"Pararescue Jumper" Episode #1.7
ID | 13183576 |
---|---|
Movie Name | "Pararescue Jumper" Episode #1.7 |
Release Name | Pararescue.Jumper.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 37330686 |
Format | srt |
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,797
98!
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,757
해당 고발은 허위였다고
3
00:00:07,841 --> 00:00:11,761
하세베 훈련생이 조금 전
아버지께 연락했다고 합니다
4
00:00:11,845 --> 00:00:15,890
관리감찰실도
조사는 필요 없다고 하네요
5
00:00:16,474 --> 00:00:17,726
그렇습니까?
6
00:00:17,809 --> 00:00:19,894
우사미 원사도
7
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
마음고생이 끊이질 않네요
8
00:00:26,776 --> 00:00:28,528
누구 맘대로 멈춰?
9
00:00:30,488 --> 00:00:33,616
옥상에서 뛰어내려
죽을 생각이었지?
10
00:00:34,492 --> 00:00:37,078
그렇다면 죽을 때까지 반성해!
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,914
- 시작해!
- 네!
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
가자, 하세베!
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,002
14
14
00:00:44,502 --> 00:00:47,005
15
15
00:00:48,882 --> 00:00:50,800
- 우사미, 오오야마!
- 2
16
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
네
17
00:00:51,801 --> 00:00:53,511
18
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,639
무슨 일입니까?
19
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
니시나가 사면 붕괴에 휘말렸어
20
00:01:00,560 --> 00:01:01,603
네?
21
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
임무에 투입된
모리노 중위의 보고에 따르면
22
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
호이스트로 끌어올리던 중
사면이 붕괴
23
00:01:08,151 --> 00:01:10,320
구조 대상자가 있던 학교에서
24
00:01:10,403 --> 00:01:12,405
니시나 상사는 토사에 휩쓸려
25
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
무전에도 응답이 없다고 한다
26
00:01:14,616 --> 00:01:17,702
현재도 파견 부대가
수색을 이어가고 있지만
27
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
작업은 난항을 겪고 있다
28
00:01:19,704 --> 00:01:20,789
나카바야시 일행은요?
29
00:01:20,872 --> 00:01:21,998
복귀 중입니다
30
00:01:23,083 --> 00:01:25,460
사에키 중사, 하라구치 하사
31
00:01:25,543 --> 00:01:27,378
교대로 현장 투입 준비해
32
00:01:27,462 --> 00:01:29,547
- 네
- 훈련생들에게는
33
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
동요하지 않도록
34
00:01:31,424 --> 00:01:33,092
상황을 봐 전달하세요
35
00:01:33,802 --> 00:01:34,969
알겠습니다
36
00:01:35,720 --> 00:01:37,639
교육을 일시 중단하는 게
좋을 것 같은데요
37
00:01:37,722 --> 00:01:39,766
- 어떻게 생각합니까?
- 아뇨
38
00:01:39,849 --> 00:01:42,769
수색 중이라면
교육은 계속하게 해주십시오
39
00:01:46,731 --> 00:01:48,983
잠깐, 잠깐만…
40
00:01:50,068 --> 00:01:52,320
설마 포기한 건 아니지?
41
00:01:53,571 --> 00:01:54,489
우사미 씨
42
00:01:54,572 --> 00:01:56,783
니시나잖아!
43
00:01:57,700 --> 00:02:00,120
그 녀석이 죽을 리 없잖아
44
00:02:00,203 --> 00:02:01,371
대장님
45
00:02:02,455 --> 00:02:05,542
현재 상황으로 보아
가족을 불러야 할 것 같습니다
46
00:02:07,919 --> 00:02:10,213
상황을 바로 전달할 수 있도록
47
00:02:10,296 --> 00:02:12,882
기지 안에서 대기하실 겁니다
48
00:02:13,967 --> 00:02:15,468
잘 부탁드립니다
49
00:02:17,000 --> 00:02:23,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
50
00:02:34,112 --> 00:02:35,238
가자!
51
00:02:35,321 --> 00:02:38,408
{\an8}커다란 날개를 가졌네
52
00:02:38,491 --> 00:02:41,202
{\an8}작은 자신을 크게 키워라
53
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
작은 자신을 크게 키워라
54
00:02:43,788 --> 00:02:46,875
근성과 영혼을 갈고닦아
55
00:02:46,958 --> 00:02:49,752
근성과 영혼을 갈고닦아
56
00:02:49,836 --> 00:02:52,547
폭풍도 지옥도 문제없다
57
00:02:52,630 --> 00:02:55,508
폭풍도 지옥도 문제없다
58
00:02:58,136 --> 00:03:00,221
뭐 하는 거냐? 집중해
59
00:03:00,305 --> 00:03:01,180
가자
60
00:03:01,264 --> 00:03:02,307
네
61
00:03:02,390 --> 00:03:03,641
큰 소리로!
62
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
커다란 날개를 가졌네
63
00:03:06,728 --> 00:03:09,981
아까 니시나 교관님
부인이셨죠?
64
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
뭔가 이상해
65
00:03:12,483 --> 00:03:14,736
다른 교관님도
좀 조용한 것 같아
66
00:03:14,819 --> 00:03:15,862
뭔가 이상해요
67
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
주임 교관님은
평소랑 같으신데요
68
00:03:18,615 --> 00:03:20,700
그래도 역시 좀 달라
69
00:03:25,204 --> 00:03:26,956
저기, 이거…
70
00:03:32,295 --> 00:03:34,422
{\an8}“피해 지역 구조대원
구조 활동 중 실종”
71
00:03:34,505 --> 00:03:38,593
{\an8}니시나 교관님의
가족이 왔다는 건…
72
00:03:46,100 --> 00:03:47,352
다운 윈드!
73
00:03:48,394 --> 00:03:49,520
강하 준비
74
00:03:50,772 --> 00:03:53,775
하늘 위라고 생각하고
실전을 상상해라!
75
00:03:53,858 --> 00:03:55,652
- 네
- 쇼지!
76
00:03:56,277 --> 00:03:57,904
- 네
- 너부터 뛴다
77
00:03:57,987 --> 00:04:00,990
점검! 헬멧, 턱끈 양호
78
00:04:01,074 --> 00:04:02,200
장갑, 하네스
79
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
자기 확보 양호
기타 장비 양호
80
00:04:04,202 --> 00:04:05,703
- 준비 양호
- 좋아!
81
00:04:05,787 --> 00:04:06,996
문 개방
82
00:04:11,000 --> 00:04:12,418
훅 준비
83
00:04:12,502 --> 00:04:15,797
훅 준비 중
84
00:04:16,589 --> 00:04:17,924
훅 준비 중
85
00:04:20,593 --> 00:04:22,595
뭐 하는 거야? 집중해
86
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
네
87
00:04:25,932 --> 00:04:27,475
안전 스트랩 해제
88
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
쇼지!
89
00:04:33,648 --> 00:04:36,651
- 자기 확보 해제!
- 네
90
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
자기 확보 해제!
91
00:04:40,863 --> 00:04:42,949
- 전개
- 전개
92
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
콘도!
93
00:04:49,289 --> 00:04:51,082
멍하니 있지 마, 집중해!
94
00:04:51,165 --> 00:04:52,250
네
95
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
쇼지, 바로 신호해야지!
96
00:04:59,549 --> 00:05:01,342
1초도 낭비하지 마
97
00:05:01,926 --> 00:05:02,969
네
98
00:05:03,553 --> 00:05:06,723
수신호 확인!
구조원 전개 종료
99
00:05:08,975 --> 00:05:11,102
사고 기사 봤는데
100
00:05:11,769 --> 00:05:13,479
엄마, 뭐 아는 거 없어?
101
00:05:16,649 --> 00:05:18,818
실종됐다는 사람이…
102
00:05:21,487 --> 00:05:22,947
니시나 씨래
103
00:05:25,033 --> 00:05:28,411
자세한 내용은 나도 못 들었어
104
00:05:30,121 --> 00:05:32,915
아빠는 좀 어때?
105
00:05:35,001 --> 00:05:36,419
평소대로야
106
00:05:39,047 --> 00:05:40,256
아마도
107
00:05:43,551 --> 00:05:44,552
그래
108
00:06:00,443 --> 00:06:02,236
- 수고했어
- 수고하셨습니다
109
00:06:02,320 --> 00:06:03,738
- 네
- 고생했다
110
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
수고했네
111
00:06:16,584 --> 00:06:17,627
- 뒷일을 부탁해
- 네
112
00:06:20,588 --> 00:06:23,174
72시간 지났다, 우사미
113
00:06:25,510 --> 00:06:26,594
네
114
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
전달 사항이 있다
115
00:06:32,100 --> 00:06:35,812
니시나 렌 상사가
재해 파견 중이던 나가노현에서
116
00:06:35,895 --> 00:06:38,648
구조 활동 중
사면 붕괴에 휘말려
117
00:06:38,731 --> 00:06:40,066
현재 실종 상태다
118
00:06:40,858 --> 00:06:42,485
훈련생 및
119
00:06:42,568 --> 00:06:45,404
핵심 대원의 심신을 고려해
우선 일주일간
120
00:06:45,488 --> 00:06:47,198
교육을 중지하기로 했다
121
00:06:52,203 --> 00:06:53,663
희망을 버리지 마라
122
00:06:54,747 --> 00:06:55,832
네
123
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
이상이다
124
00:07:08,219 --> 00:07:09,887
“인터뷰 내용”
125
00:07:12,807 --> 00:07:14,016
“인터뷰 내용”
126
00:07:23,484 --> 00:07:24,694
다녀왔어요?
127
00:07:25,528 --> 00:07:26,529
어
128
00:07:27,155 --> 00:07:28,156
다녀왔어
129
00:07:30,908 --> 00:07:31,993
우사미 교관님
130
00:07:33,327 --> 00:07:34,412
뭐냐?
131
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
니시나 교관님이
실종됐다는 게 정말인가요?
132
00:07:41,919 --> 00:07:43,004
그래
133
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
많은 것을 가르쳐주셔서
134
00:07:55,558 --> 00:07:58,603
저 나름대로
PJ를 이해할 수 있었어요
135
00:07:59,270 --> 00:08:02,064
하지만 결국에는
꼭 이런 생각이 들어요
136
00:08:02,899 --> 00:08:04,734
어떤 훈련을 해도
137
00:08:04,817 --> 00:08:07,945
자연의 불합리함을
이길 수 없는 거 아닌가요?
138
00:08:13,910 --> 00:08:17,705
비정상적인 훈련을 하는 건
죽지 않기 위해서죠?
139
00:08:21,709 --> 00:08:23,044
아직 수색 중이다
140
00:08:32,220 --> 00:08:33,429
네
141
00:08:33,513 --> 00:08:36,015
“항공자위대 숙소”
142
00:08:46,817 --> 00:08:47,902
니시나는
143
00:08:49,195 --> 00:08:50,696
8월 15일
144
00:08:51,948 --> 00:08:53,741
오후 2시 47분
145
00:08:55,618 --> 00:08:58,746
나가노현 다케사토시
칸나자와군에서
146
00:09:00,373 --> 00:09:03,167
흉부 압박으로
사망한 것이 확인되었다고
147
00:09:04,168 --> 00:09:05,503
연락을 받았습니다
148
00:09:11,217 --> 00:09:12,176
네
149
00:09:17,932 --> 00:09:19,058
마음속으로
150
00:09:19,850 --> 00:09:21,602
각오는 하고 있었어요
151
00:09:24,272 --> 00:09:25,314
하지만…
152
00:09:25,898 --> 00:09:27,358
어째서일까요?
153
00:09:38,536 --> 00:09:39,870
죄송합니다
154
00:10:02,727 --> 00:10:05,354
메이 씨는 좀 어때?
155
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
어
156
00:10:08,024 --> 00:10:10,359
빨리 친정으로 돌아가는 게
좋을 것 같은데
157
00:10:11,277 --> 00:10:13,821
혹시 와서 도와줄 수 있어?
158
00:10:15,906 --> 00:10:16,949
응
159
00:10:18,409 --> 00:10:20,411
유나에게 연락받았으니까
160
00:10:22,330 --> 00:10:23,372
그럴 생각이었어
161
00:10:25,541 --> 00:10:26,584
부탁해
162
00:10:50,900 --> 00:10:51,734
후지키
163
00:10:52,610 --> 00:10:53,611
괜찮아?
164
00:10:54,612 --> 00:10:55,655
네
165
00:11:15,883 --> 00:11:17,760
아빠!
166
00:11:19,970 --> 00:11:21,639
아빠
167
00:11:21,722 --> 00:11:23,474
어서 와
168
00:11:23,557 --> 00:11:25,851
안녕
169
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
오늘 잘 놀았어?
170
00:11:27,978 --> 00:11:29,855
응
171
00:11:37,571 --> 00:11:38,614
이봐
172
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
수고하십니다!
173
00:11:46,205 --> 00:11:47,706
이 시간까지 뭐 하는 거냐?
174
00:11:50,543 --> 00:11:51,794
쉬려고 해도
175
00:11:54,046 --> 00:11:54,922
자꾸 생각이 나서요
176
00:11:58,676 --> 00:12:00,261
몸을 움직이지 않으면
177
00:12:00,803 --> 00:12:02,096
안 될 것 같아서…
178
00:12:07,935 --> 00:12:09,019
그만 들어가
179
00:12:11,730 --> 00:12:12,857
네
180
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
오늘부터 교육을 재개합니다
181
00:12:47,725 --> 00:12:50,644
아직 마음이
정리되지 않았을 테니
182
00:12:51,562 --> 00:12:53,063
우선은 이론 수업부터
183
00:12:53,647 --> 00:12:55,107
천천히 시작합시다
184
00:12:57,318 --> 00:12:58,235
대장님
185
00:12:59,445 --> 00:13:02,448
훈련생 녀석들과 니시나의
구조 활동을 검증하고 싶습니다
186
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
우사미 씨!
187
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
니시나 씨는 죽었습니다!
188
00:13:10,623 --> 00:13:13,501
거기에 반성의 여지는 없나?
189
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
저는 눈앞에서
190
00:13:17,171 --> 00:13:20,341
니시나 씨가 토사에
휩쓸리는 걸 목격했습니다
191
00:13:20,424 --> 00:13:22,301
그게 잘못된 거라면
192
00:13:22,843 --> 00:13:26,096
그 아이를 거기
두고 와야 했습니까?
193
00:13:30,809 --> 00:13:32,436
제 책임입니다
194
00:13:37,399 --> 00:13:38,609
모리노 중위
195
00:13:41,320 --> 00:13:42,446
나카바야시
196
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
현장에서는
정답도 절대적인 것도 없다
197
00:13:48,244 --> 00:13:50,538
그걸 훈련생 녀석들이
생각하게 해주고 싶다
198
00:13:50,621 --> 00:13:54,208
훈련생들에게
너무 가까운 사람의 죽음입니다
199
00:13:54,291 --> 00:13:56,377
먼저 마음 정리부터
해야 하는 것 아닙니까?
200
00:13:56,460 --> 00:13:58,337
그렇다면 니시나는 잘했다고
201
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
슬픔만 나누면 그만입니까?
202
00:14:01,966 --> 00:14:03,592
눈앞의 고통 때문에
203
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
이번 일을 얼버무리고
204
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
교육만 계속하면 되는 겁니까?
205
00:14:11,183 --> 00:14:13,769
죽음과 맞닿은 일이라는 걸
206
00:14:13,852 --> 00:14:15,604
알게 된 지금이기에
207
00:14:16,772 --> 00:14:18,232
더 생각하게 하고 싶습니다
208
00:14:21,026 --> 00:14:22,194
공포와
209
00:14:22,945 --> 00:14:24,572
고통을 잊기 전에
210
00:14:25,364 --> 00:14:27,241
입 밖으로 꺼내고
고민해야 합니다
211
00:14:29,535 --> 00:14:30,828
저 녀석들은
212
00:14:32,079 --> 00:14:34,248
언젠가 반드시 현장에 섭니다
213
00:14:36,792 --> 00:14:38,085
이 경험을
214
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
꼭 살려야 합니다
215
00:14:46,468 --> 00:14:47,595
그것이
216
00:14:49,179 --> 00:14:51,098
니시나를 위한 일이기도 하다고
217
00:14:53,934 --> 00:14:55,269
저는 생각합니다
218
00:14:57,855 --> 00:15:00,107
그 마음이 전해질지 어떨지
219
00:15:01,233 --> 00:15:02,359
결과는 알 수 없어요
220
00:15:04,862 --> 00:15:06,697
저 혼자만의
짝사랑이라도 괜찮습니다
221
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
쉬어
222
00:15:18,334 --> 00:15:21,879
이미 들었을 테지만
223
00:15:23,964 --> 00:15:25,257
토사 속에서
224
00:15:25,799 --> 00:15:28,761
니시나 교관이
심정지 상태로 발견되어
225
00:15:29,970 --> 00:15:31,889
사망이 확인됐다
226
00:15:33,140 --> 00:15:34,224
지금부터
227
00:15:35,434 --> 00:15:37,227
이번 구조 활동에 대해
228
00:15:37,811 --> 00:15:38,854
검증하겠다
229
00:15:40,272 --> 00:15:41,523
잠시만요, 주임 교관님
230
00:15:41,607 --> 00:15:43,776
왜 지금 검증하시는 겁니까?
231
00:15:43,859 --> 00:15:45,235
주임 교관님이 말씀 중이다
232
00:15:48,530 --> 00:15:49,990
8월 12일
233
00:15:51,283 --> 00:15:52,868
12:30
234
00:15:53,661 --> 00:15:57,873
헬기는 구조 대상자가 있는
초등학교 상공에 도착
235
00:15:59,416 --> 00:16:01,710
니시나와 나카바야시가
236
00:16:01,794 --> 00:16:04,004
호이스트로 강하 후 정찰
237
00:16:05,297 --> 00:16:10,678
그 모습이 두 사람의
보디캠에 전부 찍혔다
238
00:16:11,553 --> 00:16:13,764
아, 괜찮으십니까?
239
00:16:14,264 --> 00:16:15,182
괜찮으십니까?
240
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
- 구조 대상자 발견
- 들리십니까?
241
00:16:17,142 --> 00:16:21,188
그 직후 니시나는
산울림 소리를 들었다
242
00:16:21,271 --> 00:16:22,606
팔 움직일게요
243
00:16:24,942 --> 00:16:26,068
수용 서둘러
244
00:16:26,151 --> 00:16:27,236
알겠다
245
00:16:27,319 --> 00:16:30,322
일으키겠습니다, 1, 2, 3
246
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
“나카바야시 보디캠”
247
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
니시나 씨, 뭐 하는 겁니까?
248
00:16:36,954 --> 00:16:37,871
그와 동시에
249
00:16:39,456 --> 00:16:41,000
또 다른 구조 대상자인
250
00:16:42,292 --> 00:16:44,086
소녀의 울음소리가 들렸다
251
00:16:44,169 --> 00:16:46,296
실내에 한 명 더
구조 대상자가 있다
252
00:16:47,381 --> 00:16:49,091
니시나가 선택한 행동은
253
00:16:50,134 --> 00:16:51,552
소녀를 구조하는 것이었다
254
00:16:52,511 --> 00:16:54,263
살려달라고 울고 있잖아
255
00:16:56,140 --> 00:16:58,267
죽기 싫다고 울고 있어!
256
00:16:58,350 --> 00:16:59,685
기다려!
257
00:16:59,768 --> 00:17:01,895
미래를 구하지 않는 어른이
세상에 어디 있나?
258
00:17:03,939 --> 00:17:04,898
그래
259
00:17:04,982 --> 00:17:06,275
지금 구해줄게
260
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
어때? 손 뻗을 수 있겠어?
261
00:17:10,904 --> 00:17:12,281
나카바야시
262
00:17:12,364 --> 00:17:15,534
수용 대기! 이 아이라면
셋이 함께 올라갈 수 있어
263
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
“나카바야시 보디캠”
264
00:17:20,497 --> 00:17:22,041
아버지와 함께
265
00:17:22,624 --> 00:17:24,293
소녀는 무사히 수용
266
00:17:25,919 --> 00:17:28,922
올라오는 중!
267
00:17:29,006 --> 00:17:30,382
올라오는 중!
268
00:17:31,425 --> 00:17:32,676
수용!
269
00:17:33,302 --> 00:17:36,972
니시나 씨!
270
00:17:38,057 --> 00:17:39,558
우리는
271
00:17:40,142 --> 00:17:43,520
무슨 일이 있어도
살아서 돌아와야 한다
272
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
주임 교관님
273
00:17:46,648 --> 00:17:48,650
질문드려도 됩니까?
274
00:17:49,526 --> 00:17:50,652
뭐냐?
275
00:17:52,863 --> 00:17:56,533
저는 잘 모르겠습니다만
주임 교관님께서는
276
00:17:57,534 --> 00:18:01,205
소녀를 구하려고 한 게
판단 착오라는 겁니까?
277
00:18:01,288 --> 00:18:02,456
그런 말은 한 적 없다
278
00:18:03,040 --> 00:18:03,916
하지만
279
00:18:05,042 --> 00:18:07,753
산울림을 들은 시점에
사면 붕괴는 예측할 수 있었다
280
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
그렇다면…
281
00:18:12,007 --> 00:18:13,634
어떻게 대처해야 했습니까?
282
00:18:13,717 --> 00:18:15,803
콘도, 그만해
283
00:18:15,886 --> 00:18:17,179
아니, 계속해
284
00:18:18,222 --> 00:18:20,140
대신 누군가의 목숨을 구했다면
285
00:18:20,808 --> 00:18:23,185
잘못됐다고 생각하지 않습니다
286
00:18:23,685 --> 00:18:25,687
하지만 니시나 교관님은
돌아가셨어
287
00:18:29,066 --> 00:18:30,901
아이가 막 태어났는데…
288
00:18:31,860 --> 00:18:34,363
- 역시 죽어선 안 된다고…
- 그렇다면
289
00:18:34,905 --> 00:18:36,323
우리의 일은 뭡니까?
290
00:18:36,406 --> 00:18:37,491
사와이
291
00:18:38,325 --> 00:18:41,954
쇼지 씨의 말은
자기 안전이 최우선이라는 거야
292
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
니시나 교관님은
소녀의 울음소리를 들었습니다
293
00:18:45,374 --> 00:18:49,128
그런데도 구하지 않는다면
뭣 하러 PJ가 되는 겁니까?
294
00:18:49,211 --> 00:18:52,131
그건 허울 좋은 말일 뿐이야
295
00:18:52,214 --> 00:18:53,507
남겨진 가족은 어떡하라고?
296
00:18:53,590 --> 00:18:56,051
- 구한 아이도 가족이 있어요
- 이제 그만해
297
00:18:56,635 --> 00:18:58,846
우리 훈련생이
판단할 수 있는 일이 아니야
298
00:18:58,929 --> 00:18:59,972
저도 싫습니다
299
00:19:00,055 --> 00:19:02,432
니시나 씨가
옳았다거나 틀렸다거나
300
00:19:02,516 --> 00:19:04,017
그런 거 생각하기 싫어요!
301
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
그래도 생각해라!
302
00:19:10,065 --> 00:19:11,191
쇼지
303
00:19:12,151 --> 00:19:13,277
네
304
00:19:15,863 --> 00:19:19,408
비행 사전 훈련에서
호이스트 연결이 늦어졌지
305
00:19:21,535 --> 00:19:23,537
- 그리고 콘도
- 네
306
00:19:24,037 --> 00:19:27,040
쇼지가 강하할 때
고개 숙이고 있었지
307
00:19:28,125 --> 00:19:30,794
탑승한 전원의 안전을
확인하라고 가르쳤을 텐데
308
00:19:33,630 --> 00:19:38,343
작은 판단 하나하나가
결과에 영향을 미친다
309
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
출발할 때
310
00:19:42,639 --> 00:19:44,933
10초만 더 빨리
신발을 신었더라면
311
00:19:46,894 --> 00:19:48,937
5초만 더 빨리 발견했더라면
312
00:19:50,272 --> 00:19:52,524
1초만 더 빨리
문을 개방했더라면…
313
00:19:54,943 --> 00:19:56,528
그것이 쌓였다면
314
00:19:57,905 --> 00:20:00,532
1분이라는 시간을
확보할 수 있었을지 모른다
315
00:20:02,618 --> 00:20:03,827
그 1분으로
316
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
결과가 달라졌을지 모른다
317
00:20:12,794 --> 00:20:14,296
우리는
318
00:20:15,589 --> 00:20:16,798
혼자서 10명…
319
00:20:17,549 --> 00:20:18,467
아니
320
00:20:19,843 --> 00:20:22,179
상황에 따라서는
50명 넘게 구할 수도 있다
321
00:20:23,430 --> 00:20:24,348
그렇다면
322
00:20:26,225 --> 00:20:28,143
눈앞에서 죽어가는
323
00:20:28,769 --> 00:20:30,270
단 한 사람을 구하기 위해
324
00:20:31,355 --> 00:20:33,232
자기 목숨을 걸어야 하는가?
325
00:20:35,234 --> 00:20:36,902
그 판단 기준을
326
00:20:38,028 --> 00:20:39,446
어디에 둬야 하는가?
327
00:20:41,782 --> 00:20:43,242
우리 교관들도
328
00:20:44,660 --> 00:20:46,620
구하지 못한 목숨이 있다
329
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
선배나 후배를
잃은 경험도 있다
330
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
이번에도 니시나를 잃었다
331
00:21:01,301 --> 00:21:02,594
10년 후
332
00:21:03,762 --> 00:21:04,972
20년 후
333
00:21:07,057 --> 00:21:09,977
구하지 못했던 목숨을
떠올리게 될 것이다
334
00:21:11,979 --> 00:21:15,524
그때 자신은
어떻게 생각할 것인가?
335
00:21:17,818 --> 00:21:19,736
자연은 불합리하다
336
00:21:21,071 --> 00:21:22,406
매일 훈련을 통해
337
00:21:23,073 --> 00:21:24,491
늘 현장을 상정하고
338
00:21:24,574 --> 00:21:27,119
다양한 판단 기준을
갖춰야 한다
339
00:21:28,578 --> 00:21:29,830
우리에겐…
340
00:21:31,164 --> 00:21:32,457
‘모어 베터’
341
00:21:33,792 --> 00:21:35,961
‘모어 베스트’라는
답밖에 없다
342
00:21:36,044 --> 00:21:37,129
그러니
343
00:21:39,548 --> 00:21:41,258
아무리 괴로워도
344
00:21:43,385 --> 00:21:45,053
생각하는 것을 멈추지 마라
345
00:21:57,316 --> 00:21:58,692
“항공구조대 훈련대”
346
00:21:58,775 --> 00:22:01,445
제가 우사미 씨를 동경해서
PJ를 목표로 했던 것처럼
347
00:22:02,237 --> 00:22:05,741
훈련생들의 마음에
불을 지펴주고 싶어요
348
00:22:05,824 --> 00:22:07,993
교육대를 지망한 건 좋지만
349
00:22:08,076 --> 00:22:10,620
훈련생 교육은
신경이 닳을 정도거든?
350
00:22:11,288 --> 00:22:14,541
그 진심이 훈련생에게
전해질지도 알 수 없고
351
00:22:14,624 --> 00:22:16,543
좋았어!
352
00:22:16,626 --> 00:22:17,669
뭐야?
353
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
저 혼자만의
짝사랑이라도 괜찮습니다
354
00:22:33,935 --> 00:22:36,938
“니시나 렌”
355
00:22:44,488 --> 00:22:47,491
메이 씨
이 서랍장 어떻게 할까요?
356
00:22:48,075 --> 00:22:50,619
서랍이 열리지 않게
테이프로 붙여주세요
357
00:22:50,702 --> 00:22:52,454
- 네
- 고마워요
358
00:22:52,537 --> 00:22:54,372
이 선반도 가져가세요?
359
00:22:54,456 --> 00:22:57,042
- 아뇨, 이제 안 써요
- 네
360
00:23:00,837 --> 00:23:03,090
열심히 일하고 있나?
361
00:23:03,882 --> 00:23:06,551
- 네
- 파닥파닥
362
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
쇼타, 다른 분들께 방해되잖아
363
00:23:11,264 --> 00:23:14,392
여보, 쇼타 좀 봐…
364
00:23:15,102 --> 00:23:17,729
파닥파닥
365
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
쇼타로, 이모랑 공원 갈까?
366
00:23:24,194 --> 00:23:26,738
아, 괜찮아
367
00:23:26,822 --> 00:23:28,406
여기 있어 줘
368
00:23:29,908 --> 00:23:30,742
아저씨랑 가자
369
00:23:30,826 --> 00:23:32,410
- 응
- 좋아, 가자
370
00:23:32,494 --> 00:23:33,995
- 죄송합니다
- 네?
371
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
괜찮아요
372
00:23:36,915 --> 00:23:38,750
저 녀석은 막 부려도 돼요
373
00:23:38,834 --> 00:23:41,044
여기 아가씨 두 명도요
374
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
네?
375
00:23:42,420 --> 00:23:43,588
둘 다 한가하거든요
376
00:23:43,672 --> 00:23:45,423
한가하지 않은데요
377
00:23:45,507 --> 00:23:47,968
쇼타로, 가자
이건 여기 내려놔
378
00:23:48,552 --> 00:23:51,596
좋아, 공원 가자
379
00:24:00,105 --> 00:24:01,314
미끄럼틀 탈까?
380
00:24:03,859 --> 00:24:04,943
영차!
381
00:24:07,696 --> 00:24:09,906
안 무섭지? 간다
382
00:24:11,116 --> 00:24:12,075
우와
383
00:24:14,911 --> 00:24:16,121
아저씨
384
00:24:18,290 --> 00:24:21,251
아빠 정말 천국 갔어?
385
00:24:23,044 --> 00:24:24,004
응?
386
00:24:25,255 --> 00:24:26,256
그래
387
00:24:26,798 --> 00:24:29,301
천국은 어디 있어?
388
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
천국은 말이지
389
00:24:42,856 --> 00:24:43,857
여기 있어
390
00:25:08,590 --> 00:25:10,508
그러면 가보겠습니다
391
00:25:11,218 --> 00:25:13,303
정말 감사합니다
392
00:25:13,386 --> 00:25:14,554
수고했어요
393
00:25:15,305 --> 00:25:16,556
훈련 힘내요
394
00:25:16,640 --> 00:25:17,682
네
395
00:25:24,898 --> 00:25:28,985
우사미 씨가
대장님과 함께 와주셨어요
396
00:25:38,370 --> 00:25:39,412
계속…
397
00:25:41,581 --> 00:25:42,624
하염없이…
398
00:25:47,587 --> 00:25:49,631
이 사진을 보고 계셨어요
399
00:26:00,183 --> 00:26:01,518
하늘을 날자고
400
00:26:05,105 --> 00:26:06,982
그렇게 말하면서…
401
00:26:27,752 --> 00:26:29,045
쇼지
402
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
미안하지만
이번에도 2회전 부탁한다
403
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
가족을 위해 반드시 올라와
404
00:26:53,987 --> 00:26:55,196
하세베
405
00:26:56,031 --> 00:26:58,199
무서운 건 무서운 법이야
406
00:26:59,659 --> 00:27:01,786
근성으로 버티는 수밖에 없어
407
00:27:04,331 --> 00:27:06,833
자신에게서 도망치지 마
408
00:27:38,907 --> 00:27:41,034
이거 갈수록 재밌구나!
409
00:27:41,117 --> 00:27:43,912
교관 대 훈련생이다
410
00:27:43,995 --> 00:27:47,165
- 덤벼!
- 와라!
411
00:27:47,749 --> 00:27:48,708
이얏!
412
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
덤벼!
413
00:27:50,877 --> 00:27:53,004
고작 그 정도냐?
414
00:27:53,880 --> 00:27:55,006
나는
415
00:27:55,882 --> 00:27:57,759
내 생각만 하고 있었어
416
00:27:59,260 --> 00:28:01,221
가족을 두고 떠나게 될까 봐
417
00:28:04,265 --> 00:28:05,141
하지만
418
00:28:06,393 --> 00:28:07,977
구조 대상자에게도
419
00:28:08,978 --> 00:28:10,939
구조대원에게도 가족이 있어
420
00:28:12,565 --> 00:28:16,069
어느 쪽이 소중한지
답은 없습니다
421
00:28:17,362 --> 00:28:19,114
주임 교관님 말씀대로
422
00:28:20,281 --> 00:28:22,158
계속 생각하는 수밖에 없어
423
00:28:23,243 --> 00:28:26,579
그게 싫으면 떠나야겠죠
424
00:28:27,956 --> 00:28:28,873
응
425
00:28:32,127 --> 00:28:34,796
그거 해보지 않겠습니까?
426
00:28:49,477 --> 00:28:52,605
다시 한번 소리 질러!
427
00:28:52,689 --> 00:28:54,774
아직 더 움직일 수 있어!
428
00:28:55,817 --> 00:28:57,110
전원 모두 해낼 수 있다!
429
00:28:57,193 --> 00:28:58,611
가자
430
00:29:01,281 --> 00:29:03,324
PJ!
431
00:29:03,825 --> 00:29:07,495
고!
432
00:29:07,579 --> 00:29:08,496
서둘러
433
00:29:19,424 --> 00:29:21,176
65기 구조대원 과정 훈련생
434
00:29:21,259 --> 00:29:22,802
총원 6명 탑승 완료
435
00:29:22,886 --> 00:29:24,721
좋아, 가자!
436
00:29:24,804 --> 00:29:25,889
네
437
00:29:34,105 --> 00:29:35,482
장비 점검
438
00:29:35,565 --> 00:29:38,777
헬멧, 고글, 턱끈 양호!
장갑
439
00:29:39,360 --> 00:29:41,237
자기 확보 양호, 준비 양호!
440
00:29:41,321 --> 00:29:42,739
그래!
441
00:29:42,822 --> 00:29:43,948
문 개방!
442
00:29:54,584 --> 00:29:56,085
다음은 콘도
443
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
네
444
00:30:07,514 --> 00:30:09,098
하세베, 겁먹지 마라!
445
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
네, 강하
446
00:30:11,142 --> 00:30:12,769
강하 시작
447
00:30:13,853 --> 00:30:15,605
강하 중
448
00:30:15,688 --> 00:30:17,315
강하 중
449
00:30:41,422 --> 00:30:43,424
하세베, 전혀 겁 안 먹더라
450
00:30:43,508 --> 00:30:44,717
다 떨쳐 버린 얼굴이었죠
451
00:30:44,801 --> 00:30:47,720
옥상에서 정말로 고소공포증을
극복한 거 아닌가요?
452
00:30:49,180 --> 00:30:50,265
다들
453
00:30:59,107 --> 00:31:01,359
계속 생각해 봤는데…
454
00:31:03,069 --> 00:31:04,279
할 얘기가 뭐냐?
455
00:31:06,072 --> 00:31:07,115
저는
456
00:31:09,117 --> 00:31:10,910
구조원 과정을
포기하고 싶습니다
457
00:31:21,796 --> 00:31:22,881
그건…
458
00:31:23,548 --> 00:31:25,216
니시나의 죽음 때문인가?
459
00:31:26,050 --> 00:31:27,051
아니요
460
00:31:27,677 --> 00:31:30,346
제 능력으로는 현장에 나가도
사람을 구하지 못하고
461
00:31:30,972 --> 00:31:33,308
저나 동료를 위험에
빠뜨릴 거라고 생각했습니다
462
00:31:36,603 --> 00:31:37,645
하지만…
463
00:31:39,230 --> 00:31:42,358
사람을 구한다는 게
뭔지 배운 것 같습니다
464
00:31:44,027 --> 00:31:45,737
그러면 왜 PJ를 포기하지?
465
00:31:47,739 --> 00:31:49,365
저는 PJ가 아니라
466
00:31:50,408 --> 00:31:54,162
교육자로서 우사미 교관님을
동경했다는 것을 깨달았습니다
467
00:31:57,290 --> 00:32:00,168
대학을 다시 다니며
교원 면허를 딸 생각입니다
468
00:32:01,169 --> 00:32:02,712
교육자가 되어서
469
00:32:03,296 --> 00:32:05,298
고민을 품고 있는 사람을
마주하고 싶습니다
470
00:32:06,591 --> 00:32:08,217
그것도 사람을 구하는 일이라고
471
00:32:09,427 --> 00:32:10,970
생각합니다
472
00:32:12,055 --> 00:32:13,640
그게 진심이라면
473
00:32:15,683 --> 00:32:17,393
네 의사를 존중하겠다
474
00:32:20,438 --> 00:32:22,774
하지만 한 가지만 충고해 두지
475
00:32:26,819 --> 00:32:28,529
내 교육은
476
00:32:29,322 --> 00:32:31,574
바깥세상에선 아웃이다
477
00:32:34,619 --> 00:32:36,079
따라 하지 마
478
00:32:37,330 --> 00:32:39,040
따라 하지 않겠습니다, 하지만
479
00:32:41,459 --> 00:32:43,461
저에게 우사미 교관님은
480
00:32:45,421 --> 00:32:46,547
훌륭합니다!
481
00:32:52,804 --> 00:32:53,846
힘내라
482
00:32:56,766 --> 00:32:57,600
네
483
00:33:00,395 --> 00:33:02,063
지금 뭐 하는 거야?
484
00:33:03,523 --> 00:33:05,817
니시나와 다시 한번
하늘을 난다고 해
485
00:33:07,276 --> 00:33:10,905
마지막으로 단둘이서
출동하고 싶은가 봐요
486
00:33:10,989 --> 00:33:12,240
뭐, 그건 괜찮습니다만
487
00:33:13,825 --> 00:33:16,577
우사미 원사는
돌발 행동이 참 잦아요
488
00:33:18,246 --> 00:33:21,040
들었지?
너희 아빠는 골칫거리야
489
00:33:21,749 --> 00:33:22,875
죄송합니다
490
00:33:25,586 --> 00:33:26,838
우사미 씨
491
00:33:32,844 --> 00:33:34,012
부탁드립니다
492
00:33:37,223 --> 00:33:38,474
다녀오겠습니다
493
00:33:51,029 --> 00:33:53,614
“항공구조대”
494
00:33:57,744 --> 00:33:58,828
니시나 씨
495
00:34:01,247 --> 00:34:02,206
이륙합니다
496
00:34:05,418 --> 00:34:06,586
차렷
497
00:34:08,129 --> 00:34:09,088
경례
498
00:34:13,384 --> 00:34:14,677
바로
499
00:34:28,524 --> 00:34:30,234
니시나 씨가 구한 부녀입니다
500
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
죄송합니다
501
00:34:33,863 --> 00:34:35,907
구해주신 구조원께서도
502
00:34:36,949 --> 00:34:38,451
어린 자녀가 있다고 들어서
503
00:34:42,538 --> 00:34:44,082
무슨 말씀을 드려야 할지…
504
00:34:50,171 --> 00:34:52,632
아빠 얼굴만 보라고 하셨어요
505
00:34:57,053 --> 00:34:58,763
이제 괜찮아
506
00:35:01,224 --> 00:35:02,350
괜찮아
507
00:35:02,433 --> 00:35:04,268
여기 아빠도 있잖아, 응?
508
00:35:04,352 --> 00:35:08,648
아빠가 죽었어
509
00:35:09,315 --> 00:35:13,486
아빠가 널
두고 갈 리가 없잖아!
510
00:35:13,569 --> 00:35:16,739
너 혼자 둘 리 없잖아!
511
00:35:17,532 --> 00:35:21,702
그러니까 너도
아빠를 혼자 두지 마
512
00:35:25,873 --> 00:35:30,002
알았지?
그러면 하늘로 올라가는 동안
513
00:35:30,086 --> 00:35:31,420
만약 무서우면
514
00:35:31,504 --> 00:35:34,590
아빠 얼굴만 계속 봐
515
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
아래를 보거나
주위를 보면 안 돼
516
00:35:38,511 --> 00:35:42,682
‘수용 완료’라는 말이 들리면
무서운 일은 끝난 거야
517
00:35:42,765 --> 00:35:44,600
그때부터는
518
00:35:44,684 --> 00:35:48,104
잠에서 깬 아빠랑
같이 헬기 안에 있는 거야
519
00:35:49,105 --> 00:35:50,398
간단하지?
520
00:35:51,983 --> 00:35:54,735
아저씨는 혼자 괜찮아?
521
00:35:56,445 --> 00:35:58,531
당연하지
522
00:35:59,323 --> 00:36:02,160
우리는 천사라고!
523
00:36:21,095 --> 00:36:22,805
니시나 씨
524
00:36:22,889 --> 00:36:25,016
뭐 하는 겁니까?
525
00:36:25,099 --> 00:36:27,310
니시나 씨!
526
00:36:27,393 --> 00:36:28,895
어이!
527
00:36:28,978 --> 00:36:32,440
- 수용 완료!
- 알았다
528
00:36:32,523 --> 00:36:34,942
니시나 씨!
529
00:36:35,026 --> 00:36:36,360
수용 완료!
530
00:36:37,111 --> 00:36:38,279
이제 괜찮아
531
00:36:39,280 --> 00:36:43,117
- 니시나 씨!
- 괜찮아
532
00:37:05,473 --> 00:37:06,974
구조대원은
533
00:37:09,185 --> 00:37:10,561
무슨 일이 있어도
534
00:37:11,896 --> 00:37:14,148
살아서 돌아와야 합니다
535
00:37:15,942 --> 00:37:17,151
그것을…
536
00:37:18,152 --> 00:37:19,695
남편은 하지 못했습니다
537
00:37:30,039 --> 00:37:30,998
하지만
538
00:37:34,252 --> 00:37:35,419
저만은
539
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
칭찬해 주고 싶어요
540
00:37:41,926 --> 00:37:43,386
우리 남편을
541
00:37:44,345 --> 00:37:45,554
저는…
542
00:37:46,514 --> 00:37:47,848
자랑스럽게 생각합니다
543
00:38:10,830 --> 00:38:12,164
당신 참 멋졌어
544
00:38:23,009 --> 00:38:24,635
마음을 구한다
545
00:38:40,901 --> 00:38:43,237
우사미 상사님 맞으십니까?
546
00:38:43,988 --> 00:38:45,031
어?
547
00:38:48,075 --> 00:38:50,578
저도 구조대원이 되어
548
00:38:50,661 --> 00:38:54,123
우사미 상사님과
사람을 구하고 싶습니다
549
00:39:02,840 --> 00:39:05,509
구한다니 뭘?
550
00:39:08,095 --> 00:39:09,930
사람의 목숨입니다
551
00:39:11,474 --> 00:39:13,267
우리들이 구하는 건
552
00:39:14,143 --> 00:39:15,936
목숨만이 아니야
553
00:39:20,107 --> 00:39:22,193
마음도 구하는 거다
554
00:39:24,612 --> 00:39:25,571
네
555
00:39:35,289 --> 00:39:37,208
왜 죽은 거야? 바보 자식
556
00:39:38,918 --> 00:39:41,796
니시나 상사!
자기 안전 확보가 먼저야!
557
00:39:43,547 --> 00:39:45,966
날 뭐로 보는 거야?
558
00:40:00,272 --> 00:40:01,482
나는
559
00:40:02,358 --> 00:40:03,901
구조대원이다!
560
00:40:36,851 --> 00:40:38,436
어? 또 가는 거야?
561
00:40:48,654 --> 00:40:50,030
그동안 감사했습니다!
562
00:40:51,323 --> 00:40:53,242
감사했습니다
563
00:41:04,420 --> 00:41:06,088
니시나!
564
00:41:10,634 --> 00:41:13,429
니시나!
565
00:41:21,604 --> 00:41:24,356
너의 구조는
566
00:41:25,524 --> 00:41:28,861
훌륭하다!
567
00:41:42,208 --> 00:41:45,336
미안하지만
섭섭하단 말은 안 할 거야
568
00:41:46,295 --> 00:41:47,213
네
569
00:41:47,796 --> 00:41:49,298
이런 말이 있습니다
570
00:41:50,549 --> 00:41:52,968
‘천 일의 연습을
단련이라 하고’
571
00:41:53,552 --> 00:41:56,305
‘만 일의 연습을
숙련이라 한다’
572
00:41:57,264 --> 00:41:58,265
하세베
573
00:41:59,099 --> 00:42:00,518
우리는 모두
574
00:42:01,101 --> 00:42:02,811
언제까지나 65기야
575
00:42:09,151 --> 00:42:10,236
네!
576
00:42:10,861 --> 00:42:12,029
하세베
577
00:42:13,405 --> 00:42:14,907
하세베 타츠야 하사
578
00:42:14,990 --> 00:42:16,367
훌륭하다!
579
00:42:16,450 --> 00:42:18,619
우사미 교관님!
580
00:42:18,702 --> 00:42:20,204
잠깐!
581
00:42:20,287 --> 00:42:21,747
- 이거 놔
- 훌륭하다!
582
00:42:21,830 --> 00:42:23,874
- 그래
- 훌륭하다!
583
00:42:33,217 --> 00:42:34,677
아빠!
584
00:42:34,760 --> 00:42:36,428
미안해
585
00:42:36,512 --> 00:42:38,097
내가 떨어져서…
586
00:42:38,180 --> 00:42:39,848
괜찮아
587
00:42:45,646 --> 00:42:46,897
사와이?
588
00:42:55,823 --> 00:42:57,366
{\an8}또 기분 전환 중?
589
00:42:58,784 --> 00:43:00,619
{\an8}- 너는?
- 뭐…
590
00:43:01,328 --> 00:43:02,329
{\an8}뭐랄까…
591
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
{\an8}머릿속이 엉망이 돼서
592
00:43:07,751 --> 00:43:10,254
{\an8}난 무조건 구할 거라고
생각해 왔는데
593
00:43:11,630 --> 00:43:13,799
{\an8}니시나 교관님 가족을
보고 있으니
594
00:43:14,675 --> 00:43:16,010
{\an8}잘 모르게 됐어
595
00:43:20,014 --> 00:43:24,310
{\an8}그래도 역시
구조되는 사람들이 있어
596
00:43:26,270 --> 00:43:28,188
{\an8}나도 그중 한 명이니까
597
00:43:30,024 --> 00:43:30,983
{\an8}“항공 구조 일지”
598
00:43:31,066 --> 00:43:32,109
{\an8}저기
599
00:43:32,943 --> 00:43:35,029
{\an8}사와이는 태어난 곳이 어디야?
600
00:43:35,112 --> 00:43:36,113
{\an8}니가타인데
601
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
{\an8}혹시 아버님이…
602
00:43:40,200 --> 00:43:41,910
{\an8}우에스기 씨 아니야?
603
00:43:42,661 --> 00:43:43,912
{\an8}그걸 어떻게 알아?
604
00:43:44,788 --> 00:43:48,876
{\an8}전에 설산에서 조난했을 때
구조받았다고 했지?
605
00:43:48,959 --> 00:43:50,252
{\an8}그거 아마…
606
00:43:50,961 --> 00:43:52,713
{\an8}우사미 교관님일지도 몰라
607
00:43:53,631 --> 00:43:54,673
{\an8}어?
608
00:43:55,674 --> 00:43:58,844
{\an8}그 사람이 직접
말하진 않을 테지만
609
00:43:59,678 --> 00:44:02,348
{\an8}분명 기뻐하고 있을 거야
610
00:44:04,266 --> 00:44:08,145
{\an8}자기가 구한 사람이
구조대원을 목표로 하다니
611
00:44:27,998 --> 00:44:29,375
“이야기는 드디어 최종장으로”
612
00:44:29,458 --> 00:44:31,251
{\an8}“12년 전 진실이 밝혀진다”
613
00:44:31,335 --> 00:44:33,337
{\an8}잠시 얘기할 수 있을까요?
614
00:44:33,420 --> 00:44:35,214
{\an8}아빠, 미안해
615
00:44:35,297 --> 00:44:37,091
전부 제 탓입니다
616
00:44:37,174 --> 00:44:38,425
난 비행정비사가 될 거야
617
00:44:38,509 --> 00:44:41,011
네 목숨은
너 혼자만의 것이 아니다
618
00:44:41,095 --> 00:44:42,763
목숨을 헛되이 쓰지 마
619
00:44:42,846 --> 00:44:43,681
자막: 김바닥
622
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm