"Pararescue Jumper" Episode #1.6
ID | 13183575 |
---|---|
Movie Name | "Pararescue Jumper" Episode #1.6 |
Release Name | Pararescue.Jumper.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 37330682 |
Format | srt |
1
00:00:05,046 --> 00:00:08,675
나가노현 다케사토시에서
선상강수대 발생
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,468
세오토강이 범람한 듯하다
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,638
우리 구조 교육대도
이 임무에 대응한다
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,140
네!
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,600
이 임무를 맡을 사람은…
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,566
{\an8}우리와 가까운 자가
고발한 모양입니다
7
00:00:24,649 --> 00:00:26,109
{\an8}“우사미 세이지 원사”
8
00:00:26,192 --> 00:00:30,530
{\an8}‘교육 정지를 통보받고
후지키는 불안정한 상태였다’
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,868
‘보충 훈련을 강요당해
도망칠 수밖에 없었다’
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,330
해석의 차이라고 생각하지만
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
{\an8}후지키 훈련생이 다친 건
중대한 일입니다
12
00:00:43,334 --> 00:00:47,130
‘관리 소홀’이
맞는 판단이겠지요
13
00:00:47,922 --> 00:00:51,968
{\an8}당분간 자숙하면서
훈련생 앞에 나서지 마세요
14
00:00:54,345 --> 00:00:57,015
- 네
- 오오야마 상사
15
00:00:57,098 --> 00:00:59,642
주임 교관
업무 대행을 부탁하네
16
00:00:59,726 --> 00:01:00,935
{\an8}네
17
00:01:01,019 --> 00:01:03,521
{\an8}위에서 그렇게 명령하니
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,399
{\an8}일단 상황을 지켜봅시다
19
00:01:10,612 --> 00:01:11,571
알겠습니다
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,411
좌향좌!
21
00:01:19,162 --> 00:01:20,288
정지
22
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
- 시라카와, 깃발
- 네
23
00:01:25,376 --> 00:01:26,336
{\an8}후지키 씨는…
24
00:01:26,419 --> 00:01:27,253
{\an8}“하세베
콘도”
25
00:01:27,337 --> 00:01:28,671
{\an8}이제 없구나
26
00:01:29,756 --> 00:01:31,883
다 함께 졸업하고 싶었는데
27
00:01:32,675 --> 00:01:35,261
그 몫까지 우리가 힘냅시다
28
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
그래
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,017
- 해보자
- 그래
30
00:01:41,851 --> 00:01:44,854
언제까지 슬퍼할 거야?
31
00:01:44,938 --> 00:01:46,898
- 힘내자
- 아무리 그래도…
32
00:01:48,566 --> 00:01:50,401
65기 제군들
33
00:01:51,027 --> 00:01:53,655
- 좋은 아침
- 좋은 아침입니다
34
00:01:57,992 --> 00:02:02,330
이번 산악 훈련 일로
나는 당분간 교육에서 빠진다
35
00:02:02,413 --> 00:02:03,540
네?
36
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
{\an8}빠진다니 무슨 말씀입니까?
37
00:02:07,377 --> 00:02:09,170
당분간 교육할 수 없다는 거다
38
00:02:09,254 --> 00:02:10,755
그런…
39
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
이번 일은 전부 내 책임이다
40
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
이봐!
41
00:02:18,012 --> 00:02:20,598
다음은 비행 훈련이다
42
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
- 다시 한번 기합 넣어라!
- 네!
43
00:02:26,896 --> 00:02:27,814
그러면 이만
44
00:02:29,816 --> 00:02:31,109
행운을 빈다!
45
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
그런 쓸쓸한 표정 짓지 마세요
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,663
{\an8}분명히 곧 돌아오실 거예요
47
00:02:43,746 --> 00:02:44,747
{\an8}“니시타니 랜디
사와이 진”
48
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
{\an8}응
49
00:02:47,000 --> 00:02:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
50
00:02:55,675 --> 00:02:58,845
- 니시나, 나카바야시
- 네
51
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
- 부탁할게
- 네
52
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
대장님께 호출받으셨죠?
어떻게 되셨습니까?
53
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
당분간 자숙한다
54
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
{\an8}“니시나 렌 상사”
55
00:03:10,607 --> 00:03:11,482
{\an8}“나카바야시 마코토”
56
00:03:11,566 --> 00:03:13,359
{\an8}그러면 누가 65기
주임 교관을 맡습니까?
57
00:03:14,694 --> 00:03:18,364
오오야마가 당분간
대리를 맡기로 했다
58
00:03:23,328 --> 00:03:24,537
미안하게 됐다
59
00:03:28,708 --> 00:03:29,751
걱정하지 마
60
00:03:30,752 --> 00:03:34,172
둘 다 지금은 임무에만 집중해
61
00:03:36,090 --> 00:03:37,008
네!
62
00:03:39,677 --> 00:03:41,221
- 다녀오겠습니다!
- 다녀오겠습니다!
63
00:03:41,304 --> 00:03:42,388
다녀와!
64
00:04:00,907 --> 00:04:03,451
“항공구조대”
65
00:04:37,151 --> 00:04:40,613
이 이야기는 인명 구조
최후의 보루라고 불리는
66
00:04:40,697 --> 00:04:42,699
{\an8}항공구조대 교육대에서
67
00:04:42,782 --> 00:04:44,200
{\an8}목숨뿐만 아니라
68
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
{\an8}마음을 구하기 위해
힘든 훈련을 부과하는 교관과
69
00:04:46,995 --> 00:04:50,331
{\an8}거기에 도전하는 학생들의
각오와 열광의 기록이다
70
00:04:52,166 --> 00:04:53,918
1, 2, 3
71
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
4, 5, 6
72
00:04:55,628 --> 00:04:56,879
나 이루마로 돌아갈 건데
73
00:04:57,755 --> 00:04:58,589
혹시 시간 있어?
74
00:04:58,673 --> 00:05:00,341
왜? 무슨 일이야?
75
00:05:00,425 --> 00:05:03,761
집 파는 거
당신한테 떠넘겨 놨잖아
76
00:05:04,679 --> 00:05:07,390
- 갑자기 시간이 생겼구나?
- 뭐, 그렇지
77
00:05:07,473 --> 00:05:10,560
교육 현장에서
잠깐 떠나게 됐거든
78
00:05:11,644 --> 00:05:13,438
또 사고 쳤어?
79
00:05:13,521 --> 00:05:15,523
또라니 뭔 소리야?
80
00:05:15,606 --> 00:05:18,818
- 이번엔 뭔데?
- 자세한 내용은 대외비야
81
00:05:19,944 --> 00:05:24,073
여기 올 거라면
전에 말했던 무릎 정밀 검사
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
꼭 받아
83
00:05:28,536 --> 00:05:30,455
자숙하는 동안 어쩔 건가?
84
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
마코가 잔소리해서
85
00:05:35,168 --> 00:05:37,962
이루마에서
무릎 검사 받을 거야
86
00:05:39,255 --> 00:05:41,340
굳이 이루마까지
갈 필요 없잖아?
87
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
본가 병원에서 검사받아
88
00:05:45,428 --> 00:05:46,596
됐어
89
00:05:47,305 --> 00:05:50,349
내가 무슨 면목으로
그 집 문턱을 넘겠어?
90
00:05:55,438 --> 00:05:59,484
아버님 돌아가시고
벌써 20년도 더 지났나?
91
00:06:09,660 --> 00:06:11,454
이번에 좀 푹 쉬어
92
00:06:21,172 --> 00:06:24,133
- 몸 정비하고 교실에서 대기
- 네
93
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
오오야마 교관님
94
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
하나 여쭤봐도 괜찮겠습니까?
95
00:06:30,389 --> 00:06:31,307
쉬어
96
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
- 짧게 말해라
- 네
97
00:06:33,810 --> 00:06:35,144
“항공구조대 교육대”
98
00:06:35,228 --> 00:06:38,898
주임 교관님의 자숙은
언제 끝날 예정입니까?
99
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
이례적인 일이라 모른다
100
00:06:43,528 --> 00:06:46,155
바로 끝날지 길어질지
101
00:06:58,918 --> 00:07:03,339
후지키 씨가 없어진 데다
주임 교관님까지…
102
00:07:04,382 --> 00:07:07,051
돌아오실 때까지
열심히 하는 수밖에 없어
103
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
저는 납득할 수 없어요
104
00:07:10,930 --> 00:07:14,600
후지키 씨는 주임 교관님 탓이
아니라고 했는데
105
00:07:14,684 --> 00:07:16,394
왜 자숙하시는 걸까요?
106
00:07:17,353 --> 00:07:20,773
누군가가 이야기를 왜곡해서
위에 보고한 거 아닐까요?
107
00:07:21,732 --> 00:07:23,484
오오야마 교관일지도 몰라
108
00:07:25,278 --> 00:07:28,448
- 훈련 방식에 늘 반대했잖아
- 저기
109
00:07:30,450 --> 00:07:34,245
우사미 교관님은
그런 추측을 제일 싫어하셨어
110
00:07:34,328 --> 00:07:35,621
그 말이 맞아
111
00:07:35,705 --> 00:07:37,832
- 그런 거 원치 않으실 거야
- 그래도
112
00:07:39,041 --> 00:07:41,085
어딘가 좀 찝찝해요
113
00:07:43,588 --> 00:07:45,381
그렇게 느끼는 건 너지
114
00:07:45,465 --> 00:07:46,299
“시라카와 토모키”
115
00:07:46,382 --> 00:07:47,633
주임 교관님이 아니잖아
116
00:07:51,012 --> 00:07:52,054
주임 교관님
117
00:07:53,431 --> 00:07:56,184
무릎이 안 좋으시다고
교관님들한테 들은 적 있어요
118
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
- 그게 무슨 상관인데?
- 그런 상태로
119
00:08:00,062 --> 00:08:02,607
우리를 위해
지도해 주신 거예요
120
00:08:02,690 --> 00:08:05,568
시라카와 씨를 위해서도
정면으로 부딪쳐 주셨잖아요
121
00:08:05,651 --> 00:08:08,863
- 이제 그만하자
- 오오야마 교관한테 물어봐!
122
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
당신이 고발했냐고 말이야
123
00:08:11,949 --> 00:08:13,826
- 시라카와
- 이거 놔요
124
00:08:15,286 --> 00:08:16,871
너희들, 뭐 하는 거야?
125
00:08:18,956 --> 00:08:19,874
네
126
00:08:19,957 --> 00:08:21,000
죄송합니다
127
00:08:21,959 --> 00:08:24,629
무슨 일인지 설명해, 쇼지
128
00:08:27,632 --> 00:08:29,592
자, 드세요
129
00:08:30,968 --> 00:08:33,804
미안하네, 이렇게나…
130
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
손님 대접하는 거니까
131
00:08:36,015 --> 00:08:39,435
- 그렇게 비꼬지 마
- 무슨 소리야?
132
00:08:39,519 --> 00:08:43,272
우리 가족을 내팽개치고
코마키로 떠난 사람이잖아
133
00:08:43,356 --> 00:08:47,527
- 죄송합니다, 잘 먹겠습니다
- 네, 드세요
134
00:08:53,115 --> 00:08:54,033
맛있어!
135
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
그래서…
136
00:08:58,788 --> 00:09:00,414
수술 어떡할 거야?
137
00:09:02,458 --> 00:09:05,628
나는 교관이기 전에 PJ야
138
00:09:06,295 --> 00:09:09,257
난 지금 PJ로서
수술을 원하지 않아
139
00:09:09,340 --> 00:09:11,676
반월판 파열이야!
140
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
움직일 수 있다면
아파도 어떻게든 해낼 거야
141
00:09:16,264 --> 00:09:17,723
게다가…
142
00:09:18,558 --> 00:09:21,519
왠지 수술하면
패배하는 기분이 들어
143
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
바보 아냐?
144
00:09:24,397 --> 00:09:27,066
정말 고집을 안 꺾네
145
00:09:29,610 --> 00:09:34,073
아버지에게 반항해서
의사 안 되고 자위대 들어가고
146
00:09:35,449 --> 00:09:38,995
무릎이 너덜너덜해졌는데
은퇴할 생각은 없고!
147
00:09:41,372 --> 00:09:46,377
분명 아버님도 천국에서
당신 수술하고 싶으실 거야
148
00:09:48,087 --> 00:09:50,506
연을 끊어줬으면 좋았을 텐데
149
00:09:52,550 --> 00:09:57,054
마음대로 하라고 내쫓았으면서
PJ가 된 날 인정하고는
150
00:09:58,472 --> 00:10:03,352
마지막으로 한 말이
‘목숨만은 소중히 해라’
151
00:10:04,812 --> 00:10:09,692
그래 놓고 돌아가는 길에
본인이 사고를 낸다니 말이야
152
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
그건…
153
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
당신 탓이 아니야
154
00:10:26,125 --> 00:10:31,339
그거 유나도 똑같아
당신 닮았나 봐
155
00:10:32,131 --> 00:10:33,215
미안
156
00:10:34,050 --> 00:10:39,180
닮고 싶지 않지만
이건 아버지한테 물려받았거든
157
00:10:45,102 --> 00:10:48,814
선상강수대로 인한
대규모 피해가 발생하고 있는
158
00:10:48,898 --> 00:10:53,527
나가노현 다케사토시 부근에서
구조 활동이 이어지고 있습니다
159
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
어떻게 될까?
160
00:10:56,822 --> 00:10:58,449
강물이 넘쳐…
161
00:10:58,532 --> 00:11:00,743
당연히 구하겠지
162
00:11:00,826 --> 00:11:01,911
문제는 그다음이야
163
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
인프라 정비해서 복구해도
이전 생활로 못 돌아가잖아
164
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
거기 억지로 살아도…
165
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
피해자 구조를…
166
00:11:14,215 --> 00:11:16,175
세금 투입하느니
167
00:11:16,258 --> 00:11:17,885
새로운 곳에서 사는 게
더 나을 수도 있잖아?
168
00:11:17,968 --> 00:11:19,512
강변의 주민에게…
169
00:11:24,850 --> 00:11:27,186
“나가노 타케타시 세오토강
동부 지역 범람”
170
00:11:29,397 --> 00:11:32,358
여러분, 이제 괜찮아요
171
00:11:32,441 --> 00:11:34,026
정말 잘 버텼어요
172
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
조금만 더 참으면 돼요
173
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
괜찮아, 힘내!
174
00:11:41,867 --> 00:11:44,245
- 괜찮아요
- 꽉 잡고 계세요
175
00:11:45,162 --> 00:11:46,580
올라갑니다!
176
00:11:58,384 --> 00:12:00,678
조금만 더 참으면 됩니다
177
00:12:03,222 --> 00:12:07,226
다리 다쳤어요? 이쪽은요?
다른 데 다친 곳은 없어요?
178
00:12:07,309 --> 00:12:09,061
다친 것 따윈 아무래도 좋아
179
00:12:09,728 --> 00:12:10,938
이제 끝장이야
180
00:12:11,772 --> 00:12:13,190
필사적으로 가꾼
181
00:12:13,941 --> 00:12:16,193
사과밭도 다 망가졌고…
182
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
괜찮아요, 괜찮아
183
00:12:20,823 --> 00:12:23,701
살아 있으면 반드시
다시 시작할 수 있어요!
184
00:12:24,535 --> 00:12:26,829
반드시 구해드릴게요!
185
00:12:28,038 --> 00:12:29,874
- 버텨, 버텨
- 그래
186
00:12:29,957 --> 00:12:31,876
그래
187
00:12:31,959 --> 00:12:33,669
- 더 내려
- 네
188
00:12:33,752 --> 00:12:35,796
제대로 해
189
00:12:35,880 --> 00:12:37,131
버텨
190
00:12:41,427 --> 00:12:42,386
하세베
191
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
산악 훈련 때처럼
또 울 거냐?
192
00:12:47,349 --> 00:12:49,602
- 아닙니다!
- 하세베, 버텨!
193
00:12:49,685 --> 00:12:50,853
할 수 있어요, 하세베 씨
194
00:12:53,230 --> 00:12:55,024
- 힘내요
- 힘내
195
00:12:55,107 --> 00:12:57,943
진심이 전혀 안 보이잖아!
196
00:12:58,611 --> 00:13:01,864
- 전원 90도 다리 올려
- 네!
197
00:13:03,449 --> 00:13:04,992
더 높게!
198
00:13:05,075 --> 00:13:06,702
하세베 씨, 무슨 일 있어요?
199
00:13:09,038 --> 00:13:09,997
미안
200
00:13:11,165 --> 00:13:12,208
나 때문에…
201
00:13:13,417 --> 00:13:16,462
- 뭐가요?
- 모두에게 민폐만 끼치잖아
202
00:13:17,963 --> 00:13:21,383
- 괜찮아, 서로 마찬가지잖아
- 맞아요
203
00:13:21,967 --> 00:13:25,804
다들 진심이니까 부딪히고
폐를 끼치기도 하는 거죠
204
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
시라카와 씨
205
00:13:32,478 --> 00:13:33,771
아까는 죄송했습니다!
206
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
“파라레스큐 점퍼 65”
207
00:13:35,940 --> 00:13:40,611
아니, 나도 짜증이 나서…
미안해
208
00:13:47,743 --> 00:13:50,913
역시 65기는 한마음이에요
209
00:13:50,996 --> 00:13:53,666
주임 교관님이 계셨다면
이렇게 말씀하셨을 거예요
210
00:13:53,749 --> 00:13:55,125
훌륭하다!
211
00:13:55,209 --> 00:13:58,587
왜 말하는 거야?
내가 말하려고 했는데
212
00:13:58,671 --> 00:14:00,256
하세베, 왜 그래?
213
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
우리 아버지께 부탁하면
214
00:14:05,219 --> 00:14:07,930
우사미 교관님의 자숙
취소할 수 있지 않을까 해서…
215
00:14:08,764 --> 00:14:10,683
육상자위대 간부라고 했지?
216
00:14:10,766 --> 00:14:13,894
하지만 너 아버님과
사이가 별로 안 좋잖아
217
00:14:14,603 --> 00:14:18,440
아버지는 내가 같은 길을
걸어가길 바라셨던 것 같아
218
00:14:18,524 --> 00:14:21,777
하지만 나는 내세울 게
체력밖에 없어서 여기 왔어
219
00:14:21,861 --> 00:14:24,655
어? 일반 간부가 아니라
소장님이세요!
220
00:14:25,614 --> 00:14:26,532
- 오우
- 이거 봐
221
00:14:26,615 --> 00:14:27,533
“하세베 소장”
222
00:14:27,616 --> 00:14:28,993
정말이다
223
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
하지만 우리도 선별된 인재예요
224
00:14:33,330 --> 00:14:35,624
오우!
225
00:14:35,708 --> 00:14:38,460
잘되면 주임 교관님
돌아오시는 거 아냐?
226
00:14:39,837 --> 00:14:43,048
오우!
227
00:14:44,341 --> 00:14:45,467
이거 유행어 만들까?
228
00:14:45,551 --> 00:14:47,011
- 유행시켜 보자
- 네
229
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
다녀왔습니다
230
00:15:10,034 --> 00:15:11,160
어서 와
231
00:15:13,537 --> 00:15:17,124
- 어디 다녀왔어요?
- 응, 이루마에
232
00:15:18,292 --> 00:15:20,169
훈련은 쉬었어요?
233
00:15:21,170 --> 00:15:22,129
아니
234
00:15:23,380 --> 00:15:26,133
교육 현장에서
잠깐 빠지게 됐어
235
00:15:27,176 --> 00:15:30,387
네? 무슨 일인데요?
혹시 사고 쳤어요?
236
00:15:32,514 --> 00:15:35,184
넌 역시 엄마를 닮았구나
237
00:15:50,074 --> 00:15:51,951
- 어
- 좋은 아침이에요
238
00:15:52,785 --> 00:15:54,912
그래, 좋은 아침
239
00:15:56,622 --> 00:15:59,750
아침 훈련 가는 거예요?
그러면 안 되잖아요?
240
00:16:02,461 --> 00:16:05,339
원래 아침 훈련이라는 건
241
00:16:05,422 --> 00:16:10,010
훈련생이 자율적으로 하는 거야
그걸 내가 왜 쫓아가?
242
00:16:13,597 --> 00:16:16,016
난 내 훈련을 할 뿐이다!
243
00:16:16,767 --> 00:16:18,602
잘 다녀와요
244
00:16:27,069 --> 00:16:29,613
- 1, 1, 1, 2
- 가자!
245
00:16:29,697 --> 00:16:33,075
- 1, 1, 1, 2
- 가자!
246
00:16:33,158 --> 00:16:36,036
커다란 날개를 가졌네
247
00:16:38,414 --> 00:16:41,291
작은 자신을 크게 키워라
248
00:16:44,169 --> 00:16:46,630
근성과 영혼을 갈고닦아
249
00:16:49,508 --> 00:16:52,720
폭풍도 지옥도 문제없다
250
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
파라! 레스큐!
251
00:16:57,099 --> 00:16:58,809
점퍼!
252
00:17:01,562 --> 00:17:04,398
PJ 65, PJ 고!
253
00:17:05,232 --> 00:17:08,193
커다란 날개를 가졌네
254
00:17:08,277 --> 00:17:11,238
커다란 날개를 가졌네
255
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
작은 자신을 크게 키워라
256
00:17:14,074 --> 00:17:16,785
작은 자신을 크게 키워라
257
00:17:16,869 --> 00:17:19,621
근성과 영혼을 갈고닦아
258
00:17:19,705 --> 00:17:20,914
{\an8}근성과 영혼을
259
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
{\an8}갈고닦아
260
00:17:22,833 --> 00:17:25,502
{\an8}폭풍도 지옥도 문제없다
261
00:17:25,586 --> 00:17:28,380
폭풍도 지옥도 문제없다
262
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
- 파라
- 파라
263
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
- 레스큐
- 레스큐
264
00:17:31,633 --> 00:17:34,261
- 점퍼
- 점퍼
265
00:17:34,344 --> 00:17:37,222
PJ 65, PJ 고!
266
00:17:37,306 --> 00:17:40,476
PJ 65, PJ 고!
267
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
커다란 날개를 가졌네
268
00:17:50,486 --> 00:17:52,362
이거 미안하네
269
00:17:53,363 --> 00:17:56,200
바쁘지 않아?
요리 같은 거 안 해도 돼
270
00:17:56,950 --> 00:18:01,121
그 뭐냐… 취재 정리도 해야지
271
00:18:01,205 --> 00:18:03,999
어쨌든 신세 지고 있으니까요
이제 가족도 아닌데
272
00:18:05,042 --> 00:18:06,835
비꼬는 말투도 닮았네…
273
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
잘 먹겠습니다
274
00:18:13,467 --> 00:18:15,302
- 저기…
- 응?
275
00:18:15,385 --> 00:18:17,930
니시나 교관님 일행은
언제 돌아오는 거예요?
276
00:18:19,723 --> 00:18:21,558
일주일이면 교대할 것 같은데
277
00:18:22,142 --> 00:18:25,771
산 쪽에 고립된 마을이
두세 군데 있는 것 같아서
278
00:18:25,854 --> 00:18:27,731
예상보다 오래 걸릴지도 몰라
279
00:18:28,941 --> 00:18:31,151
그런 경우에는 어떻게 해요?
280
00:18:31,985 --> 00:18:34,905
증원하면 나도 갈 생각이다
281
00:18:45,624 --> 00:18:46,500
네
282
00:18:50,462 --> 00:18:51,713
뭐예요?
283
00:19:02,891 --> 00:19:05,686
- 여러분, 수고하십니다
- 수고하십니다
284
00:19:05,769 --> 00:19:08,564
- 목소리 낮춰
- 죄송합니다
285
00:19:10,107 --> 00:19:10,941
무슨 일이야?
286
00:19:11,567 --> 00:19:12,609
오늘…
287
00:19:13,318 --> 00:19:15,988
꼭 말씀드릴 게
있어서 왔습니다
288
00:19:18,031 --> 00:19:21,160
들어오라고 해요
좁지만 어서 들어오세요
289
00:19:27,249 --> 00:19:28,458
- 실례하겠습니다
- 감사합니다
290
00:19:36,008 --> 00:19:38,385
교관 집에 들이닥치다니
291
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
대체 무슨 짓이냐?
292
00:19:40,971 --> 00:19:44,016
분대장인 저 혼자
대표로 여쭤보려고 했는데
293
00:19:44,099 --> 00:19:45,309
두 사람이 따라왔습니다
294
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
저희는
295
00:19:49,897 --> 00:19:52,858
- 주임 교관님이 필요합니다!
- 뭐?
296
00:19:56,445 --> 00:19:57,738
뭔 소리야?
297
00:19:57,821 --> 00:20:01,074
주임 교관님이 반드시
돌아오실 거라고 믿고 있지만
298
00:20:01,158 --> 00:20:02,910
언제 돌아오실 수 있습니까?
299
00:20:04,411 --> 00:20:07,122
그건 너희와 상관없는 일이다
300
00:20:07,789 --> 00:20:08,874
내 문제다
301
00:20:08,957 --> 00:20:12,920
하지만 주임 교관님은 저희가
가족이라고 말씀하셨습니다
302
00:20:14,129 --> 00:20:15,631
역시 저에게는
303
00:20:16,465 --> 00:20:18,425
주임 교관님이 아버지입니다
304
00:20:22,304 --> 00:20:23,639
우사미 교관님
305
00:20:23,722 --> 00:20:26,850
저희 아버지는
육상자위대 소장입니다
306
00:20:29,102 --> 00:20:31,563
교관님 자숙에 관해
말씀드렸더니
307
00:20:31,647 --> 00:20:33,899
진지하게 들어주셨습니다
308
00:20:43,533 --> 00:20:44,493
하세베
309
00:20:45,702 --> 00:20:48,789
그것이 자위대원으로서
올바른 행동이라고 생각하나?
310
00:20:49,456 --> 00:20:50,415
네?
311
00:20:51,833 --> 00:20:54,503
셋 다 앉아
312
00:20:55,796 --> 00:20:56,755
네
313
00:21:00,050 --> 00:21:01,093
나는
314
00:21:02,135 --> 00:21:05,806
대장님으로부터
자숙하라는 말을 들었다
315
00:21:07,849 --> 00:21:09,434
세상이 어떻게 생각하든
316
00:21:10,852 --> 00:21:14,648
상관의 명령에 따르는 것이
우리 의무다
317
00:21:16,942 --> 00:21:19,194
지휘 계통이 기능하지 않으면
318
00:21:20,320 --> 00:21:21,863
전원 사망하는 일도 생긴다
319
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
현장에서 고민할 때
320
00:21:27,703 --> 00:21:32,082
정확한 판단을 내릴 수 있게
키워주는 것도 상관이다
321
00:21:34,042 --> 00:21:36,378
감정에 휩쓸려 움직이는 자를
322
00:21:37,671 --> 00:21:39,298
부대로 보낼 수는 없다
323
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
- 네
- 네
324
00:21:50,726 --> 00:21:52,019
너희들 마음은 알겠다
325
00:21:54,604 --> 00:21:55,814
하지만…
326
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
돌아가
327
00:22:02,279 --> 00:22:03,363
- 네
- 네
328
00:22:08,702 --> 00:22:10,245
정말 죄송합니다!
329
00:22:12,372 --> 00:22:14,082
죄송합니다!
330
00:22:31,391 --> 00:22:33,435
분명 화낼 줄 알았어요
331
00:22:35,854 --> 00:22:37,481
화낼 수 없지
332
00:22:44,738 --> 00:22:47,365
우린 왜 찾아간 걸까요?
333
00:22:48,366 --> 00:22:51,912
괜히 주임 교관님께
걱정만 더 안겨드렸네
334
00:22:51,995 --> 00:22:55,499
그래도 역시 주임 교관님은
한결같이 곧으세요
335
00:22:59,419 --> 00:23:01,338
- 수고하십니다
- 수고하십니다
336
00:23:02,130 --> 00:23:04,049
- 수고하십니다
- 수고하십니다
337
00:23:06,218 --> 00:23:08,470
하세베는
감동해서 펑펑 울었잖아
338
00:23:09,596 --> 00:23:12,432
주임 교관님 기운을 받아
충전된 거 아닙니까?
339
00:23:15,477 --> 00:23:17,437
- 하세베 씨
- 하세베?
340
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
들어갑니다
341
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
“대장실”
342
00:23:32,911 --> 00:23:34,079
무슨 일입니까?
343
00:23:35,914 --> 00:23:37,124
우사미 원사
344
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
상황이 매우 안 좋습니다
345
00:23:40,919 --> 00:23:45,507
어째서인지 관리감찰실까지
보고가 올라간 듯합니다
346
00:23:46,925 --> 00:23:50,846
직장 내 괴롭힘이 일상적인 건
아닌지 조사하라고…
347
00:23:50,929 --> 00:23:55,433
요건을 충족하면 자숙이 아니라
징계 대상이 됩니다
348
00:23:59,855 --> 00:24:02,065
상당히 높은 데서
내려온 지시입니다
349
00:24:02,732 --> 00:24:05,235
관계자 전원 조사해야 합니다
350
00:24:06,403 --> 00:24:09,447
- 훈련생들에게 전달해
- 네
351
00:24:17,330 --> 00:24:20,041
우사미 원사의
평소 언행이나 교육에 대해
352
00:24:20,750 --> 00:24:23,461
너희가 느끼고 있는 바를
솔직하게 이야기해 주면 된다
353
00:24:24,504 --> 00:24:25,672
앞으로…
354
00:24:26,631 --> 00:24:28,592
주임 교관님은
어떻게 되는 겁니까?
355
00:24:29,843 --> 00:24:32,888
65기 교육에서
완전히 제외될 수도 있다
356
00:24:40,103 --> 00:24:43,356
문 개방 후
호이스트 훅 연결, 자기 확보
357
00:24:43,440 --> 00:24:46,276
그다음 기내 가장자리에 앉아
전개 시작
358
00:24:46,359 --> 00:24:47,235
네!
359
00:24:47,319 --> 00:24:48,737
- 사와이부터
- 네!
360
00:24:48,820 --> 00:24:50,197
- 점검!
- 점검!
361
00:24:50,780 --> 00:24:52,324
헬멧, 턱끈 양호
362
00:24:52,407 --> 00:24:53,533
장갑, 하네스
363
00:24:53,617 --> 00:24:55,869
자기 확보 양호
기타 장비 양호
364
00:24:56,453 --> 00:24:57,454
- 준비 양호!
- 그래!
365
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
문 개방
366
00:25:05,253 --> 00:25:06,087
강하 준비
367
00:25:06,963 --> 00:25:08,590
- 준비 중
- 강하 준비 중
368
00:25:10,508 --> 00:25:12,427
- 훅 부착 중
- 준비 중
369
00:25:12,510 --> 00:25:13,428
훅 양호!
370
00:25:13,511 --> 00:25:15,263
- 제대로 확인해!
- 네
371
00:25:15,889 --> 00:25:16,890
자기 확보 해제
372
00:25:18,225 --> 00:25:19,392
세이프티 밴드
373
00:25:20,185 --> 00:25:21,144
해제
374
00:25:22,854 --> 00:25:24,356
- 전개
- 전개
375
00:25:24,439 --> 00:25:25,690
올린다
376
00:25:29,903 --> 00:25:31,238
구조대원 전개 시작
377
00:25:33,782 --> 00:25:35,909
강하 중, 강하 중
378
00:25:35,992 --> 00:25:38,119
훅 해제 준비 중
379
00:25:38,828 --> 00:25:42,832
수신호 확인
구조대원 전개 완료
380
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
다음은 제가 가겠습니다
381
00:25:44,334 --> 00:25:46,002
- 아뇨, 제가 가겠습니다
- 제가 가겠습니다
382
00:25:46,086 --> 00:25:47,045
내 차례다
383
00:25:47,629 --> 00:25:49,214
- 잠깐…
- 멋대로 굴지 마!
384
00:25:50,173 --> 00:25:52,300
그렇게 힘이 넘치면
팔굽혀펴기라도 하고 있어
385
00:25:52,884 --> 00:25:53,885
네
386
00:25:56,805 --> 00:25:58,515
1, 2
387
00:25:59,557 --> 00:26:01,184
- 1
- 1
388
00:26:02,102 --> 00:26:03,311
- 1
- 우사미 교관님
389
00:26:03,395 --> 00:26:05,438
훈련에 방해됩니다
390
00:26:05,522 --> 00:26:07,148
훈련생들 집중력이 흐트러져요
391
00:26:07,232 --> 00:26:08,650
아, 미안하네
392
00:26:09,192 --> 00:26:10,485
나도 모르게 그만…
393
00:26:10,568 --> 00:26:12,279
- 5
- 5
394
00:26:12,362 --> 00:26:14,948
- 6
- 목소리가 작잖아!
395
00:26:15,031 --> 00:26:16,283
네
396
00:26:16,950 --> 00:26:18,368
우사미 교관님
397
00:26:19,369 --> 00:26:20,662
방해해서 미안하네
398
00:26:21,329 --> 00:26:23,123
저 녀석들
399
00:26:23,832 --> 00:26:25,125
부탁하네
400
00:26:25,208 --> 00:26:27,544
- 9
- 10
401
00:26:27,627 --> 00:26:29,212
- 10
- 11
402
00:26:29,838 --> 00:26:32,173
- 11
- 12
403
00:26:32,257 --> 00:26:33,842
- 12
- 목소리 크게 내
404
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
네!
405
00:26:36,761 --> 00:26:38,555
- 14
- 14
406
00:26:41,266 --> 00:26:42,392
청취 조사 어땠어?
407
00:26:43,101 --> 00:26:44,394
그냥 평범한 대화였어
408
00:26:44,477 --> 00:26:45,979
평범해?
409
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
나는 스모 이야기를 했어
410
00:26:48,106 --> 00:26:49,149
그걸로 도움받았다고
411
00:26:50,108 --> 00:26:51,609
누구에게 물어봐도
412
00:26:51,693 --> 00:26:53,445
직장 내 괴롭힘 같은 건
나오지 않을 거예요
413
00:26:54,237 --> 00:26:55,238
하지만…
414
00:26:55,322 --> 00:26:57,782
우리와 가까운 누군가가
고발했을 수도 있어
415
00:26:58,742 --> 00:27:00,201
이런 말이 있습니다
416
00:27:01,244 --> 00:27:02,787
‘사자 몸속의 벌레’
417
00:27:02,871 --> 00:27:07,042
사자에게 기생하는 벌레가
몸을 먹어 치운다는 뜻입니다
418
00:27:07,125 --> 00:27:08,752
오늘은 드물게 부정적이네
419
00:27:09,377 --> 00:27:11,129
65기는 한마음이잖아
420
00:27:11,212 --> 00:27:13,256
그런 벌레가 있다면
밟아 뭉개겠지만
421
00:27:14,132 --> 00:27:17,260
- 여기엔 그런 녀석 없어
- 네, 제 말이 그 말이에요
422
00:27:18,470 --> 00:27:19,763
- 정말이냐?
- 네
423
00:27:36,613 --> 00:27:40,241
“구조”
424
00:27:46,915 --> 00:27:49,959
{\an8}“나가노현
육상자위대 마츠모토 주둔지”
425
00:27:56,132 --> 00:27:57,050
네
426
00:27:58,259 --> 00:27:59,844
그쪽 상황은 어때?
427
00:27:59,928 --> 00:28:02,138
네, 임무는 완료했습니다
428
00:28:02,222 --> 00:28:05,225
다만 지반 약화로
사면이 붕괴해
429
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
육로가 끊겼다는 정보가 있어요
430
00:28:07,519 --> 00:28:11,398
- 나도 들었어
- 서쪽 칸나자와 지구는
431
00:28:11,481 --> 00:28:14,442
인근 하천 범람으로
고립된 상태입니다
432
00:28:15,693 --> 00:28:18,905
내일 아침
상황이 확인되는 대로
433
00:28:19,489 --> 00:28:21,825
정찰을 나갈 예정입니다
434
00:28:26,621 --> 00:28:29,249
우사미 씨, 죄송합니다
아내한테 전화가…
435
00:28:31,668 --> 00:28:34,712
너는 나보다
아내가 더 중요한가?
436
00:28:34,796 --> 00:28:36,339
당연하지 않습니까?
437
00:28:39,801 --> 00:28:41,678
- 조심해라
- 네
438
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
- 다녀오겠습니다
- 어
439
00:28:49,853 --> 00:28:51,604
- 미안, 일하는 중에
- 아니야
440
00:28:51,688 --> 00:28:54,065
- 쇼타가 눌렀어
- 괜찮아
441
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
정말 미안해
442
00:28:55,066 --> 00:28:57,694
할아버지랑 할머니가
이거 사줬어
443
00:28:57,777 --> 00:28:59,320
감사하다고 인사 잘했어?
444
00:28:59,863 --> 00:29:02,115
이제 형이니까
동생도 잘 돌봐야 해
445
00:29:03,116 --> 00:29:04,367
응
446
00:29:04,451 --> 00:29:05,702
대답이 가볍네
447
00:29:08,163 --> 00:29:10,081
거기는 모두
건강해 보여서 다행이다
448
00:29:10,874 --> 00:29:12,917
건강해, 그렇지?
449
00:29:13,001 --> 00:29:14,252
- 오!
- 아빠
450
00:29:14,335 --> 00:29:15,545
안녕!
451
00:29:21,718 --> 00:29:22,719
괜찮아
452
00:29:23,887 --> 00:29:25,180
무사히 돌아갈게
453
00:29:28,933 --> 00:29:30,101
기다리고 있을게
454
00:29:40,403 --> 00:29:43,323
차브07 현장 도착
시각 12:30
455
00:29:43,406 --> 00:29:45,450
지금부터 상황을 확인한다
456
00:29:45,533 --> 00:29:46,868
알겠다
457
00:30:00,006 --> 00:30:03,384
사람 그림자 같은 것 확인
활동 없음
458
00:30:03,468 --> 00:30:04,803
확인 요청
459
00:30:04,886 --> 00:30:08,264
알겠다, 접근으로 인한
사면 붕괴 유발 가능성 있음
460
00:30:08,348 --> 00:30:10,058
노면도 착륙 불가
461
00:30:10,642 --> 00:30:13,645
알겠다, 2명 호이스트 전개
전개 준비 시작
462
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
알겠다
463
00:30:15,063 --> 00:30:18,983
운동장이 펜스로 둘러싸였지만
전개할 수 있는 장소로 확인
464
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
오케이, 니시나 확인
465
00:30:23,321 --> 00:30:24,322
알겠다
466
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
알겠다
467
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
- 유도
- 알겠다
468
00:30:28,660 --> 00:30:30,328
5시 방향 0.2
469
00:30:32,497 --> 00:30:34,707
4시 방향 0.1
470
00:30:37,293 --> 00:30:39,045
3시 방향 0.1
471
00:30:40,421 --> 00:30:44,592
지금까지 우사미 원사에 관한
훈련생의 불평이 있었나?
472
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
시대가 변했으니
473
00:30:48,263 --> 00:30:50,849
거부감을 느끼는 사람이 있어도
이상할 것 없습니다
474
00:30:52,267 --> 00:30:54,477
후지키 훈련생도 산악 훈련을
475
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
계속할 수
있을 것 같진 않았습니다
476
00:30:58,940 --> 00:30:59,899
게다가
477
00:31:00,483 --> 00:31:03,069
자숙 중인데도
훈련장에 나타나고…
478
00:31:04,737 --> 00:31:07,156
저는 우사미 원사의 언동을
이해할 수 없습니다
479
00:31:08,324 --> 00:31:09,492
설마
480
00:31:10,201 --> 00:31:11,995
자네가 고발한 건가?
481
00:31:20,003 --> 00:31:21,671
우사미 원사가 온 것만으로
482
00:31:21,754 --> 00:31:23,840
훈련생들의 표정이 변했습니다
483
00:31:25,258 --> 00:31:27,468
산악 훈련에서
마음이 꺾이려 할 때
484
00:31:27,552 --> 00:31:29,304
녀석들이 외친 것은
485
00:31:29,387 --> 00:31:32,056
우사미 원사의 말이었습니다
486
00:31:32,724 --> 00:31:34,142
우사미 씨의 애정도
487
00:31:35,101 --> 00:31:36,895
PJ로 만들려는 열정도
488
00:31:37,562 --> 00:31:39,439
녀석들에게 분명히 전달됐습니다
489
00:31:40,982 --> 00:31:43,192
서로 신뢰 관계가
구축되어 있다고
490
00:31:44,944 --> 00:31:46,029
저는 확신합니다
491
00:31:47,739 --> 00:31:49,741
그러면 대체 누가…
492
00:31:50,742 --> 00:31:53,870
잘못된 이야기가
새어 나간 것뿐 아닐까요?
493
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
우사미 교관님
494
00:32:06,716 --> 00:32:08,176
잠깐 이야기할 수 있습니까?
495
00:32:12,513 --> 00:32:13,806
어쩌면
496
00:32:14,599 --> 00:32:16,893
- 고발자는…
- 사와이, 그쪽은?
497
00:32:17,518 --> 00:32:19,103
- 안 보입니다
- 이쪽도
498
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
어이, 무슨 일이야?
499
00:32:22,190 --> 00:32:23,274
수고하십니다
500
00:32:32,158 --> 00:32:33,326
청취 조사 전에
501
00:32:34,285 --> 00:32:36,871
하세베 씨가 없어져서
502
00:32:37,747 --> 00:32:39,916
다 같이 찾고 있습니다
503
00:32:42,710 --> 00:32:43,795
큰일입니다
504
00:32:51,511 --> 00:32:56,224
커다란 날개를 가졌네
505
00:32:56,891 --> 00:33:01,104
작은 자신을 크게 키워라
506
00:33:02,146 --> 00:33:06,776
근성과 영혼을 갈고닦아
507
00:33:07,485 --> 00:33:11,280
폭풍도 지옥도 문제없다
508
00:33:12,865 --> 00:33:15,451
PJ 65
509
00:33:15,535 --> 00:33:17,870
“정지”
510
00:33:17,954 --> 00:33:18,788
이쪽입니다
511
00:33:29,215 --> 00:33:31,592
- 오오야마
- 네
512
00:33:31,676 --> 00:33:33,344
- 사와이, 콘도
- 네!
513
00:33:33,428 --> 00:33:35,555
- 너희는 날 따라와
- 네
514
00:33:38,224 --> 00:33:39,934
- 하세베
- 하세베 씨
515
00:33:40,518 --> 00:33:41,686
왜 그래, 하세베?
516
00:33:42,478 --> 00:33:43,896
- 뭐 하냐?
- 자극하지 않는 게…
517
00:33:44,939 --> 00:33:46,858
뛰어내릴 거였으면
벌써 뛰어내렸겠지
518
00:34:00,913 --> 00:34:01,873
왜 그래?
519
00:34:20,892 --> 00:34:21,809
높네
520
00:34:22,685 --> 00:34:23,895
떨어지면 즉사야
521
00:34:25,188 --> 00:34:26,189
하세베
522
00:34:26,898 --> 00:34:27,899
너
523
00:34:28,524 --> 00:34:32,153
고소공포증 극복하려고
여기 올라온 건가?
524
00:34:38,868 --> 00:34:40,203
주임 교관님
525
00:34:41,496 --> 00:34:42,413
왜?
526
00:34:44,290 --> 00:34:45,958
후지키 하사가 없어진 후로
527
00:34:47,502 --> 00:34:49,545
저는 계속 답답했습니다
528
00:34:52,590 --> 00:34:55,927
후지키를 궁지로 몰아넣은 건
교관님이라는 생각이 들어서…
529
00:34:57,053 --> 00:34:59,847
후지키의 장비가
회수되는 것을 보고 있으니
530
00:35:01,182 --> 00:35:02,517
마음을 억누를 수 없어서…
531
00:35:08,856 --> 00:35:10,525
제가 고발했습니다
532
00:35:13,903 --> 00:35:14,821
그래?
533
00:35:25,498 --> 00:35:27,708
하지만 고발문 내용은
제멋대로 상상한 겁니다
534
00:35:28,960 --> 00:35:30,419
그런 엉터리 얘기를 써서
535
00:35:30,503 --> 00:35:32,922
주임 교관님을 자숙하게 하고…
536
00:35:34,799 --> 00:35:39,929
그래서 자신이 쓴 고발문을
아버님께 철회해 달라고 했나?
537
00:35:42,348 --> 00:35:44,934
{\an8}하지만 아버지는
괴롭힘당하는 거 아니냐고…
538
00:35:45,017 --> 00:35:45,852
{\an8}“처분이 필요하다고…”
539
00:35:52,567 --> 00:35:53,985
죄송합니다
540
00:35:57,989 --> 00:35:59,740
저는 돌이킬 수 없는 짓을…
541
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
돌아가자
542
00:36:08,791 --> 00:36:10,960
동료들이 걱정한다
543
00:36:14,088 --> 00:36:16,632
누가 저처럼 비열한 놈을
동료라고 생각하겠습니까?
544
00:36:20,386 --> 00:36:23,139
모두 진심으로 PJ를
목표로 하고 있는데
545
00:36:24,348 --> 00:36:27,143
그걸 방해하고
주임 교관님도 배신했습니다
546
00:36:28,978 --> 00:36:30,229
제 꿈도
547
00:36:31,355 --> 00:36:33,274
스스로 짓밟았습니다
548
00:36:36,068 --> 00:36:37,486
이렇게 약한 인간에게
549
00:36:38,571 --> 00:36:40,781
사람을 구할 자격은 없습니다
550
00:36:46,579 --> 00:36:48,372
헛소리 집어치워!
551
00:36:56,923 --> 00:36:58,966
고발 따위는 아무래도 좋다
552
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
오히려
553
00:37:02,345 --> 00:37:04,305
너를 혼란스럽게 했다면
사과하겠다
554
00:37:06,390 --> 00:37:07,266
미안하다
555
00:37:09,644 --> 00:37:10,603
다만…
556
00:37:11,896 --> 00:37:15,566
사람을 구할 자격이라는 말은
거슬리는군
557
00:37:17,360 --> 00:37:18,236
그러면
558
00:37:19,445 --> 00:37:21,614
그 자격을 가진 건 누구지?
559
00:37:23,449 --> 00:37:24,367
그건…
560
00:37:26,077 --> 00:37:28,371
진심으로 사람을 구하고 싶다고
생각하는 이들입니다
561
00:37:30,790 --> 00:37:32,291
진심으로 사람을 구한다는 게…
562
00:37:33,376 --> 00:37:34,377
뭐냐?
563
00:37:38,965 --> 00:37:40,049
그건…
564
00:37:52,520 --> 00:37:53,562
대답해, 하세베!
565
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
네가 말하는 진심이 뭐냐?
566
00:38:27,138 --> 00:38:29,015
좋구나
567
00:38:29,682 --> 00:38:31,267
바로 그 얼굴이다
568
00:38:47,408 --> 00:38:48,701
하세베
569
00:38:48,784 --> 00:38:51,412
극한의 상황에서 싸우다 보면
570
00:38:52,163 --> 00:38:55,249
교활하고 비겁한 자신이
반드시 얼굴을 드러낸다
571
00:38:56,834 --> 00:38:59,920
하지만 그걸
부정할 필요는 없어
572
00:39:01,589 --> 00:39:02,631
우사미 교관님…
573
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
사람을 구한다는 건
574
00:39:09,013 --> 00:39:10,556
그리 아름다운 일이 아니야
575
00:39:11,682 --> 00:39:14,477
우리는 천사다
576
00:39:16,604 --> 00:39:19,982
하지만 내려앉는 곳은
577
00:39:20,816 --> 00:39:21,984
지옥이다
578
00:40:05,111 --> 00:40:07,196
아, 괜찮으십니까?
579
00:40:07,947 --> 00:40:08,823
괜찮으십니까?
580
00:40:08,906 --> 00:40:10,699
- 들리십니까?
- 구조 대상자 발견
581
00:40:11,283 --> 00:40:13,411
- 의식 있음, 부상 있음
- 오케이
582
00:40:13,494 --> 00:40:16,122
- 서둘러! 수용 준비!
- 네
583
00:40:16,747 --> 00:40:18,165
네?
584
00:40:23,754 --> 00:40:24,797
알았어요
585
00:40:25,923 --> 00:40:27,258
팔 움직일게요
586
00:40:30,845 --> 00:40:32,763
- 수용 서둘러
- 알겠다
587
00:40:32,847 --> 00:40:35,641
일으키겠습니다, 1, 2, 3
588
00:40:37,810 --> 00:40:39,770
니시나 씨, 뭐 하는 겁니까?
589
00:40:48,487 --> 00:40:50,781
실내에 한 명 더
구조 대상자가 있다
590
00:40:51,490 --> 00:40:53,993
니시나 상사
가옥 내 정찰은 허가 안 났어
591
00:40:54,076 --> 00:40:55,703
아이 울음소리가 들렸습니다
592
00:41:00,666 --> 00:41:02,334
사면 붕괴 징후 있음
593
00:41:02,418 --> 00:41:04,712
내부는 위험합니다
594
00:41:05,629 --> 00:41:08,132
니시나 상사
구조대원으로서 철수할 것!
595
00:41:10,176 --> 00:41:11,594
살려달라고 울고 있잖아
596
00:41:13,679 --> 00:41:15,389
죽기 싫다고 울고 있어!
597
00:41:17,224 --> 00:41:19,643
미래를 구하지 않는 어른이
세상에 어디 있나?
598
00:41:24,273 --> 00:41:25,232
5분만 기다려
599
00:41:26,984 --> 00:41:27,902
알겠습니다
600
00:41:29,153 --> 00:41:30,571
알겠다
601
00:41:35,284 --> 00:41:36,994
일어설게요, 1, 2
602
00:41:37,077 --> 00:41:39,121
- 3
- 어이!
603
00:41:40,664 --> 00:41:41,916
어이!
604
00:41:49,006 --> 00:41:51,800
어이! 내 말 들려?
605
00:41:52,384 --> 00:41:53,511
대답해!
606
00:41:54,178 --> 00:41:56,764
큰 소리로 대답해
607
00:42:03,020 --> 00:42:03,896
어이!
608
00:42:04,438 --> 00:42:06,941
대답해! 지금 갈게!
609
00:42:07,525 --> 00:42:08,567
어이!
610
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
어디 있어?
611
00:42:25,209 --> 00:42:26,502
지금 간다
612
00:42:28,087 --> 00:42:29,588
기다려!
613
00:42:33,092 --> 00:42:34,510
구조 대상자 확인!
614
00:42:36,804 --> 00:42:38,973
지금 구해줄게
615
00:42:39,056 --> 00:42:41,141
자, 힘내
616
00:42:44,895 --> 00:42:46,939
어때? 손 뻗을 수 있겠어?
617
00:42:59,368 --> 00:43:00,703
하세베
618
00:43:02,621 --> 00:43:05,499
{\an8}고소공포증 특별 훈련 종료!
619
00:43:11,547 --> 00:43:13,382
{\an8}정말 죄송합니다!
620
00:43:17,094 --> 00:43:19,597
{\an8}- 하세베
- 하세베 씨
621
00:43:19,680 --> 00:43:21,599
{\an8}- 괜찮아
- 죄송합니다!
622
00:43:21,682 --> 00:43:22,933
{\an8}- 괜찮아요
- 됐어
623
00:43:25,894 --> 00:43:28,105
{\an8}또 말도 안 되는 짓을…
624
00:43:29,857 --> 00:43:32,192
{\an8}너도 하세베란 걸
눈치채고 있었나?
625
00:43:38,824 --> 00:43:40,826
{\an8}지켜줬구나
626
00:43:50,377 --> 00:43:52,421
{\an8}너희들, 제대로 혼날 줄 알아
627
00:43:55,257 --> 00:43:57,259
{\an8}격납고 앞에 집합!
628
00:43:57,343 --> 00:43:58,469
{\an8}네!
629
00:44:03,599 --> 00:44:05,225
{\an8}1, 2
630
00:44:08,771 --> 00:44:11,273
사면 붕괴! 수용 서둘러
631
00:44:11,357 --> 00:44:13,609
- 서둘러
- 수용 완료
632
00:44:14,318 --> 00:44:16,695
니시나 씨!
633
00:44:28,624 --> 00:44:30,834
니시나 교관님이
실종됐단 게 사실이에요?
634
00:44:30,918 --> 00:44:32,086
아직 수색 중이다
635
00:44:32,169 --> 00:44:34,421
{\an8}아무리 혹독한 훈련을 해도
636
00:44:34,505 --> 00:44:37,007
{\an8}자연의 불합리함을
이길 수 없지 않나요?
637
00:44:37,091 --> 00:44:38,509
{\an8}뭔가 좀 이상해
638
00:44:38,592 --> 00:44:39,968
{\an8}다들
639
00:44:40,594 --> 00:44:42,805
전부터 계속 생각했던 건데…
640
00:44:42,888 --> 00:44:43,806
자막: 김바닥
640
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org의 광고가 사라집니다.