8}การฝึกพิเศษเอาชนะโรคกลัวความสูง
เสร็จสมบูรณ์แล้ว
616
00:43:11,547 --> 00:43:13,382
{\an8}ผมขอโทษจริงๆ ครับ
617
00:43:17,094 --> 00:43:19,597
{\an8}- ฮาเซเบะ
- ฮาเซ
618
00:43:19,680 --> 00:43:21,599
{\an8}- ไม่เป็นไรแล้ว
- ขอโทษจริงๆ ครับ
619
00:43:21,682 --> 00:43:22,933
{\an8}- ไม่เป็นไร
- ไม่เป็นไร
620
00:43:25,894 --> 00:43:28,105
{\an8}ทำอะไรไม่คิดอีกแล้ว
621
00:43:29,857 --> 00:43:32,192
{\an8}รู้อยู่แล้วว่าเป็นฮาเซเบะสินะ
622
00:43:38,824 --> 00:43:40,826
{\an8}ขอบใจที่ช่วยปิดเรื่องให้เขานะ
623
00:43:50,377 --> 00:43:52,421
{\an8}พวกนายควรกลับไปคิดทบทวนกันให้ดีๆ
624
00:43:55,257 --> 00:43:57,259
{\an8}ไปรวมตัวที่ลานฝึก
625
00:43:57,343 --> 00:43:58,469
{\an8}ครับ!
626
00:44:03,599 --> 00:44:05,225
{\an8}หนึ่ง สอง
627
00:44:08,771 --> 00:44:11,273
ดินกำลังถล่ม รีบอพยพเร็วเข้า
628
00:44:11,357 --> 00:44:13,609
- เร็วเข้า
- เรียบร้อยครับ
629
00:44:14,318 --> 00:44:16,695
คุณนิชินะ!
630
00:44:28,624 --> 00:44:30,834
จริงหรือเปล่าคะที่ครูฝึกนิชินะหายตัวไป
631
00:44:30,918 --> 00:44:32,086
พวกเขากำลังค้นหาอยู่
632
00:44:32,169 --> 00:44:34,421
{\an8}ไม่ว่าจะฝึกหนักแค่ไหน
633
00:44:34,505 --> 00:44:37,007
{\an8}ก็ไม่รู้ว่าพวกเราจะสามารถเอาชนะ
ความโหดร้ายของธรรมชาติได้ไหม
634
00:44:37,091 --> 00:44:38,509
{\an8}รู้สึกเหมือนมีอะไรไม่ชอบมาพากล
635
00:44:38,592 --> 00:44:39,968
{\an8}ทุกคน
636
00:44:40,594 --> 00:44:42,805
{\an8}ผมคิดเรื่องนี้มาสักพักแล้ว…
637
00:44:42,888 --> 00:44:43,806
{\an8}คำบรรยายโดย ภานุวัฒน์ ใบเขียวอ่อน
637
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm