"Pararescue Jumper" Episode #1.6
ID | 13183570 |
---|---|
Movie Name | "Pararescue Jumper" Episode #1.6 |
Release Name | Pararescue.Jumper.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37330682 |
Format | srt |
1
00:00:05,046 --> 00:00:08,675
Telah terbentuk pita hujan stasioner
di Kota Takeza, Prefektur Nagano.
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,468
Sungai Seo bagian timur dilaporkan meluap.
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,638
Fasilitas Latihan Penyelamatan
akan membantu dalam misi ini.
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,140
Siap, Pak!
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,600
Yang ditugaskan untuk misi ini adalah…
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,566
{\an8}Sepertinya ada seseorang dari pihak kita
yang mengajukan keluhan resmi.
7
00:00:24,649 --> 00:00:26,109
{\an8}TIM PENYELAMAT KOMAKI, KEPALA INSTRUKTUR,
SERMA - SEIJI USAMI
8
00:00:26,192 --> 00:00:30,530
{\an8}"Setelah diberitahu soal skors, kondisi
mental dan fisik Fujiki tidak stabil.
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,868
Dia dipaksa masuk cadangan dan akhirnya
tidak punya pilihan selain pergi."
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,330
Mungkin ada perbedaan
dalam cara melihat fakta,
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
{\an8}tapi yang jelas dia cedera,
dan itu masalah serius.
12
00:00:43,334 --> 00:00:47,130
Apa ini bisa dikategorikan
sebagai kelalaian pengawasan?
13
00:00:47,922 --> 00:00:51,968
{\an8}Untuk sekarang, kau akan berhenti
dan menjauh dari para peserta.
14
00:00:54,345 --> 00:00:57,015
- Siap, Pak.
- Serma Oyama,
15
00:00:57,098 --> 00:00:59,642
mulai sekarang kau menjadi
Kepala Instruktur Sementara.
16
00:00:59,726 --> 00:01:00,935
{\an8}Siap, Pak.
17
00:01:01,019 --> 00:01:03,521
{\an8}Perintah ini juga datang dari atasan.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,399
{\an8}Kita lihat dulu perkembangan situasinya.
19
00:01:10,612 --> 00:01:11,571
Dimengerti.
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,411
Hadap kiri!
21
00:01:19,162 --> 00:01:20,288
Berhenti!
22
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
- Shirakawa, bawa bendera.
- Baik.
23
00:01:25,376 --> 00:01:26,336
{\an8}Fujiki…
24
00:01:26,419 --> 00:01:27,253
{\an8}PESERTA PELATIHAN PETUGAS PENYELAMAT,
SERKA TATSUYA HASEBE - MAMORU KONDO
25
00:01:27,337 --> 00:01:28,671
{\an8}…benar-benar pergi, ya?
26
00:01:29,756 --> 00:01:31,883
Padahal kita semua ingin lulus bersama.
27
00:01:32,675 --> 00:01:35,261
Ayo kita bekerja keras untuk dia juga.
28
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
Iya.
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,017
- Ayo kita mulai.
- Iya.
30
00:01:41,851 --> 00:01:44,854
Hei! Jangan terus murung begitu!
31
00:01:44,938 --> 00:01:46,898
- Ayo semangat lagi!
- Aku tahu, tapi tetap saja.
32
00:01:48,566 --> 00:01:50,401
Angkatan 65.
33
00:01:51,027 --> 00:01:53,655
- Pagi.
- Selamat pagi.
34
00:01:57,992 --> 00:02:02,330
Karena insiden saat latihan di gunung,
aku akan mundur sementara waktu.
35
00:02:02,413 --> 00:02:03,540
Apa?
36
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
{\an8}Apa maksudmu "mundur"?
37
00:02:07,377 --> 00:02:09,170
Aku tidak akan mengajar dulu
untuk sementara.
38
00:02:09,254 --> 00:02:10,755
Apa?
39
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
Aku yang bertanggung jawab penuh.
40
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Hei!
41
00:02:18,012 --> 00:02:20,598
Selanjutnya latihan penerbangan.
42
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
- Fokus lagi, Semuanya!
- Siap, Pak!
43
00:02:26,896 --> 00:02:27,814
Sampai jumpa.
44
00:02:29,816 --> 00:02:31,109
Semoga berhasil!
45
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
Jangan murung begitu.
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,663
{\an8}Aku yakin dia akan segera kembali!
47
00:02:43,746 --> 00:02:44,747
{\an8}PESERTA PELATIHAN PETUGAS PENYELAMAT,
PENERBANG RANDY NISHITANI - JIN SAWAI
48
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
{\an8}Iya.
49
00:02:47,000 --> 00:02:53,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
50
00:02:55,675 --> 00:02:58,845
- Nishina, Nakabayashi.
- Siap, Pak.
51
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
- Aku percaya pada kalian.
- Siap, Pak.
52
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
Komandan memanggilmu, 'kan? Ada apa?
53
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
Aku akan mundur sementara.
54
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
{\an8}TIM PENYELAMAT KOMAKI, PETUGAS PENYELAMAT,
SERKA REN NISHINA
55
00:03:10,607 --> 00:03:11,482
{\an8}TIM PENYELAMAT KOMAKI, PETUGAS PENYELAMAT,
SERKA MAKOTO NAKABAYASHI
56
00:03:11,566 --> 00:03:13,359
{\an8}Siapa pelatih untuk Angkatan 65 nanti?
57
00:03:14,694 --> 00:03:18,364
Oyama akan menggantikanku untuk sementara.
58
00:03:23,328 --> 00:03:24,537
Maaf atas semua ini.
59
00:03:28,708 --> 00:03:29,751
Tidak apa-apa.
60
00:03:30,752 --> 00:03:34,172
Sekarang fokus saja ke misi.
61
00:03:36,090 --> 00:03:37,008
Siap, Pak!
62
00:03:39,677 --> 00:03:41,221
- Aku pergi dulu.
- Aku juga.
63
00:03:41,304 --> 00:03:42,388
Pergilah!
64
00:04:00,907 --> 00:04:03,451
{\an8}ANGKATAN UDARA BELA DIRI JEPANG
65
00:04:37,151 --> 00:04:40,613
<i>Inilah kisah tentang</i>
<i>Divisi Penyelamatan Udara,</i>
66
00:04:40,697 --> 00:04:42,699
{\an8}<i>yang dikenal sebagai garis pertahanan</i>
<i>terakhir dalam misi penyelamatan.</i>
67
00:04:42,782 --> 00:04:44,200
{\an8}<i>Cerita ini mengikuti para instruktur</i>
68
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
{\an8}<i>dan peserta latihannya</i>
<i>menjalani latihan keras dengan penuh tekad</i>
69
00:04:46,995 --> 00:04:50,331
{\an8}<i>demi menyelamatkan</i>
<i>bukan hanya nyawa, tapi juga hati.</i>
70
00:04:52,166 --> 00:04:53,918
Satu, dua, tiga,
71
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
empat, lima, enam.
72
00:04:55,628 --> 00:04:56,879
Hei, aku akan kembali ke Iruma.
73
00:04:57,755 --> 00:04:58,589
Kau ada waktu sebentar?
74
00:04:58,673 --> 00:05:00,341
Apa yang terjadi?
75
00:05:00,425 --> 00:05:03,761
<i>Bukankah aku sudah titip</i>
<i>urusan jual rumah padamu?</i>
76
00:05:04,679 --> 00:05:07,390
- Sekarang kau tiba-tiba punya waktu?
- <i>Bisa dibilang begitu.</i>
77
00:05:07,473 --> 00:05:10,560
<i>Aku harus meninggalkan</i>
<i>lapangan pelatihan untuk sementara.</i>
78
00:05:11,644 --> 00:05:13,438
Apa terjadi sesuatu lagi?
79
00:05:13,521 --> 00:05:15,523
<i>Maksudmu apa "lagi"?</i>
80
00:05:15,606 --> 00:05:18,818
- Apa yang kau lakukan kali ini?
- <i>Itu rahasia.</i>
81
00:05:19,944 --> 00:05:24,073
Kalau kau ke sini,
sekalian periksa lututmu juga,
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
oke?
83
00:05:28,536 --> 00:05:30,455
Lalu selama cuti ini, rencanamu apa?
84
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
Mako terus cerewet soal itu,
85
00:05:35,168 --> 00:05:37,962
jadi aku akan periksa lututku di Iruma.
86
00:05:39,255 --> 00:05:41,340
Tidak usah jauh-jauh ke sana.
87
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
Kenapa tidak
ke rumah sakit dekat sini saja?
88
00:05:45,428 --> 00:05:46,596
Maksudmu…
89
00:05:47,305 --> 00:05:50,349
Kau ingin aku muncul lagi
setelah semua kejadian ini?
90
00:05:55,438 --> 00:05:59,484
Sudah lebih dari 20 tahun
sejak ayahmu meninggal.
91
00:06:09,660 --> 00:06:11,454
Cobalah santai dulu untuk sementara, ya?
92
00:06:21,172 --> 00:06:24,133
- <i>Selesaikan tugasmu lalu tunggu di kelas!</i>
- Siap, Pak!
93
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
Instruktur Oyama.
94
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
Boleh aku tanya sesuatu?
95
00:06:30,389 --> 00:06:31,307
Istirahat.
96
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
- Cepat saja.
- Siap, Pak!
97
00:06:33,810 --> 00:06:35,144
SKUADRON PELATIHAN
DIVISI PENYELAMATAN UDARA
98
00:06:35,228 --> 00:06:38,898
Kapan Kepala Instruktur
akan kembali bertugas?
99
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
Ini kasus yang tidak biasa,
jadi aku tidak tahu.
100
00:06:43,528 --> 00:06:46,155
Bisa cepat selesai, bisa juga lama.
101
00:06:58,918 --> 00:07:03,339
Pertama Fujiki pergi,
sekarang malah Kepala Instruktur juga.
102
00:07:04,382 --> 00:07:07,051
Tak ada pilihan lain, kita harus
kerja keras sampai dia kembali.
103
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
Tapi tetap saja,
aku tidak bisa menerima ini.
104
00:07:10,930 --> 00:07:14,600
Tapi, Fujiki bilang
ini bukan salah Kepala Instruktur.
105
00:07:14,684 --> 00:07:16,394
Lalu kenapa dia yang harus cuti?
106
00:07:17,353 --> 00:07:20,773
Rasanya seperti ada yang memutarbalikkan
cerita lalu melaporkannya ke atasan.
107
00:07:21,732 --> 00:07:23,484
Bagaimana kalau ternyata
yang melapor itu Instruktur Oyama?
108
00:07:25,278 --> 00:07:28,448
- Mereka sering tidak sependapat.
- Hei.
109
00:07:30,450 --> 00:07:34,245
Kau tahu sendiri Kepala Instruktur Usami
tidak suka spekulasi macam itu.
110
00:07:34,328 --> 00:07:35,621
Iya…
111
00:07:35,705 --> 00:07:37,832
- Dia pasti tidak mau kita begitu.
- Tapi tetap saja…
112
00:07:39,041 --> 00:07:41,085
Ada yang terasa janggal soal ini.
113
00:07:43,588 --> 00:07:45,381
Yang butuh kejelasan itu kau…
114
00:07:45,465 --> 00:07:46,299
PESERTA PELATIHAN PETUGAS PENYELAMAT,
SERKA TOMOKI SHIRAKAWA
115
00:07:46,382 --> 00:07:47,633
…bukan Kepala Instruktur.
116
00:07:51,012 --> 00:07:52,054
Aku dengar…
117
00:07:53,431 --> 00:07:56,184
dari instruktur lain kalau lutut
Kepala Instruktur memang bermasalah.
118
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
- Lalu kenapa?
- Biarpun sedang cedera…
119
00:08:00,062 --> 00:08:02,607
dia tetap melatih kita, 'kan?
120
00:08:02,690 --> 00:08:05,568
Dia mempertaruhkan
tubuhnya untukmu, Shirakawa!
121
00:08:05,651 --> 00:08:08,863
- Hei, sudah cukup!
- Kenapa tidak tanya saja ke Oyama!
122
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
Tanya apa dia yang melaporkannya!
123
00:08:11,949 --> 00:08:13,826
- Shirakawa!
- Lepaskan aku!
124
00:08:15,286 --> 00:08:16,871
Kalian sedang apa?
125
00:08:18,956 --> 00:08:19,874
Siap, Pak!
126
00:08:19,957 --> 00:08:21,000
Maaf, Pak!
127
00:08:21,959 --> 00:08:24,629
Ceritakan apa yang terjadi! Shoji!
128
00:08:27,632 --> 00:08:29,592
Silakan.
129
00:08:30,968 --> 00:08:33,804
Terima kasih. Banyak juga!
130
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
Kau ini tamu.
131
00:08:36,015 --> 00:08:39,435
- Sudah, cukup dengan sarkasmenya.
- Maksudmu apa?
132
00:08:39,519 --> 00:08:43,272
Kau tinggalkan keluargamu
demi datang ke Komaki.
133
00:08:43,356 --> 00:08:47,527
- Maaf. Terima kasih untuk makanannya.
- Silakan dinikmati.
134
00:08:53,115 --> 00:08:54,033
Enak!
135
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
Jadi…
136
00:08:58,788 --> 00:09:00,414
kau akan operasi?
137
00:09:02,458 --> 00:09:05,628
Sebelum jadi pelatih, aku ini PPLU.
138
00:09:06,295 --> 00:09:09,257
Sebagai PPLU,
aku tidak mau operasi sekarang.
139
00:09:09,340 --> 00:09:11,676
Meniskusmu robek.
140
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
Kalau aku masih bisa bergerak,
berarti aku masih bisa lanjut.
141
00:09:16,264 --> 00:09:17,723
Lagi pula…
142
00:09:18,558 --> 00:09:21,519
rasanya operasi itu seperti menyerah.
143
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
Kau memang keras kepala!
144
00:09:24,397 --> 00:09:27,066
Kau selalu ngotot
dengan pendirianmu sendiri.
145
00:09:29,610 --> 00:09:34,073
Menentang ayahmu dan memilih gabung
Pasukan Bela Diri ketimbang jadi dokter.
146
00:09:35,449 --> 00:09:38,995
Sekarang lututmu rusak,
dan kau tetap tidak mau pensiun?
147
00:09:41,372 --> 00:09:46,377
Aku yakin ayahmu di surga
juga ingin kau operasi lututmu.
148
00:09:48,087 --> 00:09:50,506
Akan lebih mudah kalau dia
berhenti menganggapku anak.
149
00:09:52,550 --> 00:09:57,054
Dia suruh aku ikuti kata hatiku, tapi
tetap menerimaku begitu aku jadi PPLU.
150
00:09:58,472 --> 00:10:03,352
Kata-kata terakhirnya adalah,
"Pastikan kau menyelamatkan nyawa."
151
00:10:04,812 --> 00:10:09,692
Tapi dalam perjalanan pulang,
dia justru tertimpa kecelakaan.
152
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Itu…
153
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
bukan salahmu.
154
00:10:26,125 --> 00:10:31,339
Yuna juga lakukan itu.
Dia mewarisi sifatmu.
155
00:10:32,131 --> 00:10:33,215
Maaf, tapi…
156
00:10:34,050 --> 00:10:39,180
aku tak mau jadi seperti ayahku,
meski katanya cara ini yang paling enak.
157
00:10:45,102 --> 00:10:48,814
<i>Telah terjadi kerusakan besar</i>
<i>akibat pita hujan stasioner</i>
158
00:10:48,898 --> 00:10:53,527
<i>di Kota Takeza, Prefektur Nagano.</i>
<i>Saat ini, operasi penyelamatan…</i>
159
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
Lalu mereka mau apa setelah ini?
160
00:10:56,822 --> 00:10:58,449
<i>Sungainya sudah meluap…</i>
161
00:10:58,532 --> 00:11:00,743
Ya, pasti mereka akan
menyelamatkan para korban.
162
00:11:00,826 --> 00:11:01,911
Maksudku, setelah penyelamatan selesai.
163
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
Walaupun infrastrukturnya dibangun lagi,
hidup mereka yang lama takkan kembali.
164
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Apa gunanya memaksa mereka tetap tinggal?
165
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
<i>Menyelamatkan para korban…</i>
166
00:11:14,215 --> 00:11:17,843
Daripada bayar pajak,
beberapa orang bilang lebih baik
167
00:11:17,927 --> 00:11:18,886
mulai hidup baru di tempat lain.
168
00:11:24,850 --> 00:11:28,312
KOTA TAKEZA, PREFEKTUR NAGANO
SUNGAI SEO BAGIAN TIMUR MELUAP
169
00:11:29,397 --> 00:11:32,358
Semuanya! Kalian sudah aman sekarang!
170
00:11:32,441 --> 00:11:34,026
Kalian semua hebat!
171
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
Bertahan sebentar lagi, ya?
172
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
Tidak apa-apa! Bertahanlah sebentar lagi!
173
00:11:41,867 --> 00:11:44,245
- Tidak apa!
- Pegangan yang kuat!
174
00:11:45,162 --> 00:11:46,580
Siap untuk diangkat!
175
00:11:58,384 --> 00:12:00,678
Bertahanlah sebentar lagi!
176
00:12:03,222 --> 00:12:07,226
Kakimu cedera?
Bagaimana dengan sisi lain? Ada luka lain?
177
00:12:07,309 --> 00:12:09,061
Lukaku tidak penting!
178
00:12:09,728 --> 00:12:10,938
Semuanya sudah hancur!
179
00:12:11,772 --> 00:12:13,190
Kebun apel…
180
00:12:13,941 --> 00:12:16,193
yang kutanam sendiri, semuanya rusak!
181
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Tidak apa-apa!
182
00:12:20,823 --> 00:12:23,701
Selama kau masih hidup,
kau bisa memulai lagi!
183
00:12:24,535 --> 00:12:26,829
Kau pasti akan selamat,
apa pun yang terjadi!
184
00:12:28,038 --> 00:12:29,874
- Tahan di situ!
- Ayo!
185
00:12:29,957 --> 00:12:31,876
Hei!
186
00:12:31,959 --> 00:12:33,669
- Ayo!
- Siap, Pak!
187
00:12:33,752 --> 00:12:35,796
Ayo lakukan!
188
00:12:35,880 --> 00:12:37,131
Baik!
189
00:12:41,427 --> 00:12:42,386
Hasebe!
190
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
Kau mau menangis lagi
seperti waktu latihan di gunung?
191
00:12:47,349 --> 00:12:49,602
- Tidak, Pak!
- Semangat, Hasebe!
192
00:12:49,685 --> 00:12:50,853
Kau pasti bisa, Hasebe!
193
00:12:53,230 --> 00:12:55,024
- Ayo!
- Lakukan!
194
00:12:55,107 --> 00:12:57,943
Aku belum lihat usahamu yang maksimal!
195
00:12:58,611 --> 00:13:01,864
- Angkat sampai 90 derajat!
- Siap, Pak!
196
00:13:03,449 --> 00:13:04,992
Lebih tinggi!
197
00:13:05,075 --> 00:13:06,702
Hasebe, kenapa?
198
00:13:09,038 --> 00:13:09,997
Maaf.
199
00:13:11,165 --> 00:13:12,208
Ini semua salahku.
200
00:13:13,417 --> 00:13:16,462
- Maksudmu apa?
- Karena aku merepotkan semuanya.
201
00:13:17,963 --> 00:13:21,383
- Jangan khawatir. Kita semua senasib.
- Itu benar.
202
00:13:21,967 --> 00:13:25,804
Karena kita semua berusaha keras,
wajar kalau ada konflik.
203
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Shirakawa…
204
00:13:32,478 --> 00:13:33,771
Aku benar-benar minta maaf!
205
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
PARA PENYELAMAT LINTAS UDARA 65
206
00:13:35,940 --> 00:13:40,611
Tidak, aku juga kesal. Maaf soal itu.
207
00:13:47,743 --> 00:13:50,913
Angkatan 65 ini memang sangat solid.
208
00:13:50,996 --> 00:13:53,666
Kalau Kepala Instruktur ada di sini,
dia pasti bakal bilang…
209
00:13:53,749 --> 00:13:55,125
"Kerja bagus!"
210
00:13:55,209 --> 00:13:58,587
Hei, kenapa kau mencuri kalimatku?
Aku juga mau bilang itu!
211
00:13:58,671 --> 00:14:00,256
Ada apa, Hasebe?
212
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
Mungkin kalau aku bicara ke ayahku,
213
00:14:05,219 --> 00:14:07,930
dia bisa bantu mencabut skors
Kepala Instruktur.
214
00:14:08,764 --> 00:14:10,683
Bukannya ayahmu
pejabat tinggi di Angkatan Darat?
215
00:14:10,766 --> 00:14:13,894
Tapi hubungan kalian juga
tidak terlalu baik, 'kan?
216
00:14:14,603 --> 00:14:18,440
Dia ingin aku mengikuti jejaknya,
217
00:14:18,524 --> 00:14:21,777
tapi aku cuma punya kekuatan fisik,
makanya aku di sini.
218
00:14:21,861 --> 00:14:24,655
Apa? Perwira? Dia itu Mayjen!
219
00:14:25,614 --> 00:14:26,532
Lihat, 'kan?
220
00:14:26,615 --> 00:14:27,533
MAYJEN HASEBE
221
00:14:27,616 --> 00:14:28,993
Iya!
222
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
Tapi kita juga elite, 'kan?
223
00:14:33,330 --> 00:14:35,624
Iya!
224
00:14:35,708 --> 00:14:38,460
Kalau berhasil,
mungkin Kepala Instruktur bisa kembali!
225
00:14:39,837 --> 00:14:43,048
Iya!
226
00:14:44,341 --> 00:14:45,467
Ayo kita viralkan ini.
227
00:14:45,551 --> 00:14:47,011
- Viral?
- Iya!
228
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
Aku pulang.
229
00:15:10,034 --> 00:15:11,160
Selamat datang.
230
00:15:13,537 --> 00:15:17,124
- Tadi pergi ke mana?
- Ke Iruma.
231
00:15:18,292 --> 00:15:20,169
Latihan libur hari ini?
232
00:15:21,170 --> 00:15:22,129
Tidak.
233
00:15:23,380 --> 00:15:26,133
Aku sedang cuti dari pelatihan
untuk sementara.
234
00:15:27,176 --> 00:15:30,387
Kenapa? Ada masalah?
235
00:15:32,514 --> 00:15:35,184
Kau benar-benar mirip dengan dia.
236
00:15:50,074 --> 00:15:51,951
Selamat pagi.
237
00:15:52,785 --> 00:15:54,912
Pagi.
238
00:15:56,622 --> 00:15:59,750
Kau mau ikut latihan pagi?
Kupikir kau tidak diizinkan.
239
00:16:02,461 --> 00:16:05,339
Latihan pagi itu seharusnya diprakarsai
240
00:16:05,422 --> 00:16:10,010
oleh para peserta sendiri.
Jadi, untuk apa aku ikut mereka?
241
00:16:13,597 --> 00:16:16,016
Aku mau latihan sendiri!
242
00:16:16,767 --> 00:16:18,602
Semangat!
243
00:16:27,069 --> 00:16:29,613
- Satu, satu, satu, dua.
- Ayo!
244
00:16:29,697 --> 00:16:33,075
- Satu, satu, satu, dua.
- Ayo!
245
00:16:33,158 --> 00:16:36,036
<i>Kita punya sayap besar untuk terbang!</i>
246
00:16:38,414 --> 00:16:41,291
<i>Besarkan dirimu yang kecil ini!</i>
247
00:16:44,169 --> 00:16:46,630
<i>Tajamkan nyali dan jiwamu!</i>
248
00:16:49,508 --> 00:16:52,720
<i>Sambut badai! Hadapi neraka!</i>
249
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
<i>Para! Penyelamat!</i>
250
00:16:57,099 --> 00:16:58,809
<i>Kami adalah</i>
251
00:17:01,562 --> 00:17:04,398
<i>PPLU 65! PPLU maju!</i>
252
00:17:05,232 --> 00:17:08,193
<i>Kita punya sayap besar untuk terbang!</i>
253
00:17:08,277 --> 00:17:11,238
<i>Kita punya sayap besar untuk terbang!</i>
254
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
<i>Besarkan dirimu yang kecil ini!</i>
255
00:17:14,074 --> 00:17:16,785
<i>Besarkan dirimu yang kecil ini!</i>
256
00:17:16,869 --> 00:17:19,621
<i>Tajamkan nyali dan jiwamu!</i>
257
00:17:19,705 --> 00:17:20,914
{\an8}<i>Tajamkan nyali</i>
258
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
{\an8}<i>Dan jiwamu!</i>
259
00:17:22,833 --> 00:17:25,502
{\an8}<i>Sambut badai! Hadapi neraka!</i>
260
00:17:25,586 --> 00:17:28,380
<i>Sambut badai! Hadapi neraka!</i>
261
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
- <i>Para</i>
- <i>Para</i>
262
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
- <i>Penyelamat</i>
- <i>Penyelamat</i>
263
00:17:31,633 --> 00:17:34,261
- <i>Kami adalah</i>
- <i>Kami adalah</i>
264
00:17:34,344 --> 00:17:37,222
<i>PPLU 65! PPLU maju!</i>
265
00:17:37,306 --> 00:17:40,476
<i>PPLU 65! PPLU maju!</i>
266
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
<i>Kita punya sayap besar untuk terbang!</i>
267
00:17:50,486 --> 00:17:52,362
Terima kasih.
268
00:17:53,363 --> 00:17:56,200
Kau tidak perlu repot-repot masak.
269
00:17:56,950 --> 00:18:01,121
Bukannya kau masih punya artikel
yang harus diselesaikan?
270
00:18:01,205 --> 00:18:03,999
Kau sudah membantuku,
walau kita bukan keluarga lagi.
271
00:18:05,042 --> 00:18:06,835
Kau bahkan terdengar mirip dengan dia.
272
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
Terima kasih untuk makanannya.
273
00:18:13,467 --> 00:18:15,302
- Hei.
- Iya?
274
00:18:15,385 --> 00:18:17,930
Kapan Instruktur Nishina
dan yang lain akan kembali?
275
00:18:19,723 --> 00:18:21,558
Mungkin seminggu lagi.
276
00:18:22,142 --> 00:18:25,771
Tapi masih ada dua atau tiga desa
yang terisolasi di pegunungan.
277
00:18:25,854 --> 00:18:27,731
Bisa jadi lebih lama dari perkiraan.
278
00:18:28,941 --> 00:18:31,151
Kalau begitu, biasanya bagaimana?
279
00:18:31,985 --> 00:18:34,905
Kalau butuh bala bantuan,
aku juga akan ikut ke sana.
280
00:18:45,624 --> 00:18:46,500
Ya?
281
00:18:50,462 --> 00:18:51,713
Apa?
282
00:19:02,891 --> 00:19:05,686
- Kerja bagus semuanya.
- Terima kasih atas kerja kerasmu!
283
00:19:05,769 --> 00:19:08,564
- Tenang sedikit!
- Maaf, Pak!
284
00:19:10,107 --> 00:19:10,941
Ada apa?
285
00:19:11,567 --> 00:19:12,609
Hari ini…
286
00:19:13,318 --> 00:19:15,988
ada sesuatu yang
sangat ingin kami sampaikan.
287
00:19:18,031 --> 00:19:21,160
Kenapa tidak biarkan mereka masuk saja?
Memang agak sempit, tapi ayo masuk.
288
00:19:27,249 --> 00:19:28,458
- Permisi.
- Terima kasih.
289
00:19:36,008 --> 00:19:38,385
Apa yang kalian pikirkan,
290
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
masuk ke rumah
instruktur kalian begitu saja?
291
00:19:40,971 --> 00:19:44,016
Aku tadinya mau datang sendiri
sebagai ketua kelas,
292
00:19:44,099 --> 00:19:45,309
tapi dua orang ini memaksa ikut.
293
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Kami ingin…
294
00:19:49,897 --> 00:19:52,858
- kau kembali!
- Apa?
295
00:19:56,445 --> 00:19:57,738
Maksud kalian apa?
296
00:19:57,821 --> 00:20:01,074
Kami yakin kau akan kembali,
Kepala Instruktur.
297
00:20:01,158 --> 00:20:02,910
Kapan kau bisa kembali?
298
00:20:04,411 --> 00:20:07,122
Itu bukan urusan kalian.
299
00:20:07,789 --> 00:20:08,874
Itu masalahku sendiri.
300
00:20:08,957 --> 00:20:12,920
Kau bilang kita seperti keluarga.
301
00:20:14,129 --> 00:20:15,631
Bagiku,
302
00:20:16,465 --> 00:20:18,425
kau seperti ayah.
303
00:20:22,304 --> 00:20:23,639
Kepala Instruktur Usami…
304
00:20:23,722 --> 00:20:26,850
Ayahku adalah Mayjen di Angkatan Darat.
305
00:20:29,102 --> 00:20:33,899
Aku minta dia untuk mencabut skorsmu,
dan dia mendengarkannya dengan serius.
306
00:20:43,533 --> 00:20:44,493
Hasebe.
307
00:20:45,702 --> 00:20:48,789
Menurutmu sebagai anggota Pasukan
Bela Diri apa itu benar?
308
00:20:49,456 --> 00:20:50,415
Apa?
309
00:20:51,833 --> 00:20:54,503
Kalian bertiga, duduk.
310
00:20:55,796 --> 00:20:56,755
Siap, Pak!
311
00:21:00,050 --> 00:21:01,093
Komandan…
312
00:21:02,135 --> 00:21:05,806
yang menyuruhku mundur.
313
00:21:07,849 --> 00:21:09,434
Tidak peduli apa kata dunia,
314
00:21:10,852 --> 00:21:14,648
tugas kita adalah menjalankan
perintah atasan.
315
00:21:16,942 --> 00:21:19,194
Kalau rantai komando sampai rusak,
316
00:21:20,320 --> 00:21:21,863
semua orang bisa mati.
317
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Di lapangan, ketika kau ragu,
318
00:21:27,703 --> 00:21:32,082
atasanlah yang melatihmu
agar bisa mengambil keputusan yang tepat.
319
00:21:34,042 --> 00:21:36,378
Aku tidak akan mengirim
siapa pun ke garis depan
320
00:21:37,671 --> 00:21:39,298
kalau dia masih dikuasai emosinya.
321
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
- Siap, Pak!
- Siap, Pak!
322
00:21:50,726 --> 00:21:52,019
Aku mengerti perasaan kalian.
323
00:21:54,604 --> 00:21:55,814
Tapi…
324
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
pulanglah.
325
00:22:02,279 --> 00:22:03,363
- Siap, Pak!
- Siap, Pak!
326
00:22:08,702 --> 00:22:10,245
Maaf!
327
00:22:12,372 --> 00:22:14,082
Maaf!
328
00:22:31,391 --> 00:22:33,435
Aku kira kau akan marah.
329
00:22:35,854 --> 00:22:37,481
Aku tidak bisa…
330
00:22:44,738 --> 00:22:47,365
Apa gunanya semua ini?
331
00:22:48,366 --> 00:22:51,912
Kita cuma membuat
Kepala Instruktur makin khawatir.
332
00:22:51,995 --> 00:22:55,499
Tapi dia memang teguh pada prinsipnya.
333
00:22:59,419 --> 00:23:01,338
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
334
00:23:02,130 --> 00:23:04,049
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
335
00:23:06,218 --> 00:23:08,470
Hasebe sampai terharu dan menangis!
336
00:23:09,596 --> 00:23:12,432
Melihat Kepala Instruktur tadi,
dia jadi semangat lagi.
337
00:23:15,477 --> 00:23:17,437
- Hasebe?
- Hasebe?
338
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
Permisi.
339
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
RUANG KOMANDAN
340
00:23:32,911 --> 00:23:34,079
Ada masalah apa?
341
00:23:35,914 --> 00:23:37,124
Sersan Senior Usami,
342
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
situasinya mulai serius.
343
00:23:40,919 --> 00:23:45,507
Entah bagaimana, insiden ini
sampai ke Inspektorat Jenderal.
344
00:23:46,925 --> 00:23:50,846
Mereka memerintahkan investigasi apa ada
penyalahgunaan wewenang secara sistemik.
345
00:23:50,929 --> 00:23:55,433
Bisa jadi ini bukan cuma cuti biasa.
Kau mungkin akan dikenai sanksi.
346
00:23:59,855 --> 00:24:02,065
Ini perintah dari tingkat
yang sangat tinggi.
347
00:24:02,732 --> 00:24:05,235
Kita harus memeriksa
semua pihak yang terlibat.
348
00:24:06,403 --> 00:24:09,447
- Tolong beri tahu para peserta.
- Siap, Pak!
349
00:24:17,330 --> 00:24:20,041
Kami perlu kalian
menyampaikan dengan jujur
350
00:24:20,750 --> 00:24:23,461
pengalaman kalian bersama Sersan Senior
Usami soal perilaku dan cara melatihnya.
351
00:24:24,504 --> 00:24:25,672
Apa yang akan terjadi
352
00:24:26,631 --> 00:24:28,592
pada Kepala Instruktur?
353
00:24:29,843 --> 00:24:32,888
Ada kemungkinan dia
tidak lagi menangani Angkatan 65.
354
00:24:40,103 --> 00:24:43,356
Begitu pintu terbuka,
pasang kait dan kunci tali pengaman.
355
00:24:43,440 --> 00:24:46,276
Lalu duduk di tepi kabin dan mulai turun!
356
00:24:46,359 --> 00:24:47,235
Siap, Pak!
357
00:24:47,319 --> 00:24:48,737
- Sawai, kau yang pertama!
- Siap!
358
00:24:48,820 --> 00:24:50,197
- Lanjut!
- Lanjut!
359
00:24:50,780 --> 00:24:52,324
Helm dan tali leher, aman.
360
00:24:52,407 --> 00:24:53,533
Sarung tangan dan sabuk pengaman, aman.
361
00:24:53,617 --> 00:24:55,869
Tali pengaman, aman.
Perlengkapan lain, aman.
362
00:24:56,453 --> 00:24:57,454
- Siap turun.
- Oke!
363
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Buka pintu!
364
00:25:05,253 --> 00:25:06,087
Bersiap!
365
00:25:06,963 --> 00:25:08,590
- Bersiap!
- Bersiap!
366
00:25:10,508 --> 00:25:12,427
- Pasang!
- Pasang.
367
00:25:12,510 --> 00:25:13,428
Kait, aman!
368
00:25:13,511 --> 00:25:15,263
- Lanjut!
- Siap, Pak!
369
00:25:15,889 --> 00:25:16,890
Lepas pengaman!
370
00:25:18,225 --> 00:25:19,392
Tali pengaman.
371
00:25:20,185 --> 00:25:21,144
Lepas.
372
00:25:22,854 --> 00:25:24,356
- Penurunan hois!
- Penurunan hois!
373
00:25:24,439 --> 00:25:25,690
Aku akan turunkan kau.
374
00:25:29,903 --> 00:25:31,238
Petugas Penyelamat, mulai turun.
375
00:25:33,782 --> 00:25:35,909
Proses penurunan!
376
00:25:35,992 --> 00:25:38,119
Lepas kait. Bersiap.
377
00:25:38,828 --> 00:25:42,832
Cek visual. Petugas Penyelamat,
penurunan selesai.
378
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Aku turun berikutnya!
379
00:25:44,334 --> 00:25:46,002
- Tidak! Aku!
- Aku!
380
00:25:46,086 --> 00:25:47,045
Giliranku.
381
00:25:47,629 --> 00:25:49,214
- Hei.
- Apa maksudmu?
382
00:25:50,173 --> 00:25:52,300
Kalau kalian semangat sekali,
<i>push-up</i> sana!
383
00:25:52,884 --> 00:25:53,885
Siap, Pak!
384
00:25:56,805 --> 00:25:58,515
Satu, dua!
385
00:25:59,557 --> 00:26:01,184
- Satu.
- Satu.
386
00:26:02,102 --> 00:26:03,311
- Dua.
- Pak Usami,
387
00:26:03,395 --> 00:26:05,438
kau mengganggu latihan.
388
00:26:05,522 --> 00:26:07,148
Kau mengalihkan perhatian siswa.
389
00:26:07,232 --> 00:26:08,650
Maaf.
390
00:26:09,192 --> 00:26:10,485
Aku terbawa suasana.
391
00:26:10,568 --> 00:26:12,279
- Lima.
- Lima.
392
00:26:12,362 --> 00:26:14,948
- Enam.
- Lebih keras!
393
00:26:15,031 --> 00:26:16,283
Siap, Pak!
394
00:26:16,950 --> 00:26:18,368
Pak Usami!
395
00:26:19,369 --> 00:26:20,662
Maaf sudah mengganggu.
396
00:26:21,329 --> 00:26:23,123
Mereka…
397
00:26:23,832 --> 00:26:25,125
kuserahkan padamu.
398
00:26:25,208 --> 00:26:27,544
- Sembilan.
- Sepuluh.
399
00:26:27,627 --> 00:26:29,212
- Sepuluh.
- Sebelas.
400
00:26:29,838 --> 00:26:32,173
- Sebelas
- Dua Belas.
401
00:26:32,257 --> 00:26:33,842
- Dua belas.
- Lebih keras!
402
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
Siap, Pak!
403
00:26:36,761 --> 00:26:38,555
- Empat belas.
- Empat belas.
404
00:26:41,266 --> 00:26:42,392
Wawancaramu tadi bagaimana?
405
00:26:43,101 --> 00:26:44,394
Mereka cuma tanya hal-hal dasar.
406
00:26:44,477 --> 00:26:45,979
Dasar seperti apa?
407
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
Aku cerita soal sumo.
408
00:26:48,106 --> 00:26:49,149
Aku bilang sumo menyelamatkanku.
409
00:26:50,108 --> 00:26:51,609
Tidak ada satu pun dari kita
410
00:26:51,693 --> 00:26:53,445
yang akan bilang itu
penyalahgunaan wewenang.
411
00:26:54,237 --> 00:26:55,238
Tapi mungkin ada orang dekat kita
412
00:26:55,322 --> 00:26:57,782
yang melaporkannya.
413
00:26:58,742 --> 00:27:00,201
Ada pepatah…
414
00:27:01,244 --> 00:27:02,787
"Parasit dalam tubuh singa."
415
00:27:02,871 --> 00:27:07,042
Parasit yang mengisap sampai akhirnya
menghabisi seluruh tubuh singa.
416
00:27:07,125 --> 00:27:08,752
Itu terdengar pesimis sekali.
417
00:27:09,377 --> 00:27:11,129
Angkatan 65 ini solid.
418
00:27:11,212 --> 00:27:13,256
Kalau memang ada parasit,
aku sendiri yang akan menginjaknya.
419
00:27:14,132 --> 00:27:17,260
- Tapi tak ada yang seperti itu di sini.
- Nah, itu maksudku sejak tadi!
420
00:27:18,470 --> 00:27:19,763
- Serius?
- Iya…
421
00:27:36,613 --> 00:27:40,241
PENYELAMATAN!
422
00:27:46,915 --> 00:27:48,291
{\an8}PREFEKTUR NAGANO
423
00:27:48,375 --> 00:27:49,959
{\an8}ANGKATAN DARAT BELA DIRI
GEDUNG GIM GARNISUN MATSUMOTO
424
00:27:56,132 --> 00:27:57,050
Halo?
425
00:27:58,259 --> 00:27:59,844
Bagaimana keadaan di tempatmu?
426
00:27:59,928 --> 00:28:02,138
<i>Kami sudah menyelesaikan semua tugas.</i>
427
00:28:02,222 --> 00:28:05,225
Tapi barusan kami dapat kabar
kalau ada longsor
428
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
yang memutus jalan akses
karena tanahnya labil.
429
00:28:07,519 --> 00:28:11,398
- Aku sudah dengar.
- <i>Daerah Kannazawa di Barat</i>
430
00:28:11,481 --> 00:28:14,442
juga terisolasi karena sungai
di dekatnya meluap.
431
00:28:15,693 --> 00:28:18,905
Kemungkinan kami akan mulai pengintaian
432
00:28:19,489 --> 00:28:21,825
begitu situasi dikonfirmasi besok pagi.
433
00:28:26,621 --> 00:28:29,249
Maaf, Pak Usami. Istriku telepon…
434
00:28:31,668 --> 00:28:34,712
Jadi, kau lebih memilih dia daripada aku?
435
00:28:34,796 --> 00:28:36,339
<i>Tentu saja!</i>
436
00:28:39,801 --> 00:28:41,678
- Hati-hati.
- Siap, Pak.
437
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
- Aku tutup dulu!
- Ya.
438
00:28:49,853 --> 00:28:51,604
- <i>Maaf ganggu saat kerja.</i>
- Tidak apa-apa.
439
00:28:51,688 --> 00:28:54,065
- <i>Tadi Shota pencet tombol panggilan.</i>
- Tenang saja.
440
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
<i>Benar-benar minta maaf!</i>
441
00:28:55,066 --> 00:28:57,694
<i>Kakek dan Nenek yang membelikan ini!</i>
442
00:28:57,777 --> 00:28:59,320
Kau sudah ucapkan terima kasih?
443
00:28:59,863 --> 00:29:02,115
Kau ini kakak,
jaga adikmu baik-baik, ya? Oke!
444
00:29:03,116 --> 00:29:04,367
<i>Oke!</i>
445
00:29:04,451 --> 00:29:05,702
Dia sudah lupa aku?
446
00:29:08,163 --> 00:29:10,081
Kelihatannya semua di sana baik-baik saja.
447
00:29:10,874 --> 00:29:12,917
<i>Kami baik-baik saja.</i>
448
00:29:13,001 --> 00:29:14,252
<i>Ayah!</i>
449
00:29:14,335 --> 00:29:15,545
Hei!
450
00:29:21,718 --> 00:29:22,719
Jangan khawatir.
451
00:29:23,887 --> 00:29:25,180
Aku pasti pulang.
452
00:29:28,933 --> 00:29:30,101
<i>Kami tunggu.</i>
453
00:29:40,403 --> 00:29:43,323
<i>CHAB 07 tiba di lokasi pukul 12.30 siang.</i>
454
00:29:43,406 --> 00:29:45,450
<i>Mulai penilaian situasi.</i>
455
00:29:45,533 --> 00:29:46,868
- <i>Siap.</i>
- <i>Siap.</i>
456
00:30:00,006 --> 00:30:03,384
<i>Aku melihat seseorang. Tidak ada gerakan.</i>
457
00:30:03,468 --> 00:30:04,803
<i>Minta izin untuk mendekat!</i>
458
00:30:04,886 --> 00:30:08,264
<i>Siap. Tapi jika didekati bisa memicu</i>
<i>longsor lanjutan di lereng.</i>
459
00:30:08,348 --> 00:30:10,058
<i>Pendaratan tidak memungkinkan.</i>
460
00:30:10,642 --> 00:30:13,645
<i>Siap. Kami akan turunkan</i>
<i>tim dua orang dengan hois!</i>
461
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
<i>Siap.</i>
462
00:30:15,063 --> 00:30:18,983
<i>Titik aman sudah dikonfirmasi</i>
<i>meskipun dikelilingi pagar.</i>
463
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
<i>Baik. Nishina yang akan turun.</i>
464
00:30:23,321 --> 00:30:24,322
Siap.
465
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
Siap!
466
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
- Inisiasi panduan turun.
- Siap!
467
00:30:28,660 --> 00:30:30,328
<i>Arah 126 derajat.</i>
468
00:30:32,497 --> 00:30:34,707
<i>Arah 123 derajat.</i>
469
00:30:37,293 --> 00:30:39,045
<i>Arah 93 derajat.</i>
470
00:30:40,421 --> 00:30:44,592
Apa ada keluhan dari siswa
tentang Sersan Senior Usami?
471
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Zaman sudah berubah.
472
00:30:48,263 --> 00:30:50,849
Mungkin ada yang merasa tidak nyaman.
473
00:30:52,267 --> 00:30:56,229
Aku tidak menyangka Fujiki bisa lanjut
latihan gunung setelah insiden itu.
474
00:30:58,940 --> 00:30:59,899
Lalu…
475
00:31:00,483 --> 00:31:03,069
meskipun seharusnya dia cuti,
dia tetap muncul di pelatihan.
476
00:31:04,737 --> 00:31:07,156
Aku tidak tahu apa yang dia pikirkan.
477
00:31:08,324 --> 00:31:09,492
Apa mungkin…
478
00:31:10,201 --> 00:31:11,995
kau yang melaporkannya?
479
00:31:20,003 --> 00:31:21,671
Dengan hanya hadir saja,
480
00:31:21,754 --> 00:31:23,840
dia bisa mengubah raut wajah para peserta.
481
00:31:25,258 --> 00:31:27,468
Bahkan waktu latihan gunung,
saat mereka hampir menyerah,
482
00:31:27,552 --> 00:31:29,304
kata-katanya yang mereka pekikkan
483
00:31:29,387 --> 00:31:32,056
untuk bisa bertahan.
484
00:31:32,724 --> 00:31:34,142
Rasa sayangnya pada mereka,
485
00:31:35,101 --> 00:31:36,895
semangatnya untuk menjadikan mereka PPLU,
486
00:31:37,562 --> 00:31:39,439
semua hal itu sampai ke mereka.
487
00:31:40,982 --> 00:31:43,192
Aku tidak ragu sedikit pun
488
00:31:44,944 --> 00:31:46,029
mereka sudah saling percaya.
489
00:31:47,739 --> 00:31:49,741
Jadi, siapa pelapornya?
490
00:31:50,742 --> 00:31:53,870
Mungkin ada kesalahpahaman
yang jadi melebar.
491
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Pak Usami.
492
00:32:06,716 --> 00:32:08,176
Ada waktu sebentar?
493
00:32:12,513 --> 00:32:13,806
Apa mungkin…
494
00:32:14,599 --> 00:32:16,893
- pengaduan resmi itu…
- Sawai, bagaimana denganmu?
495
00:32:17,518 --> 00:32:19,103
- Dia tidak ada.
- Aku juga.
496
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
Hei! Ada apa?
497
00:32:22,190 --> 00:32:23,274
Terima kasih atas kerja kerasmu!
498
00:32:32,158 --> 00:32:33,326
Sebelum wawancara,
499
00:32:34,285 --> 00:32:36,871
Hasebe hilang!
500
00:32:37,747 --> 00:32:39,916
Semuanya sedang mencarinya!
501
00:32:42,710 --> 00:32:43,795
Ini gawat!
502
00:32:51,511 --> 00:32:56,224
<i>Kita punya sayap besar untuk terbang!</i>
503
00:32:56,891 --> 00:33:01,104
<i>Besarkan dirimu yang kecil ini!</i>
504
00:33:02,146 --> 00:33:06,776
<i>Tajamkan nyali dan jiwamu!</i>
505
00:33:07,485 --> 00:33:11,280
<i>Sambut badai! Hadapi neraka!</i>
506
00:33:12,865 --> 00:33:15,451
<i>PPLU 65!</i>
507
00:33:15,535 --> 00:33:17,870
BERHENTI
508
00:33:17,954 --> 00:33:18,788
Di sini!
509
00:33:29,215 --> 00:33:31,592
- Oyama!
- Siap, Pak!
510
00:33:31,676 --> 00:33:33,344
- Ayo!
- Siap, Pak!
511
00:33:33,428 --> 00:33:35,555
- Kalian bertiga ikut aku.
- Siap, Pak!
512
00:33:38,224 --> 00:33:39,934
- Hasebe!
- Hasebe!
513
00:33:40,518 --> 00:33:41,686
Kenapa, Hasebe?
514
00:33:42,478 --> 00:33:43,896
- Kau sedang apa?
- Jangan picu emosinya…
515
00:33:44,939 --> 00:33:46,858
Kalau dia mau lompat,
dia pasti sudah lompat.
516
00:34:00,913 --> 00:34:01,873
Ada apa?
517
00:34:20,892 --> 00:34:21,809
Tinggi sekali.
518
00:34:22,685 --> 00:34:23,895
Satu langkah salah, habislah sudah.
519
00:34:25,188 --> 00:34:26,189
Hasebe,
520
00:34:26,898 --> 00:34:27,899
kau…
521
00:34:28,524 --> 00:34:32,153
ke sini untuk menaklukkan
rasa takutmu pada ketinggian?
522
00:34:38,868 --> 00:34:40,203
Kepala Instruktur.
523
00:34:41,496 --> 00:34:42,413
Ada apa?
524
00:34:44,290 --> 00:34:45,958
Sejak Fujiki pergi,
525
00:34:47,502 --> 00:34:49,545
aku merasa ada beban di dadaku.
526
00:34:52,590 --> 00:34:55,927
Aku mulai berpikir kalau kau
yang telah menekannya terlalu keras.
527
00:34:57,053 --> 00:34:59,847
Waktu kulihat perlengkapannya ditemukan…
528
00:35:01,182 --> 00:35:02,517
aku tidak tahan lagi.
529
00:35:08,856 --> 00:35:10,525
Aku yang melaporkanmu.
530
00:35:13,903 --> 00:35:14,821
Begitu rupanya.
531
00:35:25,498 --> 00:35:27,708
Tapi laporanku
cuma berdasarkan asumsiku sendiri.
532
00:35:28,960 --> 00:35:30,419
Semuanya kubuat-buat.
533
00:35:30,503 --> 00:35:32,922
Karena aku, kau harus mundur.
534
00:35:34,799 --> 00:35:39,929
Jadi, itu alasannya kau meminta
bantuan ayahmu untuk membatalkan skors?
535
00:35:42,348 --> 00:35:44,934
{\an8}<i>Tapi bahkan ayahku pun mengira</i>
<i>itu mungkin penyalahgunaan wewenang.</i>
536
00:35:45,017 --> 00:35:45,852
{\an8}MENURUTKU, INI PERLU DIBERI SANKSI
537
00:35:52,567 --> 00:35:53,985
Maafkan aku!
538
00:35:57,989 --> 00:35:59,740
Aku sudah melakukan kesalahan fatal.
539
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
Ayo pergi.
540
00:36:08,791 --> 00:36:10,960
Teman-temanmu mengkhawatirkanmu.
541
00:36:14,088 --> 00:36:16,632
Tidak ada yang mau menerima
pengecut sepertiku lagi.
542
00:36:20,386 --> 00:36:23,139
Semua orang sedang berjuang
untuk jadi PPLU.
543
00:36:24,348 --> 00:36:27,143
Lalu aku malah menghalangi.
Aku mengkhianati kalian.
544
00:36:28,978 --> 00:36:30,229
Aku menghancurkan…
545
00:36:31,355 --> 00:36:33,274
impianku sendiri!
546
00:36:36,068 --> 00:36:37,486
Orang selemah ini…
547
00:36:38,571 --> 00:36:40,781
tidak pantas
untuk menyelamatkan siapa pun!
548
00:36:46,579 --> 00:36:48,372
Jangan omong kosong begitu!
549
00:36:56,923 --> 00:36:58,966
Aku tidak peduli soal laporan itu!
550
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Kalau aku membuatmu bingung,
551
00:37:02,345 --> 00:37:04,305
aku yang minta maaf!
552
00:37:06,390 --> 00:37:07,266
Maafkan aku.
553
00:37:09,644 --> 00:37:10,603
Tapi…
554
00:37:11,896 --> 00:37:15,566
soal "tidak pantas untuk menyelamatkan"
itu yang tidak bisa kuterima!
555
00:37:17,360 --> 00:37:18,236
Lalu…
556
00:37:19,445 --> 00:37:21,614
siapa yang berhak menyelamatkan?
557
00:37:23,449 --> 00:37:24,367
Mereka…
558
00:37:26,077 --> 00:37:28,371
yang benar-benar ingin
menyelamatkan orang lain.
559
00:37:30,790 --> 00:37:32,291
Apa arti sebenarnya…
560
00:37:33,376 --> 00:37:34,377
menyelamatkan seseorang?
561
00:37:38,965 --> 00:37:40,049
Itu…
562
00:37:52,520 --> 00:37:53,562
Jawab aku, Hasebe!
563
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Apa arti "sebenarnya" bagimu?
564
00:38:27,138 --> 00:38:29,015
Bagus!
565
00:38:29,682 --> 00:38:31,267
Itu ekspresi yang ingin kulihat!
566
00:38:47,408 --> 00:38:48,701
Hasebe!
567
00:38:48,784 --> 00:38:51,412
Saat kau mendorong dirimu sampai batas,
568
00:38:52,163 --> 00:38:55,249
sisi pengecut dan
penuh kebohonganmu akan muncul.
569
00:38:56,834 --> 00:38:59,920
Tidak perlu disangkal!
570
00:39:01,589 --> 00:39:02,631
Kepala Instruktur Usami…
571
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
Menyelamatkan nyawa…
572
00:39:09,013 --> 00:39:10,556
bukanlah hal yang indah.
573
00:39:11,682 --> 00:39:14,477
Kita ini malaikat…
574
00:39:16,604 --> 00:39:19,982
tapi kita turun…
575
00:39:20,816 --> 00:39:21,984
langsung ke neraka.
576
00:40:05,111 --> 00:40:07,196
Kau baik-baik saja?
577
00:40:07,947 --> 00:40:08,823
Kau baik-baik saja?
578
00:40:08,906 --> 00:40:10,699
- <i>Korban ditemukan!</i>
- <i>Bisa dengar aku?</i>
579
00:40:11,283 --> 00:40:13,411
- Dia sadar. Ada pendarahan ringan.
- Oke.
580
00:40:13,494 --> 00:40:16,122
- Hei, cepat! Bersiap untuk evakuasi!
- Siap!
581
00:40:16,747 --> 00:40:18,165
Apa?
582
00:40:23,754 --> 00:40:24,797
Oke, aku mengerti!
583
00:40:25,923 --> 00:40:27,258
Aku akan pindahkan tanganmu.
584
00:40:30,845 --> 00:40:32,763
- Minta evakuasi darurat!
- Siap!
585
00:40:32,847 --> 00:40:35,641
Akan kubantu kau duduk. Satu, dua, tiga.
586
00:40:37,810 --> 00:40:39,770
Pak Nishina! Kau sedang apa?
587
00:40:48,487 --> 00:40:50,781
Ada korban selamat lain di dalam bangunan!
588
00:40:51,490 --> 00:40:53,993
Sersan Senior Nishina, kau belum dapat
izin untuk penyisiran dalam!
589
00:40:54,076 --> 00:40:55,703
<i>Aku dengar suara anak kecil menangis!</i>
590
00:41:00,666 --> 00:41:02,334
Kami terima laporan tentang tanah longsor.
591
00:41:02,418 --> 00:41:04,712
Di dalam sangat berbahaya!
592
00:41:05,629 --> 00:41:08,132
<i>Sersan Senior Nishina, sebagai</i>
<i>petugas penyelamat, mundur sekarang!</i>
593
00:41:10,176 --> 00:41:11,594
Mereka menangis minta tolong!
594
00:41:13,679 --> 00:41:15,389
Mereka menangis karena ingin hidup!
595
00:41:17,224 --> 00:41:19,643
Orang dewasa macam apa yang meninggalkan
orang yang menangis demi masa depannya?
596
00:41:24,273 --> 00:41:25,232
Beri aku waktu lima menit saja.
597
00:41:26,984 --> 00:41:27,902
Baik.
598
00:41:29,153 --> 00:41:30,571
Siap.
599
00:41:35,284 --> 00:41:36,994
Baik. Satu, dua,
600
00:41:37,077 --> 00:41:39,121
- tiga.
- Hei!
601
00:41:40,664 --> 00:41:41,916
Hei!
602
00:41:49,006 --> 00:41:51,800
Hei! Bisa dengar aku?
603
00:41:52,384 --> 00:41:53,511
Respons, cepat!
604
00:41:54,178 --> 00:41:56,764
Ayo teriaklah!
605
00:42:03,020 --> 00:42:03,896
Hei!
606
00:42:04,438 --> 00:42:06,941
Tolong beri respons!
607
00:42:07,525 --> 00:42:08,567
Hei!
608
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
Kau di mana?
609
00:42:25,209 --> 00:42:26,502
Aku datang!
610
00:42:28,087 --> 00:42:29,588
Bertahanlah!
611
00:42:33,092 --> 00:42:34,510
Korban ditemukan!
612
00:42:36,804 --> 00:42:38,973
Hei! Aku akan menyelamatkanmu!
613
00:42:39,056 --> 00:42:41,141
Baik! Bertahanlah!
614
00:42:44,895 --> 00:42:46,939
Bisa raih tanganku?
615
00:42:59,368 --> 00:43:00,703
Hasebe!
616
00:43:02,621 --> 00:43:05,499
{\an8}Pelatihan khusus untuk mengatasi
takut ketinggian dinyatakan selesai!
617
00:43:11,547 --> 00:43:13,382
{\an8}Aku benar-benar minta maaf!
618
00:43:17,094 --> 00:43:19,597
{\an8}- Hasebe!
- Hase!
619
00:43:19,680 --> 00:43:21,599
{\an8}- Tidak apa-apa.
- Aku sungguh minta maaf!
620
00:43:21,682 --> 00:43:22,933
{\an8}- Tidak apa-apa.
- Tidak apa-apa.
621
00:43:25,894 --> 00:43:28,105
{\an8}Lagi-lagi aksi nekat.
622
00:43:29,857 --> 00:43:32,192
{\an8}Jadi, kau sudah tahu itu Hasebe?
623
00:43:38,824 --> 00:43:40,826
{\an8}Terima kasih sudah melindunginya.
624
00:43:50,377 --> 00:43:52,421
{\an8}Kalian benar-benar harus introspeksi diri!
625
00:43:55,257 --> 00:43:57,259
{\an8}Berkumpul di lapangan pelatihan!
626
00:43:57,343 --> 00:43:58,469
{\an8}Siap, Pak!
627
00:44:03,599 --> 00:44:05,225
{\an8}Satu, dua!
628
00:44:08,771 --> 00:44:11,273
Lerengnya longsor! Cepat evakuasi!
629
00:44:11,357 --> 00:44:13,609
- Cepat!
- Selesai.
630
00:44:14,318 --> 00:44:16,695
Pak Nishina!
631
00:44:28,624 --> 00:44:30,834
<i>Benarkah Instruktur Nishina hilang?</i>
632
00:44:30,918 --> 00:44:32,086
Pencarian masih dilakukan.
633
00:44:32,169 --> 00:44:34,421
{\an8}<i>Sekeras apa pun latihannya,</i>
634
00:44:34,505 --> 00:44:37,007
{\an8}<i>bisakah kita benar-benar</i>
<i>mengalahkan kejamnya alam?</i>
635
00:44:37,091 --> 00:44:38,509
{\an8}Rasanya ada yang tidak beres.
636
00:44:38,592 --> 00:44:39,968
{\an8}Semuanya!
637
00:44:40,594 --> 00:44:42,805
Sudah lama aku memikirkan ini…
638
00:44:42,888 --> 00:44:43,806
Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong
638
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm