"Pararescue Jumper" Episode #1.5

ID13183579
Movie Name"Pararescue Jumper" Episode #1.5
Release NamePararescue.Jumper.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37330680
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,005 --> 00:00:07,132 Não desista agora! 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,134 <i>Talvez o que não se consegue fazer sozinho</i> 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,219 <i>possa ser superado em equipe.</i> 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,513 <i>Talvez não haja linha de chegada.</i> 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,599 <i>Depois de atingir o objetivo,</i> <i>essa se torna a nova linha de partida.</i> 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,561 Continue a partir daí. 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,813 - Viva! - Viva! 8 00:00:21,896 --> 00:00:23,398 Bom trabalho! 9 00:00:23,481 --> 00:00:24,691 Turma 65! 10 00:00:24,774 --> 00:00:27,902 Vamos nos formar juntos, não importa o que aconteça! 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,780 Isso! 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,452 Segundo-sargento Sayaka Fujiki. 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,662 Você se saiu bem… 14 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 mas é aqui que termina. 15 00:00:41,332 --> 00:00:42,208 O quê? 16 00:00:44,085 --> 00:00:45,879 - Espere… - Espere um minuto! 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,423 Como assim "É aqui que termina"? 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 Deixe-o terminar de falar! 19 00:00:50,216 --> 00:00:54,637 A Fujiki não conseguia andar sozinha durante o treinamento. 20 00:01:02,228 --> 00:01:04,189 Isso normalmente é uma desqualificação. 21 00:01:05,398 --> 00:01:09,527 Então, amanhã, vamos repetir o treinamento. 22 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 Ela está na reserva. 23 00:01:16,159 --> 00:01:18,828 Todos vão se juntar a ela. 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,872 Está tudo bem? 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 - Eu vou! - Claro! 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 Nos deixe fazer isso! 27 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Bom. 28 00:01:27,086 --> 00:01:31,007 Descansem bastante para amanhã. 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 É isso. 30 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 Sim, senhor! 31 00:01:38,139 --> 00:01:40,350 Graças a Deus. 32 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Vamos chegar ao topo juntos. 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 Sr. Shirakawa, sua perna está bem? 34 00:01:44,562 --> 00:01:46,731 Está, prendi com fita. Consigo me mexer. 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 Acho que teremos que esperar até o treinamento na montanha acabar. 36 00:01:50,735 --> 00:01:52,153 Vamos dormir cedo hoje. 37 00:01:52,237 --> 00:01:53,071 - Sim. - Sim. 38 00:01:53,655 --> 00:01:56,032 Vamos fazer o nosso melhor amanhã, srta. Fujiki. 39 00:02:02,497 --> 00:02:05,250 - Instrutor-chefe. - O que é? 40 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Eu não tenho… 41 00:02:10,755 --> 00:02:13,633 nenhuma confiança. 42 00:02:17,220 --> 00:02:18,388 Está dizendo 43 00:02:19,639 --> 00:02:21,599 que quer sair do curso de socorrista? 44 00:02:22,392 --> 00:02:23,351 Eu… 45 00:02:24,894 --> 00:02:28,231 Foi porque perdeu a consciência durante o treinamento? 46 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Sim, senhor. 47 00:02:34,320 --> 00:02:37,907 Qualquer um que tenha passado por tanto estresse e chegado ao limite 48 00:02:38,700 --> 00:02:40,118 sai mais forte. 49 00:02:41,411 --> 00:02:45,373 Acredite em si mesma e dê o seu melhor amanhã. 50 00:02:48,126 --> 00:02:49,085 Sim, senhor. 51 00:02:51,004 --> 00:02:52,672 Muito obrigada. 52 00:02:54,000 --> 00:03:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:03:18,573 --> 00:03:23,244 O que salvou seu coração foi nunca fugir, não importa o que passou. 54 00:03:28,124 --> 00:03:31,210 Você se saiu bem, mas é aqui que termina. 55 00:04:11,918 --> 00:04:16,047 <i>Temos asas gigantes para voar!</i> 56 00:04:17,131 --> 00:04:20,551 <i>Faça seu pequeno eu crescer!</i> 57 00:04:22,011 --> 00:04:25,848 <i>Aguce sua coragem e sua alma!</i> 58 00:04:26,683 --> 00:04:30,186 <i>Que venha a tempestade!</i> <i>Que venha o inferno!</i> 59 00:04:39,279 --> 00:04:43,366 <i>Vamos dar o nosso melhor hoje!</i> 60 00:04:43,449 --> 00:04:47,912 <i>Vamos dar o nosso melhor hoje!</i> 61 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 Srta. Fujiki? 62 00:05:19,861 --> 00:05:20,695 O que foi? 63 00:05:21,487 --> 00:05:22,864 A srta. Fujiki não está. 64 00:05:22,947 --> 00:05:24,741 Talvez tenha ido ao banheiro? 65 00:05:27,076 --> 00:05:28,453 Está frio. 66 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 Ela saiu há um tempo. 67 00:05:32,957 --> 00:05:36,544 Reportamos à base, mas não houve contato da Fujiki. 68 00:05:38,880 --> 00:05:41,132 Ela deixaria o equipamento e desceria a montanha? 69 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 Acha que ela fugiu? 70 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 Me deixe procurá-la! 71 00:05:45,261 --> 00:05:48,222 É um risco à segurança deixar os alunos fazerem uma busca! 72 00:05:48,806 --> 00:05:52,977 Instrutor Chefe! Não acredito que a Fujiki abandonaria o treinamento! 73 00:05:53,061 --> 00:05:56,814 E se ela saiu e foi atacada por um urso? 74 00:05:59,817 --> 00:06:01,027 Um urso? 75 00:06:01,652 --> 00:06:03,321 Não aja por conta própria! 76 00:06:03,404 --> 00:06:04,864 Sim, senhor! Desculpe! 77 00:06:04,947 --> 00:06:06,157 Hasebe, não diga nada estranho! 78 00:06:06,240 --> 00:06:08,201 - É sério! - Mas… 79 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 Instrutor Chefe! 80 00:06:09,827 --> 00:06:10,745 Ela não poderia… 81 00:06:10,828 --> 00:06:13,164 ter sofrido um acidente? 82 00:06:13,873 --> 00:06:15,583 Por enquanto, o treino está suspenso. 83 00:06:16,542 --> 00:06:19,170 Arrumem tudo e fiquem no mesmo lugar. 84 00:06:19,754 --> 00:06:21,047 Espere! 85 00:06:21,130 --> 00:06:22,590 E quanto a Fujiki? 86 00:06:22,673 --> 00:06:24,842 Nós, instrutores, vamos procurá-la. 87 00:06:25,426 --> 00:06:27,845 Então também me deixe participar da busca! 88 00:06:27,929 --> 00:06:28,763 Eu também! 89 00:06:28,846 --> 00:06:30,348 Por favor, nos deixe ajudar! 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,350 Sr. Usami, 91 00:06:32,433 --> 00:06:35,812 se deixarmos os cadetes fazerem a busca, isso não causará problemas? 92 00:06:36,729 --> 00:06:39,774 É nosso dever como instrutores garantir sua segurança. 93 00:06:40,358 --> 00:06:43,653 Então, qual é o sentido de todo esse treinamento? 94 00:06:44,278 --> 00:06:48,074 - Não é para salvar pessoas? - Sawai! Cuidado com o tom! 95 00:06:48,157 --> 00:06:49,117 Deixe pra lá, Sawai. 96 00:06:49,200 --> 00:06:51,285 Eu entendo os riscos. 97 00:06:51,369 --> 00:06:55,581 Mas não aceito "gestão de segurança" como motivo para não fazer a busca. 98 00:06:56,165 --> 00:06:58,334 Por favor, nos deixe ajudar! 99 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 Instrutor Chefe! 100 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 - Yokoyama, prepare-se. - Sim, senhor. 101 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 O Shirakawa está ferido. O Shoji não está se sentindo bem. 102 00:07:11,055 --> 00:07:13,516 - Yokoyama, leve-os de volta à base. - Sim, senhor. 103 00:07:13,599 --> 00:07:14,684 Mande verificar, se precisar. 104 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Sim, senhor. 105 00:07:16,269 --> 00:07:17,353 O quê? 106 00:07:17,437 --> 00:07:21,941 Nenhum cadete está autorizado a realizar uma busca sozinho! 107 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 Instrutor-chefe… 108 00:07:25,027 --> 00:07:27,196 Hasebe e Kondo, vão com o Oyama. 109 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 Randy, vá com o Nakabayashi. 110 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 Sawai, você vem comigo! 111 00:07:31,534 --> 00:07:32,577 Sr. Usami… 112 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 Sawai, 113 00:07:34,871 --> 00:07:39,750 não concordei com nada do que você disse. 114 00:07:40,376 --> 00:07:44,881 Se isso não fosse uma emergência, eu daria um sermão inteiro! 115 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 Mas dada a situação, 116 00:07:48,176 --> 00:07:51,220 é lógico usar todos vocês como recursos. 117 00:07:51,304 --> 00:07:53,097 Aumenta nossas chances de encontrá-la. 118 00:07:53,764 --> 00:07:54,849 Sim, senhor! 119 00:07:54,932 --> 00:07:57,727 Sr. Usami, o senhor realmente concorda com isso? 120 00:07:57,810 --> 00:07:59,145 Assumo total responsabilidade. 121 00:07:59,979 --> 00:08:03,733 Preparem-se para a ação! Vamos encontrar a Fujiki! 122 00:08:04,901 --> 00:08:05,860 Sim, senhor! 123 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 Shoji, Shirakawa. Preparem-se. 124 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 Sim, senhor! 125 00:08:21,792 --> 00:08:25,254 <i>Esta é a história da Ala de Resgate Aéreo,</i> <i>conhecida como a última linha de defesa</i> 126 00:08:25,338 --> 00:08:28,591 {\an8}<i>para salvar vidas.</i> <i>Ela registra o treinamento feroz,</i> 127 00:08:28,674 --> 00:08:31,594 {\an8}<i>a determinação e a paixão</i> <i>dos instrutores e estudantes</i> 128 00:08:31,677 --> 00:08:35,139 {\an8}<i>que se esforçam para salvar não só vidas,</i> <i>mas também corações.</i> 129 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 {\an8}Fujiki! 130 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 Srta. Fujiki! 131 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 Srta. Fujiki! 132 00:08:49,987 --> 00:08:53,032 <i>Ele não era filho do Sr. Uesugi,</i> <i>o homem que você não conseguiu salvar</i> 133 00:08:53,115 --> 00:08:54,492 <i>há 12 anos?</i> 134 00:08:54,575 --> 00:08:55,409 Desculpe. 135 00:08:55,493 --> 00:08:59,497 Sr. Uesugi! Vamos! 136 00:09:07,088 --> 00:09:10,007 Cuidado! O chão está molhado com o orvalho da manhã. 137 00:09:10,508 --> 00:09:12,552 - Sim, senhor! - Fujiki! 138 00:09:14,345 --> 00:09:16,514 - Instrutor-chefe. - O que é? 139 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 Isso não é sua culpa, é? 140 00:09:24,021 --> 00:09:27,024 O senhor falou com ela ontem à noite, certo? 141 00:09:31,362 --> 00:09:34,031 O que a Sra. Fujiki disse? 142 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 Ela perdeu a confiança. 143 00:09:37,868 --> 00:09:42,081 Tentei encorajá-la, levantar o ânimo… 144 00:09:47,461 --> 00:09:51,090 Acho que a pressão pesou demais sobre ela… 145 00:09:52,842 --> 00:09:54,802 Ela poderia ter tirado a vida? 146 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Não seja estúpido! 147 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 Desculpe, senhor! 148 00:10:00,850 --> 00:10:03,060 Continue chamando o nome dela! 149 00:10:03,811 --> 00:10:06,063 Acredite que ela vai te ouvir! 150 00:10:06,981 --> 00:10:07,857 Sim, senhor! 151 00:10:08,566 --> 00:10:11,277 - Srta. Fujiki! - Fujiki! 152 00:10:12,862 --> 00:10:14,822 - Fujiki! - Srta. Fujiki! 153 00:10:18,909 --> 00:10:20,286 Você está bem? 154 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 Obrigada. Estou bem. 155 00:10:23,122 --> 00:10:24,332 Um, dois. 156 00:10:25,750 --> 00:10:28,336 - Mei! - Sra. Usami! 157 00:10:28,419 --> 00:10:30,087 Eu costumava ser Usami. 158 00:10:30,171 --> 00:10:32,256 {\an8}Está certo. 159 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 {\an8}ESPOSA DO NISHINA MEI NISHINA 160 00:10:33,257 --> 00:10:34,634 {\an8}Você voltou. 161 00:10:34,717 --> 00:10:36,552 Sim, para dar à luz na minha cidade. 162 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 Qual é a data do parto? 163 00:10:38,638 --> 00:10:39,930 Dia 24. 164 00:10:40,014 --> 00:10:42,266 - Está chegando. - Sim. 165 00:10:43,184 --> 00:10:47,021 Mas estou feliz que você esteja aqui. 166 00:10:47,104 --> 00:10:49,231 Isso realmente me tranquiliza. Tudo bem. 167 00:10:49,940 --> 00:10:52,485 Acha que o Nishina consegue? 168 00:10:53,319 --> 00:10:55,154 Espero que sim. 169 00:10:55,738 --> 00:10:57,782 Ele estará aqui. 170 00:10:58,574 --> 00:11:00,534 Afinal, é o Nishina. 171 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 Você tem razão. 172 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 Ele não é nada como o Usami. 173 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 Isso não é verdade. 174 00:11:06,957 --> 00:11:08,626 Eles são praticamente iguais. 175 00:11:08,709 --> 00:11:09,960 - Praticamente? - Sim. 176 00:11:11,712 --> 00:11:13,506 Srta. Fujiki! 177 00:11:14,048 --> 00:11:15,257 Fujiki! 178 00:11:16,133 --> 00:11:18,844 Acha que a srta. Fujiki foi mesmo atacada por um urso? 179 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Do que está falando? 180 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 O quê? 181 00:11:21,180 --> 00:11:22,598 Estamos verificando este lado. 182 00:11:22,681 --> 00:11:23,766 Sim, senhor! 183 00:11:24,350 --> 00:11:26,102 Srta. Fujiki! 184 00:11:26,185 --> 00:11:29,063 Srta. Fujiki! Você está aí? 185 00:11:29,146 --> 00:11:32,191 - Srta. Fujiki! - Srta. Fujiki! 186 00:11:32,274 --> 00:11:33,776 Ainda sem notícias da base. 187 00:11:34,443 --> 00:11:37,405 Ela poderia estar descendo a montanha? 188 00:11:37,488 --> 00:11:39,156 Não acho que ela voltaria à base. 189 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 E se ela desistisse… 190 00:11:40,866 --> 00:11:42,952 Adivinhação e análise informada são diferentes. 191 00:11:43,035 --> 00:11:44,412 Sim, senhor! Desculpe! 192 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Vamos! 193 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Sim, senhor! 194 00:11:47,665 --> 00:11:50,459 Certo, aqui está o gancho em S e o cabo de extensão. 195 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Obrigada. 196 00:11:51,919 --> 00:11:53,963 Pra que serve esse pegador? 197 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Até mesmo deixar cair algo pode ser problemático para gestantes. 198 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 Entendo. 199 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 Obrigada. 200 00:12:00,302 --> 00:12:03,431 Por nada. O instrutor Nishina fez muito por mim. 201 00:12:08,018 --> 00:12:09,019 Instrutor Nishina? 202 00:12:09,103 --> 00:12:11,355 Ei! Não use pra isso! 203 00:12:11,439 --> 00:12:12,398 Sim. 204 00:12:12,481 --> 00:12:15,734 Ele se juntou originalmente à SDF Aérea para se tornar piloto. 205 00:12:15,818 --> 00:12:17,695 Sério? 206 00:12:17,778 --> 00:12:18,737 Por que socorrista? 207 00:12:19,321 --> 00:12:20,739 Bem, isso é… 208 00:12:21,907 --> 00:12:26,287 Meu ex-marido tem algo a ver com isso. 209 00:12:26,370 --> 00:12:27,830 O instrutor-chefe Usami? 210 00:12:28,581 --> 00:12:31,459 O Nishina o viu quando estavam estacionados na Base de Ashiya. 211 00:12:32,543 --> 00:12:33,669 Por favor, cuide disso! 212 00:12:39,592 --> 00:12:41,969 <i>Foi durante um resgate</i> <i>depois que um petroleiro virou.</i> 213 00:12:42,052 --> 00:12:46,140 <i>Todos disseram que não havia como salvar</i> <i>todos os oito tripulantes…</i> 214 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 <i>Mas a equipe de resgate trabalhou</i> <i>a noite toda</i> 215 00:12:48,767 --> 00:12:51,812 <i>e trouxe cada um deles para casa.</i> 216 00:12:55,691 --> 00:12:58,360 <i>Ao vê-los daquele jeito,</i> <i>o Nishina disse que ficou abalado.</i> 217 00:12:58,444 --> 00:13:00,279 <i>Que salvar vidas era nobre e muito legal.</i> 218 00:13:01,071 --> 00:13:03,032 É por isso que se tornou socorrista. 219 00:13:05,409 --> 00:13:08,037 Os pais dele não o apoiaram 220 00:13:08,120 --> 00:13:10,456 depois que ele desistiu de ser piloto. 221 00:13:13,000 --> 00:13:16,086 E você, Mei? Como se sentiu? 222 00:13:16,670 --> 00:13:22,218 Tenho orgulho do caminho e da carreira que ele escolheu. 223 00:13:24,220 --> 00:13:27,890 E acredito que nossos filhos também se sentirão da mesma maneira. 224 00:13:28,516 --> 00:13:33,687 Entendo. O Nishina é um ótimo pai, não é? 225 00:13:34,355 --> 00:13:35,314 Quem me dera ter isso. 226 00:13:38,609 --> 00:13:39,485 Você está bem? 227 00:13:39,568 --> 00:13:41,278 Dores de parto? O bebê está chegando? 228 00:13:41,862 --> 00:13:45,241 - Vou levantar o travesseiro. - Já? Está acontecendo? 229 00:13:45,324 --> 00:13:47,660 Tudo bem! Ei! 230 00:13:47,743 --> 00:13:49,453 Vamos deixá-la mais confortável. 231 00:13:49,537 --> 00:13:51,288 - Certo. - Tudo bem. 232 00:13:51,372 --> 00:13:52,414 Você está bem, Mei? 233 00:13:52,498 --> 00:13:54,375 - Relaxa, está bem? - Estou indo bem. 234 00:13:55,543 --> 00:13:57,294 - Obrigada por vir. - Claro. 235 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 E o trabalho? 236 00:13:58,837 --> 00:14:00,923 O Sr. Usami me disse para vir aqui. 237 00:14:01,006 --> 00:14:02,550 - Sério? - Sim. 238 00:14:02,633 --> 00:14:04,885 Não achei que ele tivesse um lado bom. 239 00:14:05,970 --> 00:14:07,888 O Sr. Usami é realmente gentil. 240 00:14:08,514 --> 00:14:10,933 - Você acha? - Claro. Não é mesmo? 241 00:14:13,519 --> 00:14:16,897 - Ele é gentil, mas… - O que há com o "mas"? 242 00:14:18,232 --> 00:14:19,400 Ele não expressa bem… 243 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 Bem… ele tem um lado sensível… 244 00:14:26,824 --> 00:14:28,158 Srta. Fujiki! 245 00:14:31,120 --> 00:14:32,955 Instrutor-chefe, o que houve? 246 00:14:35,541 --> 00:14:37,209 Sr. primeiro-sargento Usami! 247 00:14:42,131 --> 00:14:44,592 - Sawai. - Sim, senhor! 248 00:14:46,135 --> 00:14:47,177 Bata em mim. 249 00:14:48,178 --> 00:14:49,138 O quê? 250 00:14:52,600 --> 00:14:55,019 Faça isso! 251 00:14:55,102 --> 00:14:57,021 Me dê um bom golpe! 252 00:14:59,189 --> 00:15:01,400 Não posso bater no meu instrutor… 253 00:15:01,483 --> 00:15:02,943 Faça isso agora! 254 00:15:03,027 --> 00:15:04,904 Você está recusando uma ordem direta? 255 00:15:04,987 --> 00:15:06,196 Sim, senhor! Desculpe! 256 00:15:10,492 --> 00:15:11,785 Um soco ou um tapa? 257 00:15:15,080 --> 00:15:15,998 Um tapa! 258 00:15:17,833 --> 00:15:20,044 Muito bem! Desculpe! 259 00:15:24,340 --> 00:15:26,425 Muito bem. 260 00:15:28,594 --> 00:15:29,553 Vamos nos mover! 261 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 Está funcionando? 262 00:15:36,810 --> 00:15:38,854 - Sawai. - Sim, senhor! 263 00:15:39,980 --> 00:15:42,358 - Vamos voltar! - O quê? 264 00:15:44,151 --> 00:15:47,154 A Fujiki não desceu a montanha! 265 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 Srta. Fujiki! 266 00:15:56,830 --> 00:15:57,873 Hasebe. 267 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 Sim, senhor! 268 00:15:59,541 --> 00:16:01,627 Você realmente respeita o instrutor-chefe? 269 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 Sim, senhor. 270 00:16:03,420 --> 00:16:07,007 Então me deixe dizer isso: ter alunos na busca pode ser um problema. 271 00:16:07,800 --> 00:16:10,552 O quê? Mas nós nos oferecemos! 272 00:16:11,178 --> 00:16:14,640 É assim que o instrutor-chefe trabalha, move as pessoas com convicção. 273 00:16:16,100 --> 00:16:17,101 Enfim. 274 00:16:18,143 --> 00:16:19,061 Fujiki! 275 00:16:21,563 --> 00:16:22,773 Srta. Fujiki! 276 00:16:24,233 --> 00:16:26,360 - Você está aqui? - Fujiki! 277 00:17:06,066 --> 00:17:09,028 Os alunos foram mobilizados para uma busca? 278 00:17:09,528 --> 00:17:12,823 Dada a situação, eu diria que foi uma decisão difícil, mas razoável. 279 00:17:12,906 --> 00:17:17,161 Vamos torcer pra que ninguém se machuque e que Fujiki seja encontrada em segurança. 280 00:17:18,037 --> 00:17:19,204 Entrando! 281 00:17:20,789 --> 00:17:22,458 Os dois deveriam estar nos quartos! 282 00:17:22,541 --> 00:17:24,001 Líder da seção! Cadê a Fujiki? 283 00:17:24,084 --> 00:17:25,919 Ainda sem notícias. 284 00:17:26,587 --> 00:17:28,005 Voltem para os quartos. 285 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 Pânico não ajudará em nada. 286 00:17:29,506 --> 00:17:32,760 Mas pensamos que poderia haver algo que pudéssemos fazer… 287 00:17:32,843 --> 00:17:34,094 Está tudo bem. 288 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 O Usami é quem lidera a busca. 289 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 Sabe quantos desastres esses caras já viveram? 290 00:17:42,686 --> 00:17:47,191 Se pensam nela como uma companheira, então acreditem nela, mesmo de longe. 291 00:17:50,027 --> 00:17:52,071 Sim, senhor! Obrigado! 292 00:17:52,696 --> 00:17:53,697 Fujiki! 293 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 Srta. Fujiki! 294 00:17:56,116 --> 00:17:57,993 - Srta. Fujiki, responda! - Srta. Fujiki! 295 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 Srta. Fujiki! 296 00:18:02,998 --> 00:18:04,875 O que o faz pensar que ela não desceu? 297 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 Acho que ela estava dividida e em conflito. 298 00:18:07,753 --> 00:18:09,671 Não tinha certeza se poderia continuar. 299 00:18:09,755 --> 00:18:12,382 Deu tudo de si, é por isso que não conseguia decidir. 300 00:18:12,466 --> 00:18:15,094 A srta. Fujiki não é alguém que desistiria tão fácil! 301 00:18:16,762 --> 00:18:21,975 Mesmo que estivesse perdida… deve ter escalado pra encontrar esperança. 302 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Esperança no topo da montanha… 303 00:18:26,313 --> 00:18:28,315 Sol glorioso, raio de sol? 304 00:18:29,566 --> 00:18:32,361 Foi isso que o senhor nos ensinou, instrutor-chefe. 305 00:18:35,280 --> 00:18:37,574 - Vamos para o leste! - Sim, senhor! 306 00:18:42,663 --> 00:18:43,872 Fujiki! 307 00:18:46,750 --> 00:18:48,043 Qual caminho? 308 00:18:48,585 --> 00:18:50,629 O Nakabayashi já passou por essa trilha. 309 00:18:51,130 --> 00:18:52,214 Este lado leva a um penhasco. 310 00:18:53,298 --> 00:18:55,384 O lado do nascer do sol é por aqui. 311 00:19:02,057 --> 00:19:03,225 Fujiki! 312 00:19:09,982 --> 00:19:12,401 Instrutor-chefe! É a Fujiki. 313 00:19:35,174 --> 00:19:36,425 Foi um acidente. 314 00:19:38,177 --> 00:19:39,094 Vamos! 315 00:19:39,678 --> 00:19:40,596 Sim, senhor! 316 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 Fujiki! 317 00:19:56,945 --> 00:19:59,364 Fujiki! Você está bem? 318 00:20:00,407 --> 00:20:01,241 Fujiki! 319 00:20:02,826 --> 00:20:04,578 Fujiki! 320 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Srta. Fujiki! 321 00:20:10,250 --> 00:20:11,376 A respiração está boa. 322 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 Primeiros socorros! Controle o sangramento! 323 00:20:14,963 --> 00:20:15,839 Sim, senhor! 324 00:20:26,266 --> 00:20:28,936 - Sawai. Calma. - Sim, senhor. 325 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 - Pressione pra parar o sangramento. - Sim, senhor. 326 00:20:41,949 --> 00:20:43,867 Todas as estações, é o Usami. 327 00:20:44,701 --> 00:20:47,287 Fujiki localizada. Vinte metros do topo da montanha. 328 00:20:47,913 --> 00:20:49,081 Sr. Usami! 329 00:20:49,164 --> 00:20:51,291 - Tudo bem. Ela está viva. - Sim, senhor. 330 00:20:51,375 --> 00:20:53,293 - Srta. Fujiki! - Srta. Fujiki! 331 00:20:53,377 --> 00:20:54,461 Srta. Fujiki! 332 00:20:55,045 --> 00:20:56,880 Se afaste! Você está no caminho! 333 00:20:56,964 --> 00:21:00,300 Fujiki! Acorda! 334 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Isso dói… 335 00:21:04,513 --> 00:21:07,266 O helicóptero está vindo. Preparem-se para movê-la! 336 00:21:07,349 --> 00:21:08,558 Sim, senhor! 337 00:21:08,642 --> 00:21:10,435 - Vou prendê-la nas minhas costas. - Tá. 338 00:21:10,519 --> 00:21:12,396 - Tire o arnês. Pegue a corda. - Sim. 339 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 - Kondo, venha aqui! - Sim, senhor! 340 00:21:14,481 --> 00:21:16,566 - Fujiki, vou tocar na sua cabeça. - Eu pego. 341 00:21:18,068 --> 00:21:19,569 - Vou entrar em posição. - Tá. 342 00:21:19,653 --> 00:21:21,280 Um, dois, três. 343 00:21:22,823 --> 00:21:25,075 Vamos. Um, dois, três. 344 00:21:26,535 --> 00:21:29,830 É mais longo, mas há menos mudanças de altitude. É possível? 345 00:21:29,913 --> 00:21:31,164 - É possível! - Certo. 346 00:21:31,248 --> 00:21:34,001 - Oyama, garanta a segurança dos cadetes! - Sim, senhor! 347 00:21:34,084 --> 00:21:36,545 Nakabayashi, não se preocupe. Tire-a daqui o mais rápido! 348 00:21:36,628 --> 00:21:37,504 Sim, senhor! 349 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 - Sawai! - Sim, senhor! 350 00:21:45,429 --> 00:21:47,514 - Vamos! - Sim. 351 00:21:49,016 --> 00:21:50,225 Muito obrigado. 352 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 Não force. Mantenha o ritmo. 353 00:22:10,245 --> 00:22:12,247 Fujiki! Você está bem? Muito bem! 354 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Só um pouco mais! 355 00:22:18,253 --> 00:22:19,671 Ótimo, Nakabayashi. 356 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 Muito bem. Um, dois, três. 357 00:22:21,798 --> 00:22:23,508 Peguei. 358 00:22:28,805 --> 00:22:30,348 Certo… 359 00:22:35,854 --> 00:22:36,772 Fujiki… 360 00:22:37,981 --> 00:22:39,024 Os instrutores… 361 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 Consegue respirar? 362 00:22:40,108 --> 00:22:41,818 …realmente estão em outro nível… 363 00:22:42,402 --> 00:22:44,279 Eles deixaram isso muito claro. 364 00:22:44,362 --> 00:22:48,158 São forjados de forma diferente. 365 00:22:48,241 --> 00:22:50,243 Eles são incríveis. 366 00:22:53,330 --> 00:22:57,042 A Fujiki estará em uma maca. Preparando agora. 367 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 Fujiki, me dê sua mão. 368 00:23:46,341 --> 00:23:47,926 - Estável. - Entendido. 369 00:23:55,016 --> 00:23:57,352 Também queremos fazer outras verificações… 370 00:24:00,522 --> 00:24:02,983 - Entendido. - Entendido. 371 00:24:09,030 --> 00:24:11,199 - Se apresse e deixe-os descer. - Sim, senhor. 372 00:24:11,283 --> 00:24:13,618 Um, dois, três. 373 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 Bom trabalho! 374 00:24:15,370 --> 00:24:16,538 Sr. Shoji! 375 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 Sr. Shirakawa! 376 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Como está a Fujiki? 377 00:24:20,250 --> 00:24:22,794 Ela foi examinada no hospital, e parece que voltou. 378 00:24:22,878 --> 00:24:24,379 Então ela está bem? 379 00:24:24,880 --> 00:24:28,758 Mesmo que esteja bem fisicamente, me preocupa o que ela está sentindo. 380 00:24:30,302 --> 00:24:31,303 Pois é. 381 00:24:35,140 --> 00:24:36,057 Hasebe. 382 00:24:37,475 --> 00:24:38,435 Hasebe. 383 00:24:39,936 --> 00:24:41,605 Por favor, cuide disso. 384 00:24:42,272 --> 00:24:44,649 Por enquanto, concentre-se em descansar. 385 00:24:45,692 --> 00:24:46,651 Sim, senhora. 386 00:24:47,527 --> 00:24:49,154 Muito obrigada. 387 00:25:01,708 --> 00:25:04,628 É um alívio a Fujiki sair após duas semanas de recuperação. 388 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Ela poderá continuar treinando? 389 00:25:07,589 --> 00:25:11,259 Um atraso de duas semanas é só um pouco difícil de gerir. 390 00:25:12,802 --> 00:25:16,014 - Mas ainda assim… - Está se perguntando 391 00:25:16,097 --> 00:25:18,767 se suas palavras a pressionaram demais? 392 00:25:21,353 --> 00:25:23,063 Você está pensando demais. 393 00:25:23,146 --> 00:25:25,190 Isso não é típico de você. 394 00:25:25,273 --> 00:25:29,277 Acha que a maneira como lido com as coisas está errada? 395 00:25:30,779 --> 00:25:33,198 Todo mundo tem o seu próprio caminho. 396 00:25:35,075 --> 00:25:35,992 Sim. 397 00:25:39,246 --> 00:25:40,538 Sr. Usami. 398 00:25:42,165 --> 00:25:43,667 Bom trabalho! 399 00:25:43,750 --> 00:25:46,127 Obrigada pelo esforço. Se encontrou com o comandante? 400 00:25:47,087 --> 00:25:48,296 Sim. 401 00:25:49,214 --> 00:25:50,257 Como está a Fujiki? 402 00:25:51,633 --> 00:25:54,552 Ainda está mentalmente abalada, 403 00:25:55,428 --> 00:25:56,638 mas acho que está bem. 404 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Entendo. 405 00:26:18,952 --> 00:26:21,871 HOSPITAL IRUMA 406 00:26:21,955 --> 00:26:23,915 Certo, respire fundo. 407 00:26:25,583 --> 00:26:27,669 Expire. 408 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 Sua mamãe está indo muito bem lá. 409 00:26:38,263 --> 00:26:40,140 Sim. Vou fazer o meu melhor também. 410 00:26:42,434 --> 00:26:43,935 Muito bem! Vamos, Nishina. 411 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 Claro. 412 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 Respire fundo. 413 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Expire. 414 00:26:54,529 --> 00:26:55,363 Atenção! 415 00:27:02,120 --> 00:27:03,246 Relatório! 416 00:27:06,041 --> 00:27:08,126 Alunos do 65º Curso de Treinamento de Resgate. 417 00:27:08,209 --> 00:27:10,920 Sete no total. Um acidente. Seis em condições de continuar. 418 00:27:11,004 --> 00:27:13,840 Um ferido devido ao acidente. Grupo completo. 419 00:27:19,304 --> 00:27:20,305 Descansar. 420 00:27:24,476 --> 00:27:27,395 Antes das perguntas sobre o treino na montanha… 421 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 Entre. 422 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Entrando. 423 00:27:49,209 --> 00:27:53,254 Como o treinamento foi interrompido, 424 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 ele será remarcado. 425 00:27:56,800 --> 00:27:57,634 Sim, senhor. 426 00:28:01,429 --> 00:28:02,347 Fujiki… 427 00:28:08,103 --> 00:28:13,358 Eu deveria ter prestado mais atenção em como estava se sentindo. 428 00:28:14,359 --> 00:28:18,446 Com minhas palavras, acabei colocando ainda mais pressão em você. 429 00:28:21,366 --> 00:28:24,619 Realmente sinto muito. 430 00:28:28,498 --> 00:28:30,875 Não. Não é isso. 431 00:28:33,378 --> 00:28:35,672 Fui eu quem agiu por conta própria 432 00:28:36,172 --> 00:28:38,508 e causei tantos problemas para todos. 433 00:28:43,680 --> 00:28:47,392 Peço sinceras desculpas. 434 00:29:03,616 --> 00:29:06,786 Durante o treinamento na montanha… 435 00:29:07,996 --> 00:29:11,207 desmaiei e não consegui me mexer. 436 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Essa foi a minha fraqueza. 437 00:29:17,046 --> 00:29:21,426 Naquela noite, quando o senhor falou sobre o serviço de reserva, 438 00:29:23,011 --> 00:29:24,804 parte de mim queria continuar, 439 00:29:25,889 --> 00:29:29,017 mas outra parte perdeu a confiança. 440 00:29:29,517 --> 00:29:31,394 Fiquei dividida entre esses sentimentos. 441 00:29:33,480 --> 00:29:34,981 Quando percebi, 442 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 estava andando sozinha pela montanha escura. 443 00:29:40,528 --> 00:29:41,696 Acho que foi meu coração 444 00:29:43,239 --> 00:29:47,577 me dizendo que eu não poderia continuar. 445 00:29:51,748 --> 00:29:52,624 Mas… 446 00:29:54,083 --> 00:29:56,085 quando vi o sol nascendo, 447 00:29:57,086 --> 00:29:59,047 não conseguia parar de chorar. 448 00:30:01,424 --> 00:30:04,803 senti que precisava voltar para todos e seguir em frente. 449 00:30:05,428 --> 00:30:08,473 Senti meu espírito se elevar. 450 00:30:10,683 --> 00:30:11,518 Mas… 451 00:30:20,443 --> 00:30:22,070 Quando recuperei a consciência, 452 00:30:24,405 --> 00:30:26,825 percebi que meu braço esquerdo estava ferido. 453 00:30:30,578 --> 00:30:31,830 Com esta lesão, 454 00:30:33,164 --> 00:30:34,999 não poderia continuar treinando. 455 00:30:37,377 --> 00:30:38,461 Disse a mim mesma… 456 00:30:40,296 --> 00:30:43,091 que devia ser o destino… 457 00:30:44,551 --> 00:30:45,802 e desisti. 458 00:30:47,095 --> 00:30:49,055 Se eu não pudesse me tornar socorrista, 459 00:30:51,641 --> 00:30:54,602 pensei que o melhor seria morrer. 460 00:31:04,779 --> 00:31:06,155 Talvez… 461 00:31:07,198 --> 00:31:10,451 você tenha perdido a esperança uma vez. 462 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 Mas para mim, 463 00:31:13,955 --> 00:31:16,082 não parecia que você havia desistido. 464 00:31:19,711 --> 00:31:21,254 Quando a encontrei, 465 00:31:22,380 --> 00:31:24,799 você tinha rasgado a manga 466 00:31:26,092 --> 00:31:28,011 <i>para usar como torniquete.</i> 467 00:31:28,887 --> 00:31:30,513 <i>Não é mesmo?</i> 468 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 <i>Para parar o sangramento,</i> 469 00:31:33,933 --> 00:31:37,687 <i>você levantou o braço acima do coração.</i> 470 00:31:38,980 --> 00:31:42,442 <i>O rastro de sangue mostrou isso.</i> 471 00:31:52,285 --> 00:31:53,369 Você 472 00:31:54,579 --> 00:31:56,039 pensou… 473 00:31:57,040 --> 00:31:58,374 em tudo sozinha. 474 00:32:01,544 --> 00:32:03,046 Fez tudo 475 00:32:04,255 --> 00:32:08,092 que um socorrista deveria fazer nessa situação. 476 00:32:14,515 --> 00:32:16,059 Isso é somente 477 00:32:17,477 --> 00:32:19,729 por causa das palavras, senhor. 478 00:32:23,024 --> 00:32:25,276 "O que salvou seu coração 479 00:32:26,569 --> 00:32:29,697 foi você nunca fugir, não importa o que acontecesse." 480 00:32:31,866 --> 00:32:33,451 O senhor disse isso. 481 00:32:37,455 --> 00:32:40,959 Então eu jurei… 482 00:32:41,042 --> 00:32:43,086 que me salvaria! 483 00:32:44,671 --> 00:32:48,466 <i>E quando fiz isso, senti o meu pulso</i> 484 00:32:50,176 --> 00:32:54,055 <i>e o meu coração batendo…</i> 485 00:33:01,270 --> 00:33:02,814 E pela primeira vez, 486 00:33:05,984 --> 00:33:07,610 senti que só ter nascido… 487 00:33:09,237 --> 00:33:10,822 já foi algo incrível. 488 00:33:12,240 --> 00:33:13,491 Foi assim que me senti. 489 00:33:19,080 --> 00:33:20,206 Foi quando 490 00:33:22,709 --> 00:33:25,837 a nova eu nasceu. 491 00:33:39,267 --> 00:33:40,476 Instrutor-chefe! 492 00:33:43,187 --> 00:33:44,230 Sim. 493 00:33:47,525 --> 00:33:50,361 A segundo-sargento Sayaka Fujiki… 494 00:33:53,239 --> 00:33:54,824 solicita retirada… 495 00:33:56,951 --> 00:33:58,661 do curso de socorrista. 496 00:34:24,062 --> 00:34:25,021 Entendido. 497 00:34:27,273 --> 00:34:29,233 Vou respeitar… 498 00:34:30,860 --> 00:34:32,028 a sua decisão. 499 00:34:51,130 --> 00:34:52,840 Então… 500 00:34:54,133 --> 00:34:56,427 Não sei 501 00:34:57,970 --> 00:34:59,138 como viverá daqui pra frente. 502 00:35:00,681 --> 00:35:04,143 Mas você… 503 00:35:05,144 --> 00:35:08,022 suportou tudo isso… 504 00:35:09,982 --> 00:35:11,359 Você… 505 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 estará sempre observando seu eu futuro. 506 00:35:17,573 --> 00:35:18,574 Essa versão de você… 507 00:35:19,951 --> 00:35:21,119 será aquela 508 00:35:22,870 --> 00:35:24,539 que a levará adiante. 509 00:35:30,169 --> 00:35:31,003 Sim, senhor. 510 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 Muito obrigada! 511 00:35:44,392 --> 00:35:45,268 Fujiki. 512 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Agora você gosta de quem é? 513 00:35:55,444 --> 00:35:56,362 Sim, senhor! 514 00:36:00,950 --> 00:36:02,368 Então… 515 00:36:03,744 --> 00:36:04,996 é só o que importa. 516 00:36:06,414 --> 00:36:07,540 Bom trabalho! 517 00:36:25,141 --> 00:36:27,018 Mei, você se saiu bem! 518 00:36:27,101 --> 00:36:28,769 Obrigado! Sim? 519 00:36:28,853 --> 00:36:29,979 Você também, Shota. 520 00:36:30,062 --> 00:36:32,857 Você se saiu bem. Obrigado! 521 00:36:33,566 --> 00:36:35,610 É um menino saudável. 522 00:36:35,693 --> 00:36:36,569 Sim. 523 00:36:41,991 --> 00:36:42,867 Aqui. 524 00:36:43,910 --> 00:36:45,244 Sim! 525 00:36:46,287 --> 00:36:47,955 Obrigado! 526 00:36:49,790 --> 00:36:51,083 Você se saiu bem. 527 00:36:54,170 --> 00:36:56,714 CERIMÔNIA DE ENTRADA NA ESCOLA 528 00:36:56,797 --> 00:36:59,050 - Ei, mãe? - Sim? 529 00:36:59,634 --> 00:37:03,012 Quando eu nasci, o papai estava lá? 530 00:37:04,180 --> 00:37:05,348 ‎Não. 531 00:37:06,140 --> 00:37:07,850 Foi enviado em uma missão de desastre. 532 00:37:09,352 --> 00:37:10,311 Entendo… 533 00:37:14,232 --> 00:37:18,152 Enquanto muitos morriam, você nascia. 534 00:37:20,488 --> 00:37:24,033 Esse é o tipo de vida que essas pessoas vivem todos os dias. 535 00:37:29,538 --> 00:37:30,498 Esta foto… 536 00:37:31,832 --> 00:37:35,253 É aquela placa na entrada do prédio. Já vi isso várias vezes. 537 00:37:36,254 --> 00:37:40,549 <i>Pensei que "salvar" era óbvio,</i> <i>pois é a Ala de Resgate Aéreo.</i> 538 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 Mas agora vejo isso de maneira diferente. 539 00:37:45,471 --> 00:37:47,682 Que palavra pesada. 540 00:37:51,769 --> 00:37:52,603 Não é? 541 00:37:56,691 --> 00:38:01,028 BASE AÉREA DE KOMAKI 542 00:38:01,862 --> 00:38:03,489 Salve o coração… 543 00:38:05,658 --> 00:38:06,701 para o mundo. 544 00:38:09,870 --> 00:38:11,038 Para as pessoas. 545 00:38:14,709 --> 00:38:15,918 Para o país. 546 00:38:19,338 --> 00:38:20,715 Para o caminho. 547 00:38:32,685 --> 00:38:34,520 SALVAR! 548 00:38:34,603 --> 00:38:38,482 FORÇA DE AUTODEFESA AÉREA DO JAPÃO BASE AÉREA DE KOMAKI 549 00:38:41,277 --> 00:38:43,863 - Um, um, um, dois. - Vamos! 550 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 - Um, um, um, dois. - Vamos! 551 00:38:46,198 --> 00:38:49,035 - Um, um, um, dois. - Vamos! 552 00:38:49,118 --> 00:38:53,080 Marcha rápida! Esquerda! 553 00:38:55,207 --> 00:38:56,083 Parem! 554 00:39:00,880 --> 00:39:01,839 Fujiki. 555 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 Quero correr com você mais do que qualquer coisa! 556 00:39:06,594 --> 00:39:07,803 O que diz, Fujiki? 557 00:39:12,516 --> 00:39:13,351 Sim, senhor! 558 00:39:14,268 --> 00:39:15,478 Eu vou correr! 559 00:39:20,232 --> 00:39:22,360 Direita! 560 00:39:23,861 --> 00:39:24,779 Avançar! 561 00:39:25,613 --> 00:39:27,948 Marchar! Esquadrão, à direita! 562 00:39:28,657 --> 00:39:29,617 Marchem! 563 00:39:33,704 --> 00:39:34,622 Em dobro! 564 00:39:35,706 --> 00:39:39,251 - Vão! Um, um, um, dois. - Vamos! 565 00:39:39,335 --> 00:39:42,296 - Um, um, um, dois. - Vamos! 566 00:39:42,380 --> 00:39:44,131 Muito bem, vamos! 567 00:39:44,215 --> 00:39:45,341 Sim, senhor! 568 00:39:45,424 --> 00:39:48,135 <i>Temos asas gigantes para voar!</i> 569 00:39:48,219 --> 00:39:50,805 <i>Temos asas gigantes para voar!</i> 570 00:39:50,888 --> 00:39:53,516 <i>Faça seu pequeno eu crescer!</i> 571 00:39:53,599 --> 00:39:56,227 <i>Faça seu pequeno eu crescer!</i> 572 00:39:56,310 --> 00:39:58,979 <i>Aguce sua coragem e sua alma!</i> 573 00:39:59,063 --> 00:40:01,690 <i>Aguce sua coragem e sua alma!</i> 574 00:40:01,774 --> 00:40:04,568 <i>Que venha a tempestade!</i> <i>Que venha o inferno!</i> 575 00:40:04,652 --> 00:40:07,405 <i>Que venha a tempestade!</i> <i>Que venha o inferno!</i> 576 00:40:07,488 --> 00:40:08,781 <i>- Para!</i> <i>- Para!</i> 577 00:40:08,864 --> 00:40:10,324 <i>- Resgatar!</i> <i>- Resgatar!</i> 578 00:40:10,408 --> 00:40:11,659 <i>Paraquedistas!</i> 579 00:40:11,742 --> 00:40:13,035 <i>Paraquedistas!</i> 580 00:40:13,119 --> 00:40:15,830 <i>Paraquedistas do 65! Paraquedistas vão!</i> 581 00:40:15,913 --> 00:40:18,582 <i>Paraquedistas do 65! Paraquedistas vão!</i> 582 00:40:22,420 --> 00:40:25,423 <i>Somos anjos!</i> 583 00:40:26,006 --> 00:40:29,510 Você é a primeira mulher a passar no exame de seleção. 584 00:40:29,593 --> 00:40:30,428 Sim, senhor! 585 00:40:30,511 --> 00:40:31,679 <i>Bom trabalho!</i> 586 00:40:33,681 --> 00:40:34,557 <i>Comam!</i> 587 00:40:35,182 --> 00:40:36,559 Vamos comer! 588 00:40:36,642 --> 00:40:37,518 Continuem! 589 00:40:38,686 --> 00:40:39,562 <i>Tudo bem!</i> 590 00:40:39,645 --> 00:40:42,189 Até o arremesso mais selvagem está ótimo! O que quero ver 591 00:40:42,273 --> 00:40:45,234 é você jogando todo o seu coração! 592 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 <i>Obrigada!</i> 593 00:40:56,745 --> 00:41:00,124 Vamos nos formar juntos! 594 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 Sim! 595 00:41:05,504 --> 00:41:08,299 - Podem vir! - Vamos! 596 00:41:16,474 --> 00:41:17,475 Vamos! 597 00:41:18,017 --> 00:41:22,480 Paraquedistas, vão! 598 00:41:23,939 --> 00:41:26,859 Vamos nos formar juntos, não importa o que aconteça! 599 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 - Vamos! - Quatro! 600 00:41:32,198 --> 00:41:33,657 - Vamos! - Um! 601 00:41:33,741 --> 00:41:36,869 Três, quatro, um, dois, três, quatro. 602 00:41:36,952 --> 00:41:38,537 Um, dois, três, quatro. 603 00:41:38,621 --> 00:41:41,290 Resgatar! A vida continua! 604 00:41:41,373 --> 00:41:43,959 Resgatar! A vida continua! 605 00:41:44,043 --> 00:41:48,964 {\an8}Marcha rápida! Marchem! Parem! 606 00:41:56,430 --> 00:41:58,098 {\an8}Cadete Kondo, em linha. 607 00:41:58,599 --> 00:42:02,436 {\an8}Em passos curtos, alinhar à direita, alinhar. 608 00:42:03,020 --> 00:42:03,979 {\an8}Sim, senhor! 609 00:42:04,063 --> 00:42:05,731 {\an8}FORÇA DE AUTODEFESA AÉREA DO JAPÃO 610 00:42:09,360 --> 00:42:10,194 {\an8}Atenção! 611 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 {\an8}Saudação! 612 00:42:19,370 --> 00:42:20,454 {\an8}Fujiki. 613 00:42:21,497 --> 00:42:22,540 {\an8}Cuide-se. 614 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Obrigada… 615 00:42:29,838 --> 00:42:31,549 por tudo! 616 00:42:36,303 --> 00:42:37,304 Srta. Fujiki! 617 00:42:40,349 --> 00:42:41,433 Cuide-se! 618 00:42:43,102 --> 00:42:44,311 Cuide-se! 619 00:42:55,656 --> 00:42:56,699 Até mais! 620 00:43:11,255 --> 00:43:12,089 Descansar. 621 00:43:19,179 --> 00:43:23,017 {\an8}PARE 622 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 {\an8}HOSPITAL 623 00:43:28,731 --> 00:43:32,484 {\an8}Eu me pergunto que tipo de mundo existe lá fora para você. 624 00:43:32,568 --> 00:43:34,653 {\an8}Chuva forte de novo? 625 00:43:34,737 --> 00:43:36,905 {\an8}Uma faixa de chuva linear, disseram. 626 00:43:36,989 --> 00:43:39,658 {\an8}O tempo está tão estranho ultimamente… 627 00:43:39,742 --> 00:43:41,994 Não parece bom. 628 00:43:42,077 --> 00:43:44,163 - Mamãe? Vamos. - Sim? 629 00:43:45,080 --> 00:43:46,498 Vamos para casa, sim? 630 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 Muito bem. 631 00:43:53,213 --> 00:43:56,967 {\an8}Uma faixa de chuva linear se formou sobre a cidade de Takeza, em Nagano. 632 00:43:57,051 --> 00:43:58,552 {\an8}O Rio Seo East transbordou. 633 00:43:58,636 --> 00:44:01,555 {\an8}Relatórios dizem que quatro pontes desabaram. 634 00:44:01,639 --> 00:44:03,223 {\an8}As rotas terrestre estão bloqueadas, 635 00:44:03,307 --> 00:44:05,225 {\an8}deixando muitos moradores isolados. 636 00:44:05,309 --> 00:44:09,271 {\an8}A polícia local e os bombeiros não podem lidar com isso sozinhos. 637 00:44:09,355 --> 00:44:13,275 {\an8}O Centro de Treinamento de Resgate vai auxiliar na missão. 638 00:44:13,359 --> 00:44:14,443 {\an8}Sim, senhor! 639 00:44:18,447 --> 00:44:21,492 {\an8}A pessoa designada para esta missão é… 640 00:44:28,374 --> 00:44:30,668 {\an8}<i>Precisei me afastar</i> <i>do campo de treinamento por um tempo…</i> 641 00:44:30,751 --> 00:44:32,252 {\an8}Algo aconteceu de novo? 642 00:44:32,336 --> 00:44:33,712 {\an8}<i>Quando poderá retornar?</i> 643 00:44:33,796 --> 00:44:35,964 {\an8}O senhor disse que éramos como família. 644 00:44:36,048 --> 00:44:38,550 {\an8}Para mim, você é como um pai. 645 00:44:38,634 --> 00:44:39,885 {\an8}Muito bem, Nishina, informação. 646 00:44:39,968 --> 00:44:42,596 {\an8}Sr. Nishina! 647 00:44:42,680 --> 00:44:43,555 {\an8}Legendas: Danielle Negredo 647 00:44:44,305 --> 00:45:44,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm