The Amateur

ID13183586
Movie NameThe Amateur
Release NameThe Amateur (2025) (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID899043
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,056 --> 00:00:57,266 Chéri, 3 00:00:57,558 --> 00:00:58,642 t'es là ? 4 00:00:59,768 --> 00:01:01,144 Je m'en doutais. 5 00:01:01,436 --> 00:01:02,688 Je vais y aller. 6 00:01:02,854 --> 00:01:04,064 D'accord, j'arrive. 7 00:01:05,148 --> 00:01:06,483 Viens me dire au revoir. 8 00:01:06,650 --> 00:01:08,110 - Un café ? - Bonne idée. 9 00:01:08,277 --> 00:01:10,821 Tu le fais pendant que je termine ma valise ? 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,419 La voiture ne va pas tarder. 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,673 Merci. 12 00:01:36,179 --> 00:01:38,473 Je tiendrai jamais 5 jours sans ton café. 13 00:01:38,849 --> 00:01:40,976 - Ils ont du café, à Londres. - Ah oui ? 14 00:01:41,435 --> 00:01:43,562 Comment tu sais ? T'y es jamais allé. 15 00:01:43,729 --> 00:01:45,731 Cinq jours ? Tu avais dit 4. 16 00:01:45,897 --> 00:01:47,983 4 jours sur place, puis vol de nuit. 17 00:01:51,278 --> 00:01:52,613 Tu peux encore venir. 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,032 Impossible. 19 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 J'ai un truc à régler au boulot. 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,077 Allez ! 21 00:01:59,244 --> 00:02:01,705 Pour une fois, prends un risque. 22 00:02:02,372 --> 00:02:03,832 La prochaine fois, promis. 23 00:02:06,168 --> 00:02:08,420 La liste des choses à arroser. 24 00:02:08,587 --> 00:02:11,757 Jeudi, laisse ta clé à Mike et son fils pour la chaudière. 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 Elles tiendront jusqu'à mon retour. 26 00:02:17,387 --> 00:02:19,348 Comme ça, tu penseras à moi. 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,266 J'ai pas besoin de ça. 28 00:02:22,434 --> 00:02:23,727 Ça va aller, t'es sûr ? 29 00:02:23,894 --> 00:02:25,228 Absolument. 30 00:02:25,395 --> 00:02:26,438 Allez. 31 00:02:27,189 --> 00:02:28,189 Je t'aime. 32 00:03:33,255 --> 00:03:36,174 Agence Centrale du Renseignement George Bush Langley, Virginie 33 00:03:44,057 --> 00:03:45,100 Ça roule, Chuck ? 34 00:03:45,517 --> 00:03:47,519 T'étais en mission ? 35 00:03:47,811 --> 00:03:50,772 De l'autre côté de l'océan. Je peux pas en dire plus. 36 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 Tu fais l'aller-retour ? 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 J'ai une journée de débrief sécurité 38 00:03:55,068 --> 00:03:57,988 puis je rentre au bercail embrasser ma gamine. 39 00:03:58,363 --> 00:04:01,199 C'est important. Je viens de dire au revoir à ma femme. 40 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 Tu fais quoi à midi ? 41 00:04:03,702 --> 00:04:06,663 Rien. J'ai rien de prévu. Je suis libre comme l'air. 42 00:04:06,830 --> 00:04:08,957 Super. J'ai une galère informatique. 43 00:04:09,124 --> 00:04:12,335 Des petits trucs sur lesquels j'aimerais ton avis d'expert. 44 00:04:12,919 --> 00:04:15,130 La dernière fois, tu m'as sauvé la vie. 45 00:04:16,548 --> 00:04:17,883 - Avec plaisir. - Super. 46 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Tu vas déjeuner et je viens te chercher ? 47 00:04:22,387 --> 00:04:23,387 T'es un pote. 48 00:04:23,472 --> 00:04:24,806 Tic tac, tic boum ! 49 00:04:27,559 --> 00:04:29,352 <i>Niveau - 2. Opérations.</i> 50 00:04:38,904 --> 00:04:40,197 <i>Niveau - 5.</i> 51 00:04:40,363 --> 00:04:42,157 <i>Décryptage et analyse.</i> 52 00:04:49,414 --> 00:04:51,917 DÉCRYPTAGE ET ANALYSE 53 00:05:17,859 --> 00:05:19,861 Source externe Nom de code Inquiline 54 00:05:21,905 --> 00:05:23,615 LANCEMENT CONNEXION SÉCURISÉE 55 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 <i>Bonjour. Vous êtes là, Charlie ?</i> 56 00:05:27,410 --> 00:05:30,372 Vous avez quoi pour moi aujourd'hui, <i>señor</i> Inquiline ? 57 00:05:32,541 --> 00:05:34,584 <i>2,1 téraoctets de données.</i> 58 00:05:34,751 --> 00:05:35,961 <i>Antenne de Kaboul.</i> 59 00:05:36,127 --> 00:05:38,547 <i>De 2014 à 2022.</i> 60 00:05:38,839 --> 00:05:39,839 <i>À ouvrir seul.</i> 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,716 <i>Je facture rien cette fois.</i> 62 00:05:46,680 --> 00:05:48,515 Il fait beau à Istanbul ? 63 00:05:49,558 --> 00:05:50,558 <i>Bien tenté.</i> 64 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 Je finirai par trouver. 65 00:05:53,645 --> 00:05:57,440 <i>Vous croyez ? Ça fait 5 ans et vous n'avez toujours pas deviné.</i> 66 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 J'y arriverai. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,318 J'aime les énigmes. 68 00:06:01,361 --> 00:06:03,405 <i>Pas autant que j'aime l'anonymat.</i> 69 00:06:03,572 --> 00:06:06,491 Vous devez être un Russe de 50 ans qui habite à Istanbul, 70 00:06:06,658 --> 00:06:09,828 et qui aime les forums Reddit et le café turc. 71 00:06:10,704 --> 00:06:12,747 <i>Peut-être, peut-être pas.</i> 72 00:06:12,914 --> 00:06:14,916 <i>Soyez prudent avec ces données.</i> 73 00:06:15,083 --> 00:06:17,544 <i>C'est très compromettant pour votre agence.</i> 74 00:06:17,711 --> 00:06:18,711 CONVERSATION TERMINÉE 75 00:06:40,442 --> 00:06:41,442 Salut, l'équipe. 76 00:06:41,568 --> 00:06:43,945 Redis-moi les dimensions de la caisse. 77 00:06:44,112 --> 00:06:45,614 20 m sur 10. 78 00:06:45,780 --> 00:06:47,991 Encore une devinette de Slater. 79 00:06:48,158 --> 00:06:50,869 Images satellites d'une caisse dans un camion, 80 00:06:51,036 --> 00:06:53,663 de forme rectangulaire, mesurant 20 m sur 10. 81 00:06:53,830 --> 00:06:54,873 Destination ? 82 00:06:55,040 --> 00:06:57,167 Une grande agglomération. 83 00:06:57,334 --> 00:06:59,127 - LA ? - Pas la bonne côte. 84 00:06:59,336 --> 00:07:00,670 Camion de Pennsylvanie ? 85 00:07:02,672 --> 00:07:05,091 - Vers Washington ? - Jusque-là, t'as bon. 86 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 - Un mât. - Un missile. 87 00:07:06,927 --> 00:07:07,927 Un sapin de Noël. 88 00:07:09,554 --> 00:07:12,390 Le sapin de la Maison Blanche vient de Lehighton, 89 00:07:12,557 --> 00:07:13,767 en Pennsylvanie. 90 00:07:13,934 --> 00:07:15,310 Vu les dimensions du camion… 91 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Il m'agace, parfois. 92 00:07:20,440 --> 00:07:23,026 - C'est qui ? - L'homme le plus dangereux ici. 93 00:07:23,568 --> 00:07:24,568 Un agent secret. 94 00:07:25,278 --> 00:07:26,488 Meilleur pote de Heller. 95 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 Non, c'est moi. 96 00:07:28,073 --> 00:07:29,658 C'est une connaissance. 97 00:07:30,116 --> 00:07:31,116 Tu le connais d'où ? 98 00:07:32,661 --> 00:07:34,120 Je lui ai sauvé la vie. 99 00:07:43,338 --> 00:07:45,966 Extraction impossible 100 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 Heller. 101 00:07:51,179 --> 00:07:52,472 <i>T'es habillé comment ?</i> 102 00:07:52,764 --> 00:07:53,807 Sarah ? 103 00:07:53,974 --> 00:07:55,600 <i>Non. Saddam Hussein.</i> 104 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Il est mort. 105 00:07:57,936 --> 00:07:59,771 C'est de l'humour, Heller. 106 00:08:00,981 --> 00:08:01,981 <i>Je suis arrivée.</i> 107 00:08:02,065 --> 00:08:03,650 Je sais, je t'ai pistée. 108 00:08:03,817 --> 00:08:04,859 <i>J'espère bien.</i> 109 00:08:06,152 --> 00:08:07,237 J'avale un café 110 00:08:07,404 --> 00:08:10,323 pour pas m'endormir en attendant l'équipe. 111 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 Va te promener, prends un peu l'air. 112 00:08:12,617 --> 00:08:14,202 J'ai envie de m'allonger. 113 00:08:14,369 --> 00:08:16,162 Si tu t'allonges, c'est fichu. 114 00:08:16,830 --> 00:08:19,624 C'est le conseil avisé du globe-trotter ? 115 00:08:19,791 --> 00:08:20,791 Vilaine. 116 00:08:20,917 --> 00:08:23,878 Je suis sur une piste. Je peux te rappeler ? 117 00:08:24,629 --> 00:08:26,548 Oui. Je t'aime. 118 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 Je t'aime, ma puce. 119 00:08:45,817 --> 00:08:47,569 ACCÈS LIMITÉ 120 00:09:04,669 --> 00:09:06,337 DÉCRYPTAGE 121 00:09:06,504 --> 00:09:07,504 Aucune correspondance 122 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 CORRESPONDANCE TROUVÉE DÉCRYPTAGE... 123 00:09:23,229 --> 00:09:25,732 RAPPORT DE MISSION - FRAPPES DE DRONES 124 00:09:28,443 --> 00:09:30,695 KAMIKAZE 125 00:09:38,995 --> 00:09:40,246 COMPARAISON DES DOCUMENTS 126 00:09:40,955 --> 00:09:42,749 SUPPRESSIONS MODIFICATIONS DÉTECTÉES 127 00:09:46,419 --> 00:09:48,588 RAPPORT DE MISSION - FRAPPES DE DRONES 128 00:09:48,755 --> 00:09:51,299 KAMIKAZE 129 00:09:56,429 --> 00:09:57,597 C'est quoi, ça ? 130 00:09:59,015 --> 00:10:01,476 <i>Des témoins ont parlé d'une frappe de drone,</i> 131 00:10:01,643 --> 00:10:03,895 <i>mais il a été confirmé qu'il s'agissait</i> 132 00:10:04,062 --> 00:10:05,563 <i>d'un kamikaze.</i> 133 00:10:06,689 --> 00:10:08,858 <i>Environ 150 personnes ont été tuées,</i> 134 00:10:09,025 --> 00:10:11,069 <i>dont des forces spéciales françaises.</i> 135 00:10:11,236 --> 00:10:13,530 <i>Sept soldats danois ont péri dans l'explosion,</i> 136 00:10:13,780 --> 00:10:16,699 <i>d'abord annoncée comme une erreur de frappe aérienne.</i> 137 00:10:16,866 --> 00:10:18,576 <i>Un porte-parole de la Défense</i> 138 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 <i>a nié toute implication de l'US Air Force,</i> 139 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 <i>imputant l'attaque à des insurgés locaux.</i> 140 00:10:23,873 --> 00:10:25,333 Chef Moore… 141 00:10:33,758 --> 00:10:34,758 Salut. 142 00:10:36,010 --> 00:10:37,010 Carlos. 143 00:10:37,595 --> 00:10:38,930 Ça va ? T'es tout pâle. 144 00:10:39,264 --> 00:10:41,266 J'étais en train de corriger des… 145 00:10:42,809 --> 00:10:43,643 Charlie ? 146 00:10:43,810 --> 00:10:44,894 Des dossiers. 147 00:10:46,771 --> 00:10:48,690 J'ai regardé là où j'aurais pas dû. 148 00:10:48,982 --> 00:10:49,982 Chez nous ? 149 00:10:50,108 --> 00:10:51,108 Zone grise. 150 00:10:51,151 --> 00:10:52,694 On en a pas. 151 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 Notre travail est binaire. 152 00:10:54,445 --> 00:10:55,655 Alors, non. 153 00:10:55,822 --> 00:10:57,657 Dans ce cas, tu la fermes. 154 00:11:13,882 --> 00:11:16,926 <i>Je suis occupée ou mon portable est au fond de mon sac.</i> 155 00:11:17,093 --> 00:11:19,679 <i>Dites-moi qui vous êtes et je vous rappellerai.</i> 156 00:11:19,846 --> 00:11:21,222 C'est moi. 157 00:11:22,182 --> 00:11:23,224 Tu me manques. 158 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 J'arroserai les fleurs demain matin. 159 00:11:27,729 --> 00:11:28,729 Rappelle-moi. 160 00:11:52,128 --> 00:11:53,213 M. Moore. 161 00:11:54,839 --> 00:11:58,426 Pardon. Je ne vous vois pas souvent à notre étage. 162 00:11:58,593 --> 00:11:59,593 Logique. 163 00:12:00,637 --> 00:12:02,222 Sympa, votre bureau. 164 00:12:02,430 --> 00:12:05,016 Faut pas aimer la lumière ou l'air frais. 165 00:12:06,684 --> 00:12:08,686 C'est pour un papillon de nuit… 166 00:12:09,020 --> 00:12:11,189 Vous avez suivi l'actualité ? 167 00:12:11,606 --> 00:12:14,025 J'ai pas trouvé de média fiable. 168 00:12:14,734 --> 00:12:17,320 C'est ce qu'on s'est dit en voyant que vous étiez là. 169 00:12:18,529 --> 00:12:19,364 On ? 170 00:12:19,530 --> 00:12:22,450 Venez avec moi dans le bureau de la directrice. 171 00:12:23,743 --> 00:12:24,786 S'il vous plaît. 172 00:12:27,121 --> 00:12:29,332 <i>Niveau 7. Direction.</i> 173 00:12:36,047 --> 00:12:37,382 Mme la directrice. 174 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 Mme O'Brien, 175 00:12:43,096 --> 00:12:44,764 voici Charlie Heller. 176 00:12:46,015 --> 00:12:47,350 Bonjour. Asseyez-vous. 177 00:12:47,725 --> 00:12:48,893 Je ne préfère pas. 178 00:12:53,231 --> 00:12:56,025 Je crains qu'il n'y ait eu un problème à Londres. 179 00:12:56,192 --> 00:12:57,192 Vous êtes au courant ? 180 00:12:58,152 --> 00:12:58,987 À Londres ? 181 00:12:59,153 --> 00:13:00,153 Un attentat 182 00:13:00,613 --> 00:13:02,490 au Christopher Street Hotel. 183 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 Toutes mes condoléances. 184 00:13:09,747 --> 00:13:10,957 Quoi ? 185 00:13:11,207 --> 00:13:13,126 Votre femme a été tuée. 186 00:13:13,418 --> 00:13:14,961 Non, elle est à un congrès. 187 00:13:15,128 --> 00:13:16,254 Appelons-la. 188 00:13:16,546 --> 00:13:17,839 On peut l'appeler ? 189 00:13:17,922 --> 00:13:19,549 Je dois l'appeler. 190 00:13:20,091 --> 00:13:21,426 Vous devez voir ça. 191 00:13:22,677 --> 00:13:25,847 <i>Nous revenons sur les événements de Londres,</i> 192 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 <i>où s'est déroulée une terrible prise d'otages</i> 193 00:13:29,183 --> 00:13:31,978 <i>au Christopher Street Hotel dans la matinée.</i> 194 00:13:32,145 --> 00:13:35,606 <i>Quatre assaillants ont fait irruption et ont pris</i> 195 00:13:35,773 --> 00:13:37,734 <i>plusieurs personnes en otage.</i> 196 00:13:37,900 --> 00:13:41,112 <i>Deux personnes ont malheureusement perdu la vie,</i> 197 00:13:41,279 --> 00:13:43,364 <i>dont une Américaine…</i> 198 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 Ils ne disent pas que c'est elle. 199 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 Il faut nous croire. 200 00:13:48,411 --> 00:13:51,873 <i>… alors que les assaillants entrent de force…</i> 201 00:13:52,040 --> 00:13:54,876 Ce sont des images de la vidéosurveillance. 202 00:13:55,043 --> 00:13:57,128 <i>… terrorisant clients et personnel.</i> 203 00:13:57,295 --> 00:13:59,672 <i>L'une des victimes a été identifiée.</i> 204 00:13:59,839 --> 00:14:02,133 <i>Il s'agit d'une Américaine…</i> 205 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 C'est bon. 206 00:14:29,827 --> 00:14:31,412 Je m'en occupe. 207 00:14:42,006 --> 00:14:45,885 <i>La police a lancé une chasse à l'homme dans toute la ville,</i> 208 00:14:46,052 --> 00:14:49,347 <i>travaillant sans relâche pour localiser les assaillants</i> 209 00:14:49,514 --> 00:14:54,560 <i>et organiser la libération des otages.</i> 210 00:15:26,759 --> 00:15:28,719 Pourquoi on n'en sait pas plus ? 211 00:15:28,886 --> 00:15:30,513 Ça s'est passé à Londres. 212 00:15:30,972 --> 00:15:33,891 Il y a 947 000 caméras. 213 00:15:34,267 --> 00:15:36,060 Ils étaient dans la circulation. 214 00:15:36,227 --> 00:15:37,979 Ce crime ne restera pas impuni. 215 00:15:38,146 --> 00:15:39,856 Je vous le promets. 216 00:15:43,526 --> 00:15:45,278 Dites-moi ce qu'on sait. 217 00:15:45,445 --> 00:15:46,654 M. Heller. 218 00:15:46,946 --> 00:15:48,448 Sauf votre respect, 219 00:15:48,698 --> 00:15:50,199 laissez-nous gérer. 220 00:15:50,700 --> 00:15:53,286 Je ne crois pas qu'on ait été présentés. 221 00:15:53,453 --> 00:15:57,206 Je vais m'assurer que les coupables rendent des comptes. 222 00:15:57,582 --> 00:16:00,668 En quoi ça va consister, sauf votre respect, 223 00:16:01,169 --> 00:16:03,296 de rendre des comptes ? 224 00:16:03,880 --> 00:16:06,132 On ne peut pas entrer dans les détails. 225 00:16:07,341 --> 00:16:09,218 Vous comprenez, bien sûr. 226 00:16:09,802 --> 00:16:11,679 On vous dira ce qu'on peut 227 00:16:11,846 --> 00:16:13,431 dès qu'on le pourra. 228 00:16:13,931 --> 00:16:16,058 Vous l'avez paraphrasé, en plus poli. 229 00:16:16,225 --> 00:16:17,894 Rentrez chez vous, Charlie. 230 00:16:18,060 --> 00:16:20,188 Prenez du temps pour vous. 231 00:17:16,661 --> 00:17:18,579 - Vous êtes de la famille ? - Oui. 232 00:18:15,595 --> 00:18:18,764 Cher Charlie, Une énigme pour mon énigme 233 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 Je t'aime 234 00:19:01,807 --> 00:19:02,933 Londres Attaque Terroriste 235 00:19:46,519 --> 00:19:50,272 Les suspects sont arrivés par l'entrée de service vers 11h. 236 00:19:50,439 --> 00:19:52,983 Le véhicule avait été volé dans la nuit, 237 00:19:53,150 --> 00:19:54,985 à 1h24, dans l'East End. 238 00:19:55,152 --> 00:19:57,738 Empreintes et ADN scrupuleusement effacés. 239 00:19:58,197 --> 00:19:59,740 Une équipe de 4 personnes. 240 00:19:59,907 --> 00:20:01,325 Ils avaient rendez-vous 241 00:20:01,492 --> 00:20:04,412 avec Impact Investments, société indonésienne qu'on surveillait. 242 00:20:04,662 --> 00:20:06,038 C'est là que ça a commencé. 243 00:20:06,622 --> 00:20:08,582 Le rendez-vous a dû mal tourner, 244 00:20:08,749 --> 00:20:10,418 ça a débordé dans le couloir. 245 00:20:10,584 --> 00:20:12,712 Les agents de sécurité sont intervenus, 246 00:20:13,087 --> 00:20:15,047 un des assaillants a ouvert le feu. 247 00:20:15,214 --> 00:20:17,341 Un mort, un dans un état critique. 248 00:20:17,508 --> 00:20:20,511 La sécurité de l'hôtel a appelé la police. 249 00:20:20,761 --> 00:20:22,805 Les suspects quittent l'hôtel en vitesse 250 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 et emportent une garantie. 251 00:20:29,019 --> 00:20:31,397 <i>Tout le monde à terre !</i> 252 00:20:33,149 --> 00:20:34,149 <i>À terre !</i> 253 00:20:40,281 --> 00:20:41,282 <i>Baissez-vous !</i> 254 00:20:41,449 --> 00:20:42,491 <i>Non, fuyez.</i> 255 00:20:42,658 --> 00:20:45,828 Ils ont pris Sarah parce qu'elle a voulu sauver quelqu'un. 256 00:20:50,750 --> 00:20:52,835 <i>Fais ce que je dis. Avance !</i> 257 00:20:54,170 --> 00:20:55,421 <i>Fais ce que je dis. Avance !</i> 258 00:20:56,088 --> 00:20:57,798 ANALYSE VOIX ACTIVÉE 259 00:20:57,923 --> 00:20:59,592 <i>Fais ce que je dis. Avance !</i> 260 00:20:59,759 --> 00:21:01,260 RECHERCHE BASE DE DONNÉES CRYPTOME 261 00:21:01,427 --> 00:21:04,180 Celui qui a emmené Sarah s'appelle Mishka Blazhic. 262 00:21:04,472 --> 00:21:07,349 D'origine biélorusse, mais souvent à Moscou. 263 00:21:07,725 --> 00:21:10,603 Ils ont quitté la salle de conférence avec 3 otages. 264 00:21:11,896 --> 00:21:14,315 <i>Restez à terre ou je vous descends !</i> 265 00:21:14,482 --> 00:21:15,983 <i>Restez à terre ou je vous descends !</i> 266 00:21:17,193 --> 00:21:19,028 Voici Lawrence Ellish, sud-africain. 267 00:21:19,737 --> 00:21:21,280 Ex-forces spéciales. 268 00:21:21,447 --> 00:21:23,783 Il gère les expéditions pour le groupe. 269 00:21:24,450 --> 00:21:27,620 La police et la sécurité arrivaient de St Pancras, 270 00:21:27,787 --> 00:21:30,623 mais ont dû rester en retrait à cause des otages. 271 00:21:32,708 --> 00:21:35,795 La police a bouclé la zone, tireurs d'élite en position. 272 00:21:35,961 --> 00:21:38,881 Les suspects étaient à nu, et ils le savaient. 273 00:21:39,965 --> 00:21:42,218 <i>Police ! Jetez vos armes !</i> 274 00:21:58,275 --> 00:22:00,861 L'assassin de Sarah est plus difficile à trouver. 275 00:22:01,070 --> 00:22:03,906 On dirait qu'il sent les caméras. Il reste muet. 276 00:22:04,281 --> 00:22:07,201 Mais j'ai traité la vidéosurveillance, les portables, 277 00:22:07,368 --> 00:22:08,911 les caméras embarquées 278 00:22:09,078 --> 00:22:11,539 et l'audio pour avoir une image à 360°. 279 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Ça nous donne une identité. 280 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Voici Horst Schiller. 281 00:22:16,043 --> 00:22:19,171 Affilié à des mercenaires et des groupes de combat. 282 00:22:19,338 --> 00:22:20,840 Je n'ai pas tous les noms. 283 00:22:21,006 --> 00:22:22,633 Ils serviraient d'interface 284 00:22:22,800 --> 00:22:25,928 entre acteurs étatiques corrompus et entités terroristes. 285 00:22:26,095 --> 00:22:27,429 Ils ne plaisantent pas, 286 00:22:27,805 --> 00:22:29,306 et ils ne chôment pas. 287 00:22:30,266 --> 00:22:32,476 Pour elle, j'ai une adresse. 288 00:22:32,643 --> 00:22:33,811 Gretchen Frank. 289 00:22:34,603 --> 00:22:36,230 Ex-agent de renseignement arménienne. 290 00:22:36,605 --> 00:22:37,940 Elle est à Paris. 291 00:22:38,899 --> 00:22:40,693 Achète son pain ici. 292 00:22:41,986 --> 00:22:42,986 Régulièrement. 293 00:22:51,537 --> 00:22:52,537 Vous le saviez ? 294 00:22:52,872 --> 00:22:53,914 Merci. 295 00:22:54,999 --> 00:22:56,625 On fera une comparaison. 296 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 Vous saviez pour Gretchen Frank ? 297 00:22:59,545 --> 00:23:02,464 Je comprends que vous vouliez que ça avance. 298 00:23:03,299 --> 00:23:05,718 Mais parfois, la meilleure ligne de conduite 299 00:23:06,468 --> 00:23:08,012 n'est pas la plus évidente. 300 00:23:08,178 --> 00:23:09,178 La plus évidente ? 301 00:23:09,388 --> 00:23:11,056 On veut tout le réseau. 302 00:23:11,223 --> 00:23:12,933 Il n'a rien à voir avec Sarah. 303 00:23:13,100 --> 00:23:16,020 Mais tout à voir avec la souveraineté 304 00:23:16,186 --> 00:23:17,186 et la sécurité du pays. 305 00:23:17,938 --> 00:23:19,815 Ce que vous faites 306 00:23:20,107 --> 00:23:23,235 est très important pour notre mission. 307 00:23:24,486 --> 00:23:27,573 Vous devriez consulter le Dr Garrison. 308 00:23:34,413 --> 00:23:36,332 Je suis là pour moi ou pour l'agence ? 309 00:23:37,207 --> 00:23:41,045 Il est important qu'on évalue si vous pouvez reprendre le travail, 310 00:23:41,211 --> 00:23:42,296 bien sûr. 311 00:23:43,797 --> 00:23:46,050 Mais vous avez perdu une personne très chère. 312 00:23:46,967 --> 00:23:48,761 Et nous voulons vous soutenir. 313 00:23:50,763 --> 00:23:53,140 Pouvez-vous décrire ce que vous ressentez, 314 00:23:54,141 --> 00:23:55,517 à l'heure actuelle ? 315 00:23:56,060 --> 00:23:59,355 Vous voulez parler de déni, de colère, d'acceptation… 316 00:24:01,440 --> 00:24:02,691 Approfondissez. 317 00:24:05,986 --> 00:24:07,196 Elle est morte. 318 00:24:12,993 --> 00:24:15,162 Qu'elle soit morte de cette manière… 319 00:24:24,672 --> 00:24:28,092 Et j'ai écourté la conversation quand elle a appelé. 320 00:24:30,135 --> 00:24:32,513 - Vous vous en voulez ? - Oui. 321 00:24:36,392 --> 00:24:38,936 Je n'y suis pas allé quand elle me l'a proposé. 322 00:24:39,103 --> 00:24:40,688 Je ne le fais jamais. 323 00:24:42,856 --> 00:24:43,983 Le faisais jamais. 324 00:24:49,029 --> 00:24:50,656 Et comment vous sentez-vous ? 325 00:24:55,452 --> 00:24:56,578 Inutile. 326 00:24:58,414 --> 00:24:59,748 En colère. 327 00:25:02,042 --> 00:25:03,669 Très en colère. 328 00:25:09,967 --> 00:25:14,179 J'ai donné à l'agence les noms des assassins de Sarah. 329 00:25:14,346 --> 00:25:15,514 Ils n'ont rien fait. 330 00:25:16,348 --> 00:25:18,475 - Que devraient-ils faire ? - Leur boulot. 331 00:25:19,977 --> 00:25:22,980 Je veux qu'ils s'en prennent aux assassins de Sarah. 332 00:25:24,440 --> 00:25:26,025 Vous vous sentiriez mieux ? 333 00:25:27,067 --> 00:25:28,736 Il ne s'agit pas de moi. 334 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Sarah comptait. 335 00:25:32,322 --> 00:25:33,824 Elle mérite mieux. 336 00:25:35,242 --> 00:25:38,162 Mais pour finir, il s'agit bien de vous. 337 00:25:39,872 --> 00:25:40,872 Sarah est morte. 338 00:25:42,666 --> 00:25:45,878 Il va falloir essayer de l'accepter. 339 00:25:48,589 --> 00:25:50,215 Je peux vous aider. 340 00:25:51,633 --> 00:25:54,219 Mais vous seul pouvez changer la donne. 341 00:26:19,244 --> 00:26:21,497 <i>Niveau - 5. Décryptage et analyse.</i> 342 00:27:19,847 --> 00:27:21,598 <i>Vous aviez disparu.</i> 343 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 <i>Vous avez deviné où j'habite ?</i> 344 00:27:24,810 --> 00:27:26,353 <i>Bosnie, Serbie… Turquie ?</i> 345 00:27:43,453 --> 00:27:45,289 Je peux vous laisser une minute ? 346 00:27:45,455 --> 00:27:46,915 Je dois fermer derrière. 347 00:27:49,042 --> 00:27:50,252 Je garde la boutique. 348 00:28:07,728 --> 00:28:09,813 <i>Niveau 7. Direction.</i> 349 00:28:22,910 --> 00:28:26,496 Voici les grandes lignes de plus de 100 messages confidentiels. 350 00:28:26,788 --> 00:28:29,750 Ici, double codage à partir de données en cache à Kaboul. 351 00:28:29,917 --> 00:28:31,168 Là, les messages officiels. 352 00:28:31,627 --> 00:28:33,837 Mêmes dates, mêmes événements, 353 00:28:34,004 --> 00:28:37,758 sauf que les informations principales ont été modifiées, 354 00:28:37,925 --> 00:28:40,510 voire complètement effacées. 355 00:28:41,428 --> 00:28:42,763 De quoi vous parlez ? 356 00:28:46,225 --> 00:28:47,267 De dissimulation. 357 00:28:47,726 --> 00:28:50,687 - Vous avez perdu la tête ? - C'est peu de le dire. 358 00:28:51,230 --> 00:28:55,025 Il y a votre ordre d'opération pour détruire un hôpital en Syrie. 359 00:28:55,192 --> 00:28:56,777 Une base alliée au Yemen. 360 00:28:57,236 --> 00:28:58,695 La maison d'un politicien… 361 00:28:58,862 --> 00:28:59,862 Vous n'avez pas idée… 362 00:28:59,905 --> 00:29:01,573 Un poste-frontière en Somalie. 363 00:29:01,740 --> 00:29:04,034 Plus de 1 000 victimes, 364 00:29:04,201 --> 00:29:06,703 et plus de 400 civils morts. 365 00:29:06,912 --> 00:29:09,665 Ce n'est que par respect pour ce que vous traversez 366 00:29:09,831 --> 00:29:12,042 que je ne vous vire pas de ce bureau. 367 00:29:12,209 --> 00:29:15,087 Mais je vous le dis, vous êtes à côté de la plaque. 368 00:29:15,254 --> 00:29:16,254 Vous voyez ça ? 369 00:29:16,797 --> 00:29:18,006 Le convoi ? 370 00:29:18,799 --> 00:29:20,300 Vous avez ciblé nos alliés. 371 00:29:21,301 --> 00:29:22,469 Sous fausse bannière. 372 00:29:22,636 --> 00:29:26,682 Vous les avez chauffés pour obtenir d'eux ce que vous vouliez : 373 00:29:26,932 --> 00:29:28,475 une déviation de mission. 374 00:29:28,642 --> 00:29:30,060 Ça suffit. 375 00:29:31,478 --> 00:29:32,478 Ça suffit ? 376 00:29:32,980 --> 00:29:35,107 Ce n'étaient pas des choix militaires. 377 00:29:36,400 --> 00:29:39,152 Vous avez pris des décisions politiques. 378 00:29:40,195 --> 00:29:42,447 Et votre signature est partout. 379 00:29:42,614 --> 00:29:45,158 Ici et ici. Et ici. 380 00:29:45,367 --> 00:29:48,370 Vous outrepassez vos attributions. 381 00:29:48,787 --> 00:29:49,787 C'est vrai. 382 00:29:49,871 --> 00:29:51,331 On devrait peut-être 383 00:29:51,707 --> 00:29:53,250 en parler à la directrice. 384 00:29:55,210 --> 00:29:56,295 La laisser décider. 385 00:29:58,046 --> 00:29:59,965 Ou bien au <i>Times</i> ou au <i>Post</i>. 386 00:30:00,132 --> 00:30:01,800 Vous avez contacté la presse ? 387 00:30:01,967 --> 00:30:03,593 Vous irez en prison, abruti. 388 00:30:03,802 --> 00:30:06,013 Peut-être. Mais on ira ensemble. 389 00:30:06,179 --> 00:30:07,472 On a une mission. 390 00:30:08,140 --> 00:30:09,224 Une responsabilité. 391 00:30:09,641 --> 00:30:12,561 On défendra notre pays coûte que coûte. 392 00:30:13,061 --> 00:30:17,149 M. Heller n'est pas venu discuter de notre éthique et de nos pratiques. 393 00:30:17,316 --> 00:30:19,151 - N'est-ce pas ? - Absolument. 394 00:30:21,278 --> 00:30:23,739 J'ai activé une veille automatique. 395 00:30:23,905 --> 00:30:26,366 Si je n'entre pas un code toutes les 5h, 396 00:30:26,533 --> 00:30:29,911 ces dossiers seront envoyés à 3 grands journalistes d'investigation, 397 00:30:30,078 --> 00:30:32,664 avec rapport détaillé et chronologie des faits. 398 00:30:32,956 --> 00:30:36,335 24 heures plus tard, les dossiers seront rendus publics. 399 00:30:36,501 --> 00:30:37,502 Je comprends. 400 00:30:37,669 --> 00:30:40,213 Si on vous tue, Wolf Blitzer remporte un Emmy. 401 00:30:41,006 --> 00:30:44,384 Tuez-moi, envoyez-moi en prison, en centre clandestin, expulsez-moi, 402 00:30:44,551 --> 00:30:46,303 et vous vous condamnez. 403 00:30:46,762 --> 00:30:47,763 Vous voulez quoi ? 404 00:30:47,929 --> 00:30:50,599 Qu'on tue ceux qui ont tué sa femme. 405 00:30:52,559 --> 00:30:54,061 Vous ne les tuerez pas. 406 00:30:56,229 --> 00:30:58,023 Je le ferai moi-même. 407 00:31:01,068 --> 00:31:02,736 - Pardon ? - Vous avez compris. 408 00:31:03,362 --> 00:31:06,031 Je veux trouver et tuer ceux qui ont tué ma femme. 409 00:31:07,616 --> 00:31:08,742 La CIA m'entraînera. 410 00:31:10,660 --> 00:31:13,372 C'est une blague, c'est ça ? 411 00:31:13,580 --> 00:31:17,084 Vous battriez pas une nonne de 90 ans au bras de fer. 412 00:31:17,542 --> 00:31:18,543 C'est drôle. 413 00:31:19,419 --> 00:31:20,419 C'est de l'humour ? 414 00:31:21,213 --> 00:31:22,923 Je veux une formation ciblée 415 00:31:23,090 --> 00:31:25,634 et tous les renseignements qu'on a sur eux. 416 00:31:25,801 --> 00:31:27,803 Du cash. Une nouvelle identité, une légende. 417 00:31:29,137 --> 00:31:30,389 Autre chose ? 418 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 Une Aston Martin ? 419 00:31:33,767 --> 00:31:35,268 Un jet pack ? 420 00:31:38,188 --> 00:31:39,856 Je veux avoir mes chances. 421 00:32:09,594 --> 00:32:12,556 - On est sûrs qu'il a activé la veille ? - Non. 422 00:32:12,722 --> 00:32:14,891 Faut pas que ça s'ébruite. 423 00:32:16,852 --> 00:32:18,103 On va jouer le jeu, 424 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 le temps d'être sûrs. 425 00:32:21,773 --> 00:32:22,607 Quoi ? 426 00:32:22,774 --> 00:32:23,775 On va le former ? 427 00:32:23,942 --> 00:32:25,402 On risque pas grand-chose. 428 00:32:25,569 --> 00:32:27,446 Il abandonnera de lui-même. 429 00:32:27,612 --> 00:32:29,531 Entretemps, Park enquêtera sur lui. 430 00:32:30,073 --> 00:32:31,491 Quel cirque… 431 00:32:31,658 --> 00:32:35,537 On va fouiller dans sa vie jusqu'à ce qu'on trouve la veille. 432 00:32:35,912 --> 00:32:36,955 Si elle existe. 433 00:32:37,122 --> 00:32:38,498 Sinon… 434 00:32:39,749 --> 00:32:42,502 Il y aura peut-être un accident à l'entraînement. 435 00:32:44,337 --> 00:32:45,922 Faisons appel à Henderson. 436 00:32:47,799 --> 00:32:50,760 Camp Peary Centre de formation de la CIA 437 00:32:54,514 --> 00:32:55,557 Charles Heller ? 438 00:32:56,725 --> 00:32:57,725 Charlie. 439 00:32:58,393 --> 00:32:59,436 Vous êtes en retard. 440 00:33:01,813 --> 00:33:03,356 En fait, je suis… 441 00:33:03,523 --> 00:33:04,858 En retard. 442 00:33:06,902 --> 00:33:07,902 Vous venez ? 443 00:33:14,701 --> 00:33:17,662 Vous faites quoi ? Je suis pas chauffeur Uber. 444 00:33:18,497 --> 00:33:19,497 Désolé. 445 00:33:31,468 --> 00:33:32,969 Je parie qu'il bluffe. 446 00:33:33,136 --> 00:33:36,014 Il a un QI de 170. Pas de suppositions. 447 00:33:36,598 --> 00:33:40,143 Il faut sortir par un portique. Il a pas pu le franchir 448 00:33:40,310 --> 00:33:41,811 avec un fichier numérique. 449 00:33:42,312 --> 00:33:45,065 Pourquoi il a passé 40 min dans des angles morts ? 450 00:33:45,232 --> 00:33:46,358 Ici, ici et ici. 451 00:33:46,525 --> 00:33:47,525 Ce jour-là. 452 00:33:50,320 --> 00:33:51,821 Regarde comme il transpire. 453 00:33:54,199 --> 00:33:56,076 Il est en nage. 454 00:34:00,622 --> 00:34:01,998 Vous êtes mon… 455 00:34:02,582 --> 00:34:03,667 Officier traitant ? 456 00:34:04,501 --> 00:34:06,628 Je suis le colonel Henderson. 457 00:34:07,045 --> 00:34:08,380 Hendo, pour les intimes. 458 00:34:08,547 --> 00:34:10,507 Pour vous, c'est colonel Henderson. 459 00:34:11,967 --> 00:34:14,261 Je dois vous faire une remise à niveau, 460 00:34:14,427 --> 00:34:18,223 même si ce que vous apprendrez sort du programme habituel. 461 00:34:18,390 --> 00:34:21,184 Après Dieu, je suis la personne la plus importante 462 00:34:21,351 --> 00:34:23,895 pour qui cible des combattants ennemis. 463 00:34:24,062 --> 00:34:25,230 Faites ce que je dis, 464 00:34:25,772 --> 00:34:28,483 et vous aurez une petite chance d'en sortir vivant. 465 00:34:31,945 --> 00:34:33,321 Une petite chance ? 466 00:34:33,488 --> 00:34:36,074 Je suis optimiste pour vous encourager. 467 00:34:39,119 --> 00:34:40,620 Mesdames et messieurs, 468 00:34:41,162 --> 00:34:42,539 veuillez nous laisser. 469 00:34:43,206 --> 00:34:44,708 Allez prendre un café. 470 00:34:44,874 --> 00:34:45,875 Maintenant. 471 00:35:02,892 --> 00:35:04,102 Il a utilisé un skimmer ? 472 00:35:04,269 --> 00:35:06,187 Ça marche pas sur ces disques durs. 473 00:35:06,354 --> 00:35:08,023 Mais sur les imprimantes, si. 474 00:35:09,107 --> 00:35:11,276 Il a envoyé les fichiers sur l'imprimante, 475 00:35:11,443 --> 00:35:13,486 les a copiés avec une bande magnétique 476 00:35:13,778 --> 00:35:15,739 et a récrit le software dans l'imprimante. 477 00:35:16,239 --> 00:35:18,116 Sans pour autant sortir la bande. 478 00:35:19,326 --> 00:35:20,869 Sa plaque d'immatriculation 479 00:35:21,036 --> 00:35:24,581 a été vue chez Best Buy à 9h17 le 13. 480 00:35:24,748 --> 00:35:27,500 Il y a acheté la bande et a fait le plein. 481 00:35:27,667 --> 00:35:30,003 Il a copié les fichiers à 11h03 482 00:35:30,170 --> 00:35:32,088 et vous a vus le lendemain matin. 483 00:35:32,255 --> 00:35:34,007 S'il l'a sortie en douce, 484 00:35:34,424 --> 00:35:36,384 il l'a fait à ce moment-là. 485 00:35:36,551 --> 00:35:38,428 Mais le détecteur a rien relevé. 486 00:35:38,637 --> 00:35:39,638 Il a pu l'avaler. 487 00:35:40,013 --> 00:35:41,431 Ça l'aurait détectée. 488 00:35:54,944 --> 00:35:55,987 Un peu loin. 489 00:35:58,573 --> 00:35:59,573 Mettez-vous là. 490 00:36:09,084 --> 00:36:10,084 On tire plus ! 491 00:36:10,877 --> 00:36:12,337 Rapprochez-vous. 492 00:36:12,504 --> 00:36:13,713 Quelques cartouches. 493 00:36:24,182 --> 00:36:25,809 Bordel de merde. 494 00:36:25,975 --> 00:36:27,686 On a contrôlé votre vue ? 495 00:36:42,367 --> 00:36:43,993 Faudra que je tire d'ici. 496 00:36:44,703 --> 00:36:46,496 À bout portant, 497 00:36:47,330 --> 00:36:49,791 vous aurez 1 chance sur 2 d'atteindre ta cible. 498 00:36:50,583 --> 00:36:52,419 Vous m'encouragez ? 499 00:37:09,936 --> 00:37:12,480 Un EEl, c'est : un amorceur, 500 00:37:12,981 --> 00:37:14,941 un détonateur, une charge principale, 501 00:37:15,108 --> 00:37:17,986 une source d'énergie, un récipient pour renforçateur, 502 00:37:18,153 --> 00:37:20,613 style engrais, clous, verre, 503 00:37:20,780 --> 00:37:21,865 nitrate d'ammonium. 504 00:37:22,031 --> 00:37:24,075 On peut faire avec ce qu'on a, 505 00:37:24,242 --> 00:37:26,035 peu importe la taille. Improvisez. 506 00:37:26,202 --> 00:37:27,328 Adaptez-le à vos besoins. 507 00:37:27,746 --> 00:37:29,497 Ayez les composants sur vous. 508 00:37:30,540 --> 00:37:31,916 Ça alors. 509 00:37:32,292 --> 00:37:34,753 Enfin un truc que vous faites bien. 510 00:37:41,426 --> 00:37:42,677 Je peux le garder ? 511 00:37:43,511 --> 00:37:44,846 Si vous voulez. 512 00:37:45,013 --> 00:37:47,682 Il est allé deux fois dans ce bar. 513 00:37:47,849 --> 00:37:48,683 Pourquoi ? 514 00:37:48,850 --> 00:37:51,478 Une fois avec M. Dominguez le soir du 24. 515 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 2 semaines après la mort de sa femme. 516 00:37:53,646 --> 00:37:55,398 Puis le mois suivant, le 13. 517 00:37:55,565 --> 00:37:57,776 Quand il a téléchargé les fichiers. 518 00:37:58,067 --> 00:38:00,320 - On a fouillé. - Recommencez. 519 00:38:00,528 --> 00:38:02,405 <i>- Nom ? - Clark Nicholas Jenson.</i> 520 00:38:02,572 --> 00:38:03,573 Épelez-le. 521 00:38:05,283 --> 00:38:07,327 Sûr ? Pas Jenson Clark ? 522 00:38:07,827 --> 00:38:08,953 Plus vite. 523 00:38:09,746 --> 00:38:11,873 - Lieu de naissance ? - Raleigh, Caroline du Nord. 524 00:38:12,040 --> 00:38:14,125 - Hôpital ? - Duke University. 525 00:38:14,292 --> 00:38:16,711 - Nom de jeune fille de votre mère. - Deborah Jane Hammock. 526 00:38:19,798 --> 00:38:20,798 Une seconde. 527 00:38:27,889 --> 00:38:30,225 On a tout refouillé, même le parking. 528 00:38:30,391 --> 00:38:31,559 Zéro disque. 529 00:38:31,935 --> 00:38:35,563 Ça, c'est ce qu'on a pas trouvé. Qu'est-ce qu'on a trouvé ? 530 00:38:36,231 --> 00:38:39,442 Je sais pas… C'était sous le juke-box. 531 00:38:43,571 --> 00:38:44,948 Passez-moi une pièce. 532 00:38:58,711 --> 00:38:59,754 Sortez le disque. 533 00:39:08,930 --> 00:39:10,014 Vous, 534 00:39:10,974 --> 00:39:11,975 vous n'êtes pas un tueur. 535 00:39:15,311 --> 00:39:16,980 - C'est qui ? - Touchez pas. 536 00:39:17,939 --> 00:39:19,816 Les salauds qui ont tué votre femme ? 537 00:39:21,359 --> 00:39:22,485 Comment vous comptez 538 00:39:22,652 --> 00:39:24,153 les éliminer tous ? 539 00:39:24,320 --> 00:39:27,073 Le premier tué, ça donnera l'alerte. 540 00:39:27,240 --> 00:39:28,616 Et après, vous avez un plan ? 541 00:39:28,867 --> 00:39:31,327 Comment vous vous débarrasserez de la CIA ? 542 00:39:32,996 --> 00:39:34,664 Vous allez me l'apprendre. 543 00:39:36,291 --> 00:39:37,500 Je vais t'apprendre. 544 00:39:40,795 --> 00:39:41,838 Prends ça. 545 00:39:42,171 --> 00:39:43,506 Allez, prends. 546 00:39:43,882 --> 00:39:45,258 Prends ! Tout de suite. 547 00:39:47,468 --> 00:39:48,803 Pointe-le sur mon torse. 548 00:39:49,512 --> 00:39:51,014 Sur mon torse ! 549 00:39:51,180 --> 00:39:52,348 Maintenant ! 550 00:39:53,308 --> 00:39:54,809 Le doigt sur la détente. 551 00:39:57,103 --> 00:39:58,271 Vas-y. 552 00:39:58,438 --> 00:39:59,480 Regarde-moi. 553 00:40:03,776 --> 00:40:04,776 Vas-y. 554 00:40:05,445 --> 00:40:07,113 Vas-y, Charlie. 555 00:40:18,249 --> 00:40:19,918 C'est paralysant, hein ? 556 00:40:21,336 --> 00:40:23,254 De pointer une arme sur quelqu'un. 557 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 Faut être très sûr de soi ou très con, 558 00:40:28,593 --> 00:40:30,553 ce qui est une forme d'assurance. 559 00:40:30,970 --> 00:40:32,805 Mais cette assurance-là, tu l'as pas. 560 00:40:32,972 --> 00:40:35,767 Et t'es pas stupide. Pas le moins du monde. 561 00:40:35,934 --> 00:40:37,894 Mais t'es pas un tueur. 562 00:40:38,853 --> 00:40:40,271 Chacun son talent. 563 00:40:41,731 --> 00:40:44,943 J'aurais beau te former, tu feras jamais ce que je fais. 564 00:40:45,318 --> 00:40:48,279 Tout comme tu m'apprendras jamais à décrypter un code. 565 00:40:48,446 --> 00:40:51,115 Je pourrai pas te faire aller contre ta nature. 566 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 Désolé. 567 00:40:54,410 --> 00:40:55,912 Le moment venu, 568 00:40:56,955 --> 00:40:58,498 je presserai la détente. 569 00:40:58,665 --> 00:41:00,083 Le moment venu, 570 00:41:00,458 --> 00:41:03,586 tu sauras même plus de quel côté sort la balle. 571 00:41:12,136 --> 00:41:13,304 Ça va prendre longtemps ? 572 00:41:14,764 --> 00:41:17,141 Avec ce chiffrement, 4 ou 5 heures. 573 00:41:22,021 --> 00:41:24,691 <i>Si elle arrive pas à décrypter le chiffrement ?</i> 574 00:41:24,857 --> 00:41:26,234 <i>Elle y arrivera.</i> 575 00:41:26,693 --> 00:41:29,278 <i>Comment on sait qu'il a pas fait 50 copies ?</i> 576 00:41:29,529 --> 00:41:30,738 <i>On le sait pas.</i> 577 00:41:37,578 --> 00:41:38,413 Ali. 578 00:41:38,579 --> 00:41:39,706 <i>C'est fait.</i> 579 00:41:39,872 --> 00:41:40,957 C'est du bluff. 580 00:41:41,207 --> 00:41:42,500 Il nous a baladés. 581 00:41:42,667 --> 00:41:44,335 Il s'y est pris comme un chef. 582 00:41:45,586 --> 00:41:46,587 On l'élimine ? 583 00:42:20,455 --> 00:42:21,664 Il a filé ? 584 00:42:21,831 --> 00:42:23,249 <i>Il a plein de passeports.</i> 585 00:42:23,416 --> 00:42:26,711 Il a piraté la biométrie et s'est fait passer pour un gardien. 586 00:42:26,878 --> 00:42:28,337 <i>C'est une plaisanterie.</i> 587 00:42:28,504 --> 00:42:30,423 Vous l'avez peut-être sous-estimé. 588 00:42:30,590 --> 00:42:31,590 <i>Vous croyez ?</i> 589 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 Il savait très bien ce qu'il faisait. 590 00:42:37,638 --> 00:42:40,016 Il nous a fait courir après du vent 591 00:42:40,558 --> 00:42:42,935 pendant qu'il suivait sa formation. 592 00:43:17,804 --> 00:43:18,846 M. Heller ? 593 00:43:20,807 --> 00:43:23,101 <i>Mettre un agent de la CIA sur écoute</i> 594 00:43:23,851 --> 00:43:25,436 <i>est un acte de trahison.</i> 595 00:43:37,406 --> 00:43:42,078 <i>Mesdames et messieurs, bienvenue à bord du vol AA 143</i> 596 00:43:42,245 --> 00:43:45,498 <i>au départ de Washington et en direction de Londres.</i> 597 00:43:46,207 --> 00:43:51,087 <i>Merci de bien suivre les consignes de sécurité.</i> 598 00:43:57,135 --> 00:43:59,011 C'est bon. Tu peux les ouvrir. 599 00:44:03,599 --> 00:44:05,143 Joyeux anniversaire. 600 00:44:10,398 --> 00:44:11,607 Il s'est écrasé ? 601 00:44:11,774 --> 00:44:14,110 Apparemment, il était mal attaché 602 00:44:14,277 --> 00:44:17,572 et a été secoué dans une tornade ou un ouragan. 603 00:44:20,449 --> 00:44:21,784 <i>T'en penses quoi ?</i> 604 00:44:22,535 --> 00:44:23,744 <i>Je suis sans voix.</i> 605 00:44:27,373 --> 00:44:28,708 <i>C'est pas de la folie ?</i> 606 00:44:28,875 --> 00:44:30,751 Londres, Royaume-Uni 607 00:44:33,296 --> 00:44:34,881 <i>Il faut le rafistoler.</i> 608 00:44:36,299 --> 00:44:37,299 <i>Tu crois ?</i> 609 00:44:42,263 --> 00:44:43,263 <i>C'est…</i> 610 00:44:44,098 --> 00:44:46,559 La plus belle chose que j'aie jamais vue. 611 00:44:51,272 --> 00:44:52,857 <i>La deuxième plus belle.</i> 612 00:44:56,152 --> 00:44:57,820 Joyeux anniversaire. 613 00:45:00,740 --> 00:45:03,868 <i>Le train à destination de Paris</i> 614 00:45:04,035 --> 00:45:05,953 <i>partira voie n° 2.</i> 615 00:45:14,879 --> 00:45:15,963 Il est à Londres. 616 00:45:16,130 --> 00:45:19,967 Un de ses passeports a été scanné à la douane vers Paris. 617 00:45:20,134 --> 00:45:21,802 Je contacte l'agent sur place. 618 00:45:22,303 --> 00:45:23,638 Ça reste entre nous. 619 00:45:24,472 --> 00:45:25,514 Et Henderson ? 620 00:45:27,558 --> 00:45:28,768 Appelez-le. 621 00:46:38,129 --> 00:46:39,922 TRANSFERT VERS TÉLÉPHONE 622 00:47:41,859 --> 00:47:43,778 <i>Salut, les crocheteurs de serrure.</i> 623 00:47:44,320 --> 00:47:46,906 <i>Aujourd'hui, on crochète une serrure d'appartement.</i> 624 00:47:47,156 --> 00:47:49,742 <i>On commence par prendre sa clé de tension,</i> 625 00:47:49,909 --> 00:47:53,120 <i>et on l'insère en bas de la serrure,</i> 626 00:47:53,287 --> 00:47:54,997 <i>comme ça. D'accord ?</i> 627 00:47:56,457 --> 00:47:59,585 <i>On va exercer une légère pression.</i> 628 00:47:59,877 --> 00:48:01,045 <i>Faut pas forcer.</i> 629 00:48:01,212 --> 00:48:03,923 <i>Sinon, les goupilles vont se coincer</i> 630 00:48:04,090 --> 00:48:06,092 <i>et on ne pourra pas les aligner.</i> 631 00:48:06,258 --> 00:48:08,677 <i>On ne pourra pas entrer.</i> 632 00:48:08,844 --> 00:48:12,431 <i>Alors, on y va doucement.</i> 633 00:48:12,973 --> 00:48:16,435 <i>Ça tourne. En arrière, en avant. On tend l'oreille.</i> 634 00:48:16,894 --> 00:48:17,978 <i>Un simple effleurement.</i> 635 00:48:18,145 --> 00:48:20,564 <i>Les goupilles vont s'aligner.</i> 636 00:48:21,107 --> 00:48:22,107 <i>Et…</i> 637 00:48:22,483 --> 00:48:23,567 <i>On est entré.</i> 638 00:48:23,734 --> 00:48:27,238 <i>Voilà comment crocheter une serrure. Simple comme bonjour.</i> 639 00:48:27,655 --> 00:48:29,115 <i>Likez et abonnez-vous.</i> 640 00:48:29,281 --> 00:48:31,075 <i>Merci et à la semaine prochaine.</i> 641 00:51:47,563 --> 00:51:48,563 Des tournesols. 642 00:51:48,647 --> 00:51:49,732 Excusez-moi. 643 00:51:50,733 --> 00:51:51,859 Tous, s'il vous plaît. 644 00:51:53,944 --> 00:51:55,529 Les lys aussi. 645 00:51:56,488 --> 00:51:57,615 Je les prends tous. 646 00:52:00,618 --> 00:52:02,536 Vous avez dû faire une grosse bêtise. 647 00:52:03,954 --> 00:52:04,955 Pas encore. 648 00:54:02,114 --> 00:54:03,115 Du pollen. 649 00:54:05,784 --> 00:54:08,036 - Vous êtes qui ? - Où est Horst Schiller ? 650 00:54:08,412 --> 00:54:09,830 Allez vous faire foutre. 651 00:54:24,470 --> 00:54:26,138 Non, ça ne marchera pas. 652 00:54:27,347 --> 00:54:28,557 Ouvrez la porte. 653 00:54:28,724 --> 00:54:31,602 Désolé, dites-moi d'abord où il est. 654 00:54:32,352 --> 00:54:33,352 Pourquoi ? 655 00:54:33,979 --> 00:54:35,647 Vous avez tué ma femme. 656 00:54:36,607 --> 00:54:38,150 Elle s'appelait Sarah. 657 00:54:39,443 --> 00:54:40,611 Dites-moi où il est. 658 00:54:41,820 --> 00:54:42,863 Dites-le-moi ! 659 00:54:43,572 --> 00:54:44,656 Dites-le-moi ! 660 00:54:44,823 --> 00:54:46,074 J'en sais rien. 661 00:54:46,241 --> 00:54:47,284 C'est lui qui… 662 00:54:48,702 --> 00:54:50,078 Qui nous contacte. 663 00:54:51,997 --> 00:54:52,997 J'entends rien. 664 00:54:54,374 --> 00:54:55,417 J'entends rien. 665 00:57:05,756 --> 00:57:07,257 37€, s'il vous plaît. 666 00:57:55,013 --> 00:57:56,932 On sait quoi sur Gretchen Frank ? 667 00:57:59,393 --> 00:58:02,020 C'est sa bande qui l'aurait renversée. 668 00:58:03,105 --> 00:58:05,983 Sûrement une conséquence du fiasco de Londres. 669 00:58:06,817 --> 00:58:09,695 Je fais suivre. L'ambassadeur de France veut savoir. 670 00:58:09,861 --> 00:58:10,862 C'était pas nous. 671 01:01:31,730 --> 01:01:33,148 Tu veux une bière ? 672 01:01:35,400 --> 01:01:36,568 Oui, pourquoi pas ? 673 01:01:43,325 --> 01:01:44,951 Comment tu m'as retrouvé ? 674 01:01:45,202 --> 01:01:47,579 Le téléphone de Gretchen Frank. 675 01:01:48,246 --> 01:01:50,040 C'est comme une balise. 676 01:01:50,957 --> 01:01:52,500 T'as beau être intelligent, 677 01:01:52,667 --> 01:01:55,420 la panique fera toujours foirer un bon plan. 678 01:02:04,304 --> 01:02:06,223 Et il y a l'instinct de survie. 679 01:02:06,598 --> 01:02:08,975 On se laisse pas descendre comme ça. 680 01:02:09,476 --> 01:02:10,894 Il y a aussi l'après, 681 01:02:11,061 --> 01:02:14,231 quand on se rend compte qu'on peut pas revenir en arrière. 682 01:02:16,483 --> 01:02:17,483 Je peux vivre avec. 683 01:02:18,818 --> 01:02:19,819 Non. 684 01:02:23,073 --> 01:02:24,073 Tu m'as étonné. 685 01:02:24,199 --> 01:02:26,117 Et ça arrive pas souvent. 686 01:02:26,284 --> 01:02:28,411 Mais ça s'arrête ici. 687 01:02:29,788 --> 01:02:33,041 On a pas droit aux honneurs militaires dans ce métier. 688 01:02:33,208 --> 01:02:36,586 Nous, on nous retrouve dans une benne, quand on nous retrouve. 689 01:02:37,003 --> 01:02:38,380 Ce sera pas ton cas. 690 01:02:42,968 --> 01:02:44,094 Désolé. 691 01:02:46,846 --> 01:02:48,473 Non, j'ai beaucoup appris. 692 01:02:50,809 --> 01:02:52,602 T'es un bon prof, Hendo. 693 01:02:54,854 --> 01:02:56,523 Je l'ai pris en compte. 694 01:02:58,441 --> 01:03:00,193 Une chance sur deux ? 695 01:03:01,528 --> 01:03:05,198 T'as pris en compte les trucs que je fais bien ? 696 01:03:06,992 --> 01:03:08,743 Explosif relié à un minuteur. 697 01:03:50,535 --> 01:03:53,163 Êtes-vous là où je crois que vous êtes ? 698 01:03:56,958 --> 01:03:58,251 Pourquoi ? 699 01:03:59,085 --> 01:04:00,837 Ça veut dire oui. 700 01:04:04,299 --> 01:04:06,259 Vous y êtes ? 701 01:04:07,135 --> 01:04:10,430 Non. J'ai besoin de votre aide pour venir. 702 01:04:11,890 --> 01:04:13,433 Sur votre boîte vocale dans une heure. 703 01:04:15,018 --> 01:04:17,562 <i>Vous avez un nouveau message.</i> 704 01:04:18,646 --> 01:04:20,398 <i>Rendez-vous à Ottoman Cargo.</i> 705 01:04:20,565 --> 01:04:21,816 <i>Hangar 7.</i> 706 01:04:21,983 --> 01:04:25,487 <i>Ils vous attendent. Venez avec 500€ en liquide.</i> 707 01:04:29,866 --> 01:04:32,786 Istanbul, Turquie 708 01:04:38,625 --> 01:04:41,419 <i>Vous avez un nouveau message.</i> 709 01:04:42,087 --> 01:04:44,506 <i>Fahri Café, rue Kuveloğlu.</i> 710 01:04:45,256 --> 01:04:46,758 <i>Je vous donnerai un livre.</i> 711 01:05:30,093 --> 01:05:31,636 C'est vous ? 712 01:05:41,980 --> 01:05:44,315 Attendez. C'est pas lui que vous cherchez. 713 01:05:46,484 --> 01:05:47,484 Vos messages. 714 01:06:08,214 --> 01:06:11,843 C'était imprudent de venir, quelles que soient vos raisons. 715 01:06:12,594 --> 01:06:16,347 - J'ai besoin de votre aide. - Non, vous n'avez nulle part où aller. 716 01:06:16,514 --> 01:06:17,807 C'est pas pareil. 717 01:06:19,392 --> 01:06:20,643 On fait des courses. 718 01:06:21,519 --> 01:06:22,645 Votre sac à dos. 719 01:06:29,736 --> 01:06:30,904 Et votre casquette. 720 01:06:33,281 --> 01:06:34,949 Vous faites moins américain. 721 01:06:36,284 --> 01:06:37,494 Vous voulez quoi ? 722 01:06:39,412 --> 01:06:42,457 - Ma femme a été assassinée. - Je sais. 723 01:06:44,501 --> 01:06:46,794 Et Paris, c'était vous ? 724 01:06:48,755 --> 01:06:51,466 - Je dois trouver les autres. - Pas ici. 725 01:06:52,133 --> 01:06:55,053 Il y a un parking à 300 m, par là. 726 01:06:55,220 --> 01:06:56,554 Premier étage. 727 01:06:56,721 --> 01:06:58,848 Faites des courses, soyez-y dans 30 min. 728 01:06:59,015 --> 01:07:01,643 Si vous n'êtes pas suivi, on parlera. 729 01:07:25,041 --> 01:07:26,876 C'est vous depuis quand ? 730 01:07:27,877 --> 01:07:28,877 Six ans. 731 01:07:29,587 --> 01:07:31,839 Mon mari avait été recruté par la CIA, 732 01:07:32,006 --> 01:07:33,383 en tant qu'ancien du KGB. 733 01:07:33,550 --> 01:07:36,177 Il a été Inquiline jusqu'à sa mort. 734 01:07:37,345 --> 01:07:39,180 Il est tombé d'une fenêtre. 735 01:07:40,098 --> 01:07:41,182 Je suis désolé. 736 01:07:41,849 --> 01:07:45,103 C'est la première cause de mort des anciens du KGB. 737 01:07:45,270 --> 01:07:46,270 Vous saviez pas ? 738 01:07:46,729 --> 01:07:48,815 Il m'a enseigné tout ce qu'il faisait, 739 01:07:48,982 --> 01:07:52,777 comment extraire des données en cache, crypter des fichiers. 740 01:07:54,112 --> 01:07:55,321 Quand il est mort, 741 01:07:55,738 --> 01:07:58,491 j'ai voulu conserver mon lien avec votre service, 742 01:07:58,908 --> 01:07:59,993 au cas où. 743 01:08:01,327 --> 01:08:03,705 Je vous prenais pour un homme de 50 ans 744 01:08:03,871 --> 01:08:05,707 parce que vous l'étiez, au début. 745 01:08:07,292 --> 01:08:09,711 Vous n'êtes pas non plus comme je l'imaginais. 746 01:08:09,961 --> 01:08:11,421 Vous m'imaginiez comment ? 747 01:08:11,588 --> 01:08:12,588 Je sais pas. 748 01:08:13,172 --> 01:08:15,508 M. CIA-avec-un-flingue, j'imagine. 749 01:08:18,720 --> 01:08:20,013 Vous m'aiderez ? 750 01:08:45,955 --> 01:08:48,583 On fait pas mieux, comme système d'alarme. 751 01:08:52,920 --> 01:08:56,507 C'est la première fois que je reste plus d'un mois quelque part, 752 01:08:56,674 --> 01:08:58,468 depuis trois ans. 753 01:09:00,219 --> 01:09:01,471 Je ne dors plus, 754 01:09:02,221 --> 01:09:04,891 mais je n'ai plus envie de fuir. 755 01:09:07,435 --> 01:09:10,688 Vous croyez qu'ils ne vous trouveront pas ici ? 756 01:09:13,316 --> 01:09:14,316 Pour la nuit 757 01:09:14,567 --> 01:09:15,610 OÙ ils me trouveront. 758 01:09:15,777 --> 01:09:18,655 Vous arriverez à repousser les Russes avec ça ? 759 01:09:18,821 --> 01:09:19,947 C'est pas pour eux. 760 01:09:20,114 --> 01:09:21,157 C'est pour moi. 761 01:09:24,994 --> 01:09:26,913 Ce sont ces trois-là ? 762 01:09:28,039 --> 01:09:30,124 Schiller semble être le coordinateur. 763 01:09:30,291 --> 01:09:31,668 Le meneur. 764 01:09:31,834 --> 01:09:34,003 C'est plus difficile d'établir son profil. 765 01:09:34,462 --> 01:09:38,091 Ils serviraient d'intermédiaires auprès de trafiquants d'armes. 766 01:09:38,466 --> 01:09:40,259 D'après vos données, ils recrutent 767 01:09:40,426 --> 01:09:43,179 des mercenaires pour les opérations de Moore. 768 01:09:43,554 --> 01:09:47,266 Ellish fournit les armes, mais il est paranoïaque à l'extrême. 769 01:09:47,433 --> 01:09:49,769 Il faut le faire sortir de sa tanière. 770 01:09:49,936 --> 01:09:52,522 Je peux peut-être entamer la conversation. 771 01:09:52,689 --> 01:09:54,607 Lui proposer un contrat. 772 01:09:54,982 --> 01:09:56,359 Voir s'il répond. 773 01:09:57,360 --> 01:09:59,028 Lui, c'est Mishka Blazhic. 774 01:09:59,487 --> 01:10:02,657 Il vivrait à Moscou, mais il bouge beaucoup. 775 01:10:02,824 --> 01:10:06,244 Il aime le luxe. Ne voyage qu'en première classe. 776 01:10:06,619 --> 01:10:07,995 Peut-être le maillon faible. 777 01:10:08,162 --> 01:10:09,497 Il publie sur les réseaux. 778 01:10:10,123 --> 01:10:12,375 La semaine dernière. Pas de lieu, mais… 779 01:10:12,792 --> 01:10:14,669 Ie vignoble est sur terrain plat, 780 01:10:14,836 --> 01:10:17,046 l'espacement plus large qu'à l'accoutumée, 781 01:10:17,213 --> 01:10:18,965 sous un climat plus chaud. 782 01:10:19,132 --> 01:10:22,844 Sol calcaire, peut-être granit. Le soleil bas tape dans son verre, 783 01:10:23,010 --> 01:10:25,513 mais le vignoble doit être orienté nord-sud, 784 01:10:26,013 --> 01:10:27,306 c'est le lever du soleil. 785 01:10:28,433 --> 01:10:31,185 Et cette église. L'architecture semble espagnole. 786 01:10:31,352 --> 01:10:32,437 Chaud en octobre. 787 01:10:32,603 --> 01:10:34,480 Peut-être centre de l'Espagne. 788 01:10:34,647 --> 01:10:37,608 Et là, dans le reflet, sa petite amie, peut-être. 789 01:10:43,156 --> 01:10:44,407 Et la voilà. 790 01:10:46,284 --> 01:10:47,577 Alexandra Solovoya. 791 01:10:48,453 --> 01:10:50,037 Aime aussi voyager. 792 01:10:50,371 --> 01:10:51,789 Elle a fait Moscou-Madrid 793 01:10:51,956 --> 01:10:53,458 la semaine dernière. 794 01:10:54,292 --> 01:10:57,462 On va promouvoir tout ce qui fait la grandeur de l'Amérique, 795 01:10:57,628 --> 01:10:59,297 et le faire ouvertement. 796 01:10:59,464 --> 01:11:01,174 Admettons qu'il est encore en vie. 797 01:11:01,632 --> 01:11:03,301 Il à trois cibles. 798 01:11:03,718 --> 01:11:06,471 Il faut les localiser et les surveiller. 799 01:11:06,637 --> 01:11:10,099 <i>Cette agence sera digne de la confiance de la nation.</i> 800 01:11:10,266 --> 01:11:13,936 <i>Dans ce pays et au-delà, nous rendrons des comptes.</i> 801 01:11:14,562 --> 01:11:17,106 J'ai vu votre discours. Il était excellent. 802 01:11:18,107 --> 01:11:21,652 Vous êtes le premier sur lequel mon prédécesseur m'a briefée. 803 01:11:22,069 --> 01:11:26,324 Votre obsession pour l'EI, Al-Qaida, l'Iran, le contre-terrorisme. 804 01:11:27,492 --> 01:11:28,618 Même aujourd'hui, 805 01:11:28,785 --> 01:11:30,661 vous devriez être à la retraite depuis 3 ans, 806 01:11:30,828 --> 01:11:32,163 mais ils ferment les yeux. 807 01:11:32,997 --> 01:11:35,416 Il est temps de faire le ménage, 808 01:11:35,917 --> 01:11:37,627 et je dois connaître votre position. 809 01:11:38,461 --> 01:11:41,672 Vous me dites qu'il est temps que j'aille dans le privé. 810 01:11:41,839 --> 01:11:45,009 Que j'écrive un livre sur mes années dans l'agence. 811 01:11:45,676 --> 01:11:48,554 Et pourtant nous sommes là, à partager un bon repas. 812 01:11:49,680 --> 01:11:51,933 - Alors, pourquoi ? - Je vous en prie. 813 01:11:52,475 --> 01:11:54,185 Je suis nouvelle, pas idiote. 814 01:11:55,102 --> 01:11:57,146 Vous devez rendre des comptes. 815 01:11:57,688 --> 01:11:58,898 À moi. 816 01:11:59,357 --> 01:12:02,026 Arrêtez de faire vos opérations dans votre coin. 817 01:12:02,360 --> 01:12:04,362 Je dois être au courant de tout. 818 01:12:04,529 --> 01:12:06,197 Et je dis bien tout. 819 01:12:11,786 --> 01:12:12,829 Brian ? 820 01:12:13,579 --> 01:12:16,707 Vous m'apportez un petit pain au levain ? 821 01:12:19,168 --> 01:12:21,045 Je vais vous raconter une histoire. 822 01:12:21,504 --> 01:12:26,467 Votre prédécesseur m'a invité à cette même table 823 01:12:26,634 --> 01:12:29,011 à peine une semaine après son arrivée 824 01:12:29,178 --> 01:12:32,682 et il m'a tenu à peu près le même discours. 825 01:12:33,933 --> 01:12:34,934 Non, attendez. 826 01:12:35,726 --> 01:12:37,687 C'était peut-être son prédécesseur. 827 01:12:37,854 --> 01:12:39,105 Je ne sais plus. 828 01:12:39,272 --> 01:12:42,567 En tout cas, je vais vous dire la même chose qu'à eux. 829 01:12:43,234 --> 01:12:44,694 Vous avez tout mon soutien. 830 01:12:48,406 --> 01:12:49,532 Tant mieux. 831 01:12:50,741 --> 01:12:51,741 C'est réglé. 832 01:12:55,079 --> 01:12:56,247 Savourez vos pâtes. 833 01:13:04,964 --> 01:13:06,048 Où ? 834 01:13:06,257 --> 01:13:07,257 Madrid. 835 01:13:07,550 --> 01:13:08,593 Sur ordre de qui ? 836 01:13:08,759 --> 01:13:09,844 Votre invité. 837 01:13:14,682 --> 01:13:16,976 Faisons intervenir un de nos hommes. 838 01:13:25,151 --> 01:13:26,319 Je l'ai trouvé. 839 01:13:26,485 --> 01:13:28,070 À l'hôtel Aguilar. 840 01:13:28,487 --> 01:13:31,198 5-étoiles, boîte de nuit, piscine sur le rooftop. 841 01:13:34,368 --> 01:13:35,661 Quoi ? 842 01:13:36,162 --> 01:13:37,914 La CIA le surveillera aussi. 843 01:13:38,873 --> 01:13:40,458 Alors, on le piste 844 01:13:40,833 --> 01:13:42,960 jusqu'à ce qu'on ait le champ libre. 845 01:13:47,840 --> 01:13:49,133 J'y vais. 846 01:13:54,138 --> 01:13:56,098 Gardez cet homme à l'œil. 847 01:13:56,557 --> 01:13:58,434 C'est lui qu'ils vont envoyer. 848 01:13:59,727 --> 01:14:02,563 Madrid, Espagne 849 01:14:30,675 --> 01:14:31,926 Il aime nager la nuit. 850 01:14:32,802 --> 01:14:35,554 <i>Il paie le personnel pour avoir l'étage pour lui.</i> 851 01:14:46,816 --> 01:14:49,443 <i>L'ambitieux projet a reçu le feu vert.</i> 852 01:14:49,819 --> 01:14:52,947 <i>La piscine est suspendue 16 étages au-dessus du sol,</i> 853 01:14:53,030 --> 01:14:54,156 <i>soit à 70 m de haut.</i> 854 01:14:54,657 --> 01:14:58,869 <i>L'épaisseur totale du verre est de 420 cm,</i> 855 01:14:59,036 --> 01:15:02,164 <i>3 panneaux avec trous d'air pour renforcer la structure.</i> 856 01:15:02,331 --> 01:15:05,418 <i>La piscine fait 3 m de haut sur 5 m de large</i> 857 01:15:05,584 --> 01:15:09,672 <i>et peut supporter jusqu'à 150 tonnes d'eau.</i> 858 01:15:11,048 --> 01:15:12,633 <i>Vous pourriez l'abattre de là.</i> 859 01:15:13,718 --> 01:15:15,720 Vous m'avez pas vu à l'œuvre. 860 01:15:17,805 --> 01:15:21,350 C'est pas à moi de dire ça, mais on peut pas juste l'arrêter ? 861 01:15:21,517 --> 01:15:23,728 Trop tard. Ça serait le merdier. 862 01:15:24,395 --> 01:15:27,231 Il a conçu la moitié de nos systèmes de surveillance. 863 01:15:27,398 --> 01:15:28,399 Je le trouverai, 864 01:15:28,566 --> 01:15:31,360 mais ça sera un plus gros merdier s'il se rebarre. 865 01:15:31,527 --> 01:15:33,070 Vous l'en empêcherez. 866 01:15:37,616 --> 01:15:39,452 Charlie Heller. 867 01:15:54,884 --> 01:15:56,385 Il faut m'en dire plus. 868 01:15:56,802 --> 01:15:59,180 L'intégrité. C'est une question d'intégrité. 869 01:15:59,346 --> 01:16:01,265 Avoir une morale, un truc comme ça ? 870 01:16:01,432 --> 01:16:02,808 <i>Oui, et autre chose aussi.</i> 871 01:16:03,184 --> 01:16:04,852 Si je ne me trompe pas. 872 01:16:05,394 --> 01:16:06,394 Je dois y aller. 873 01:16:32,046 --> 01:16:34,381 La piscine sera dispo comme d'habitude ? 874 01:17:02,159 --> 01:17:03,702 2e tabouret au bar. 875 01:17:04,453 --> 01:17:05,830 Qu'est-ce qu'il a ? 876 01:17:05,996 --> 01:17:08,624 <i>Il me suit. Je l'ai repéré 3 fois.</i> 877 01:17:08,791 --> 01:17:10,459 Il doit pas être seul. 878 01:17:15,756 --> 01:17:17,174 Merde. Vous aviez raison. 879 01:17:17,591 --> 01:17:18,759 J'ai votre type. 880 01:17:19,218 --> 01:17:20,511 Il est dans le hall, 881 01:17:20,678 --> 01:17:22,513 <i>il se dirige vers les ascenseurs.</i> 882 01:17:22,847 --> 01:17:25,349 <i>L'homme du bar, j'ai son identité.</i> 883 01:17:26,058 --> 01:17:28,102 Charlie, il est aussi de la CIA. 884 01:17:28,894 --> 01:17:30,646 <i>Il faut vous en aller.</i> 885 01:17:31,230 --> 01:17:32,731 <i>Vous entendez ?</i> 886 01:17:34,441 --> 01:17:36,777 Non, on suit le plan. 887 01:17:58,632 --> 01:18:00,843 J'ai le droit d'utiliser la piscine. 888 01:18:00,926 --> 01:18:02,553 J'ai payé. 889 01:18:03,554 --> 01:18:05,181 Il y a un problème ? 890 01:18:07,057 --> 01:18:09,518 Dites-moi où est Horst Schiller. 891 01:18:11,312 --> 01:18:12,313 Vous êtes qui ? 892 01:18:13,314 --> 01:18:16,567 Vous avez braqué une arme sur ma femme. Elle était terrifiée. 893 01:18:18,068 --> 01:18:19,987 - C'est pas moi. - Je sais. 894 01:18:20,154 --> 01:18:21,780 C'est pas vous qui avez tiré. 895 01:18:21,947 --> 01:18:23,908 Dites-moi où il est. 896 01:18:24,450 --> 01:18:26,285 Si c'est une blague, je pige pas. 897 01:18:26,452 --> 01:18:27,661 C'est pas une blague. 898 01:18:28,162 --> 01:18:32,374 Cette télécommande contrôle un engin qui décomprime l'air du verre 899 01:18:32,541 --> 01:18:33,541 sous vos pieds. 900 01:18:33,667 --> 01:18:36,420 Si je l'active, le verre va se briser. 901 01:18:36,670 --> 01:18:38,047 Dites-moi où il est 902 01:18:38,589 --> 01:18:40,341 ou il va falloir nager très vite. 903 01:18:40,507 --> 01:18:42,134 Vous vous trompez de personne. 904 01:18:42,635 --> 01:18:43,677 Non. 905 01:18:46,013 --> 01:18:48,349 Vous êtes la bonne personne. 906 01:19:16,752 --> 01:19:17,836 Il faut partir. 907 01:19:18,837 --> 01:19:19,837 Merde. 908 01:19:20,130 --> 01:19:21,548 <i>Henderson arrive.</i> 909 01:19:21,757 --> 01:19:22,925 Prenez l'escalier. 910 01:19:30,015 --> 01:19:31,015 Il est où ? 911 01:19:31,183 --> 01:19:32,851 Escalier, 3 étages au-dessus. 912 01:19:33,018 --> 01:19:34,018 Allez au sous-sol. 913 01:19:34,103 --> 01:19:35,604 <i>Il y a une sortie à l'arrière.</i> 914 01:19:47,116 --> 01:19:48,575 Merde. Y en a un autre, 915 01:19:48,742 --> 01:19:50,286 déjà au sous-sol. 916 01:19:50,452 --> 01:19:51,620 <i>Il vient vers vous.</i> 917 01:19:53,956 --> 01:19:54,956 De quel côté ? 918 01:19:55,291 --> 01:19:56,292 Allez à gauche. 919 01:19:59,712 --> 01:20:00,796 <i>Il est où, l'autre ?</i> 920 01:20:01,463 --> 01:20:02,715 Je sais pas. Je cherche. 921 01:20:03,674 --> 01:20:05,217 Heller, arrête-toi ! 922 01:21:28,842 --> 01:21:30,427 <i>Il faut vous en aller.</i> 923 01:21:30,594 --> 01:21:31,762 Partez. 924 01:21:32,179 --> 01:21:33,179 <i>Tout de Suite.</i> 925 01:21:46,193 --> 01:21:48,529 - Vous vouliez me voir ? - Asseyez-vous. 926 01:21:53,450 --> 01:21:54,785 Où est Charlie Heller ? 927 01:21:56,245 --> 01:21:58,497 Aux dernières nouvelles, toujours en congé. 928 01:21:59,164 --> 01:22:00,499 Vous lui avez parlé ? 929 01:22:00,666 --> 01:22:03,335 Nous voulions lui laisser du temps. 930 01:22:03,877 --> 01:22:05,254 Évidemment. 931 01:22:05,629 --> 01:22:07,506 Je vous dirai si on a des nouvelles. 932 01:22:28,610 --> 01:22:29,611 Là. 933 01:22:31,321 --> 01:22:33,282 - Tu vois ? - Oui. Il fait quoi ? 934 01:22:33,407 --> 01:22:34,407 Ses lèvres bougent. 935 01:22:34,575 --> 01:22:35,909 Regarde son oreille. 936 01:22:36,535 --> 01:22:37,744 Il parle à quelqu'un. 937 01:22:37,911 --> 01:22:38,911 Qui ? 938 01:22:41,707 --> 01:22:43,709 La sécurité de l'hôtel a été piratée hier. 939 01:22:43,876 --> 01:22:44,877 Quelle heure ? 940 01:22:45,043 --> 01:22:47,296 11h07. Par un pro. 941 01:22:47,463 --> 01:22:49,548 Le lieu d'origine est flou. 942 01:22:49,715 --> 01:22:50,716 Istanbul, peut-être. 943 01:22:51,008 --> 01:22:52,008 J'écoute. 944 01:22:52,301 --> 01:22:53,301 De Heller. 945 01:22:53,802 --> 01:22:57,514 "Vous devez être un Russe de 50 ans" 946 01:22:57,681 --> 01:22:59,766 "qui habite à Istanbul." 947 01:23:00,976 --> 01:23:01,976 "Inquiline." 948 01:23:02,478 --> 01:23:03,854 Nom de code, Inquiline. 949 01:23:04,229 --> 01:23:05,856 Localisez cette personne. 950 01:23:21,163 --> 01:23:22,789 Vous vous sentez comment ? 951 01:23:24,041 --> 01:23:26,210 J'ai moins merdé, cette fois. 952 01:23:28,212 --> 01:23:30,506 Je sais pas si c'est une bonne chose. 953 01:23:32,508 --> 01:23:35,302 Je voulais dire, pour nourrir les volailles. 954 01:23:38,013 --> 01:23:40,516 Quand mon mari a été assassiné, 955 01:23:42,100 --> 01:23:45,771 je ne m'attendais pas à ce que le monde devienne aussi calme. 956 01:23:46,813 --> 01:23:49,608 Tous les sons qu'une personne fait dans notre vie. 957 01:23:50,275 --> 01:23:51,401 Les rythmes. 958 01:23:52,736 --> 01:23:56,240 On s'attend à tel son à telle heure de la journée. 959 01:23:57,199 --> 01:23:59,451 La porte, les pas. 960 01:24:01,245 --> 01:24:04,164 Les trucs idiots qu'il faisait et qui m'agaçaient. 961 01:24:06,500 --> 01:24:07,960 Puis tout d'un coup, 962 01:24:08,627 --> 01:24:09,753 plus rien. 963 01:24:12,965 --> 01:24:14,550 Rien que ce grand… 964 01:24:15,050 --> 01:24:16,093 Silence. 965 01:24:18,387 --> 01:24:19,387 Moi, 966 01:24:20,681 --> 01:24:24,393 tout ce que j'ai fait depuis, c'est pour remplir ce silence. 967 01:24:27,396 --> 01:24:29,106 Êtes-vous sûr 968 01:24:30,315 --> 01:24:31,984 que c'est comme ça 969 01:24:33,569 --> 01:24:35,821 que vous voulez le combler ? 970 01:24:46,915 --> 01:24:48,250 Nom de code, Inquiline. 971 01:24:49,209 --> 01:24:51,336 Ex-FSB après être passé par le KGB. 972 01:24:51,503 --> 01:24:53,338 Nous a rejoints en 2004. 973 01:24:53,505 --> 01:24:55,799 - Mort en 2017. - Mort ? 974 01:24:56,008 --> 01:24:59,303 Les Russes soupçonnent sa veuve d'opérer à sa place. 975 01:25:00,721 --> 01:25:03,307 Contactez le chef d'antenne russe d'Istanbul. 976 01:25:25,203 --> 01:25:26,455 Qu'est-ce qu'il y a ? 977 01:25:29,499 --> 01:25:31,501 Je n'attends rien de vous. 978 01:25:33,295 --> 01:25:37,382 Je veux juste dormir une nuit à côté de quelqu'un. 979 01:25:41,094 --> 01:25:42,179 D'accord. 980 01:26:25,931 --> 01:26:27,265 Merde. 981 01:26:27,849 --> 01:26:28,934 On y va. 982 01:26:29,101 --> 01:26:30,394 Allez, vite. 983 01:26:31,687 --> 01:26:33,522 Par là, vite. 984 01:26:39,319 --> 01:26:40,862 Allez, allez. 985 01:27:13,979 --> 01:27:16,148 Effacer données système 986 01:28:10,452 --> 01:28:11,536 Ils sont plus là ? 987 01:28:13,246 --> 01:28:14,790 C'est bon. 988 01:28:14,956 --> 01:28:17,083 C'est bon, on les a semés. 989 01:28:18,210 --> 01:28:19,753 C'est bon. 990 01:28:35,227 --> 01:28:36,520 Ça va aller. 991 01:28:37,854 --> 01:28:39,064 Merde. 992 01:30:22,542 --> 01:30:23,668 Je les veux. 993 01:30:23,835 --> 01:30:25,462 Je peux les récupérer jeudi. 994 01:30:26,922 --> 01:30:29,466 Je peux avoir 20 missiles Ginsu R9X en Roumanie. 995 01:30:29,633 --> 01:30:31,176 Confirme dans les 24 heures. 996 01:30:57,327 --> 01:31:00,914 Midi. Gare de triage en dehors de Constanta, Roumanie. 997 01:31:15,887 --> 01:31:18,765 Constanta, Roumanie 998 01:31:25,230 --> 01:31:27,857 Rendez-vous confirmé. Hangar 2. Entre en voiture. 999 01:31:51,089 --> 01:31:52,507 Heller est à Berlin. 1000 01:31:54,509 --> 01:31:56,177 C'était il y a 40 min. 1001 01:32:26,791 --> 01:32:29,044 <i>Mets le fric sur la chaise. Compte.</i> 1002 01:32:30,003 --> 01:32:32,172 Rien avant que j'inspecte le matos. 1003 01:32:32,338 --> 01:32:34,299 <i>Il est devant toi. Vas-y.</i> 1004 01:32:35,216 --> 01:32:36,593 <i>Reste en ligne.</i> 1005 01:32:39,554 --> 01:32:42,015 <i>Tu as armé un EEl avec déclencheur à faisceau.</i> 1006 01:32:42,182 --> 01:32:46,352 <i>Tu lâches le couvercle, tu bouges ou tu traverses le faisceau, ça explose.</i> 1007 01:32:48,855 --> 01:32:51,483 T'es qui ? Tu crois que je suis venu seul ? 1008 01:32:51,649 --> 01:32:53,026 <i>Regarde la photo.</i> 1009 01:32:53,485 --> 01:32:54,486 <i>Tu vois ?</i> 1010 01:32:55,570 --> 01:32:56,613 <i>Tu la vois ?</i> 1011 01:32:56,780 --> 01:32:58,698 Oui, je vois la photo. 1012 01:32:58,823 --> 01:33:00,241 <i>Tu la reconnais ?</i> 1013 01:33:01,951 --> 01:33:03,661 <i>Londres, peut-être ?</i> 1014 01:33:04,412 --> 01:33:05,412 C'est Sarah. 1015 01:33:05,497 --> 01:33:06,581 Tu lui as ôté la vie. 1016 01:33:07,415 --> 01:33:08,625 Sans raison. 1017 01:33:11,544 --> 01:33:13,171 C'est pas moi, d'accord ? 1018 01:33:13,463 --> 01:33:14,506 Je l'ai pas tuée. 1019 01:33:14,672 --> 01:33:15,507 D'accord. 1020 01:33:15,673 --> 01:33:18,635 Dis-moi ce que je veux savoir et je désactive. 1021 01:33:18,802 --> 01:33:19,886 OK, vas-y. 1022 01:33:20,053 --> 01:33:21,638 Il est où, Schiller ? 1023 01:33:21,805 --> 01:33:22,805 Je sais pas. 1024 01:33:22,889 --> 01:33:26,601 Après ce qui est arrivé à Gretchen et Blazhic, il s'est tiré. 1025 01:33:26,768 --> 01:33:28,478 Alors, tu me sers à rien. 1026 01:33:28,937 --> 01:33:30,355 Attends ! 1027 01:33:33,608 --> 01:33:35,902 Il ! doit être en mer, sur son bateau. 1028 01:33:36,236 --> 01:33:37,904 - Où ? - En eaux russes. 1029 01:33:38,071 --> 01:33:41,032 Ça fait 40 000 km de littoral. 1030 01:33:41,199 --> 01:33:43,451 - Quelle mer ? - Je sais pas. En eaux russes ! 1031 01:33:43,618 --> 01:33:45,370 Ça suffit pas. Trop vague. 1032 01:33:45,537 --> 01:33:46,538 Allez, quoi ! 1033 01:33:46,704 --> 01:33:49,082 Tu lui fournis ce matos, non ? Ces missiles. 1034 01:33:49,707 --> 01:33:50,750 Pas vrai ? 1035 01:33:51,417 --> 01:33:53,128 Tu les livres où ? 1036 01:33:55,338 --> 01:33:57,465 Un port sur la Baltique. Primorsk. 1037 01:33:58,049 --> 01:33:59,884 Là-bas, il y a… 1038 01:34:02,470 --> 01:34:03,596 Un café. 1039 01:34:05,682 --> 01:34:07,642 Il appelle et voilà. 1040 01:34:07,809 --> 01:34:09,602 Tu le contactes comment ? 1041 01:34:10,478 --> 01:34:13,189 Il utilise deux numéros pour ses hommes. 1042 01:34:13,398 --> 01:34:16,484 Je m'identifie avec un code. J'en sais pas plus. 1043 01:34:16,651 --> 01:34:17,651 On va voir. 1044 01:34:17,735 --> 01:34:18,736 File ton téléphone. 1045 01:34:19,112 --> 01:34:20,321 Ton téléphone. 1046 01:34:27,996 --> 01:34:29,164 Les numéros sont là. 1047 01:34:29,330 --> 01:34:31,124 Les codes sont à côté des noms. 1048 01:34:37,255 --> 01:34:38,256 Leurs noms ? 1049 01:34:38,423 --> 01:34:41,342 Simon et Kristoff. Crois-moi. 1050 01:34:41,509 --> 01:34:43,344 Simon et Kristoff. 1051 01:34:43,970 --> 01:34:46,055 - Là. Tu vois ? - T'as raison. 1052 01:34:46,514 --> 01:34:48,975 Je mens pas. Désactive ce truc. 1053 01:34:51,352 --> 01:34:52,520 Tu vas où ? 1054 01:34:54,272 --> 01:34:56,691 Fais un grand bond, tu survivras peut-être. 1055 01:34:56,858 --> 01:34:57,858 Pitié ! 1056 01:34:58,651 --> 01:34:59,651 Attends ! 1057 01:35:00,653 --> 01:35:01,654 Attends ! 1058 01:35:09,287 --> 01:35:10,622 Il est à Rome. 1059 01:35:10,788 --> 01:35:13,166 Cet enfoiré est au musée ? 1060 01:35:13,416 --> 01:35:14,667 Il est pas à Rome. 1061 01:35:15,376 --> 01:35:16,544 Il nous balade. 1062 01:35:17,170 --> 01:35:18,296 Comment ça ? 1063 01:35:18,671 --> 01:35:21,132 Ils ramassent les restes de M. Ellish 1064 01:35:21,299 --> 01:35:23,092 dans la boue, en Roumanie. 1065 01:35:23,301 --> 01:35:24,636 Il a pris un tram à Prague. 1066 01:35:30,058 --> 01:35:32,810 Mer Baltique, côte russe 1067 01:35:59,963 --> 01:36:02,632 Primorsk, Russie 1068 01:36:22,777 --> 01:36:24,904 Il faut que tu dormes. 1069 01:36:46,884 --> 01:36:50,179 Pour que tu ne te perdes pas dans les nuages 1070 01:38:28,945 --> 01:38:30,405 C'est quoi, ce délire ? 1071 01:38:31,781 --> 01:38:34,409 C'est le hasard, tu crois ? 1072 01:38:34,575 --> 01:38:36,077 J'en doute. 1073 01:38:36,702 --> 01:38:40,706 Ça te dit de prendre un café russe bien dégueu ? 1074 01:38:42,375 --> 01:38:45,086 C'est dingue que tu sois là. Allez, viens. 1075 01:38:46,087 --> 01:38:47,797 T'es un lapin en cavale ? 1076 01:38:55,054 --> 01:38:56,054 Assieds-toi. 1077 01:39:04,021 --> 01:39:05,731 T'es là pour me tuer ? 1078 01:39:06,399 --> 01:39:08,109 C'est pas vraiment mon taf. 1079 01:39:08,693 --> 01:39:11,112 Je pourrais te piéger, leur faciliter la tâche. 1080 01:39:11,279 --> 01:39:12,488 Tu cherches quoi ? 1081 01:39:14,824 --> 01:39:15,908 Mon assassin. 1082 01:39:16,075 --> 01:39:20,079 Ton assassin ? Ça serait qui ? Ça ressemble à quoi, un assassin ? 1083 01:39:20,913 --> 01:39:22,457 Ça peut être n'importe qui. 1084 01:39:22,623 --> 01:39:26,085 Même un petit geek qui passe sa vie sur son ordi. 1085 01:39:26,627 --> 01:39:29,505 La seule chose dangereuse chez lui, c'est son rêve 1086 01:39:29,672 --> 01:39:31,257 de retaper un Cessna 1087 01:39:31,424 --> 01:39:34,051 et de voltiger pour se prouver qu'il a pas peur. 1088 01:39:39,891 --> 01:39:41,517 Ça, c'est une tuerie. 1089 01:39:43,311 --> 01:39:44,353 Regarde. 1090 01:39:47,940 --> 01:39:50,276 Chapeau, j'ai failli pas te reconnaître. 1091 01:39:50,985 --> 01:39:53,488 J'ai dit à l'équipe : "Ça peut pas être lui." 1092 01:39:53,654 --> 01:39:54,654 Tu veux quoi ? 1093 01:39:54,864 --> 01:39:56,073 Franchement ? 1094 01:39:57,074 --> 01:39:58,534 Je viens te sauver la vie. 1095 01:40:00,745 --> 01:40:02,163 Tu vas faire comment ? 1096 01:40:02,330 --> 01:40:03,623 T'as tué 3 personnes. 1097 01:40:04,207 --> 01:40:06,584 C'est bon ? T'as ton compte ? 1098 01:40:06,751 --> 01:40:08,461 Je veux le tueur, toute l'équipe. 1099 01:40:08,628 --> 01:40:09,795 Merde. 1100 01:40:09,962 --> 01:40:11,047 T'es sans pitié. 1101 01:40:11,964 --> 01:40:14,383 Ils vont te laisser quitter la Russie ? 1102 01:40:15,092 --> 01:40:17,720 Comment on part d'ici, à part les pieds devant ? 1103 01:40:17,887 --> 01:40:21,098 Si tu sors avec moi maintenant, je peux t'aider. 1104 01:40:21,974 --> 01:40:24,477 Personne m'envoie. Je suis venu tout seul. 1105 01:40:25,478 --> 01:40:28,397 T'as peut-être de l'avenir comme espion. Ça se tente. 1106 01:40:28,564 --> 01:40:29,564 Rentre avec moi. 1107 01:40:29,690 --> 01:40:30,983 De l'avenir ? 1108 01:40:32,568 --> 01:40:35,238 Tu viens de dire que j'en avais pas. 1109 01:40:36,322 --> 01:40:38,908 Je ferai pas celui qui comprend ce qui t'anime. 1110 01:40:39,075 --> 01:40:40,576 J'ai jamais ressenti ça. 1111 01:40:40,743 --> 01:40:42,703 Ta peine, je peux comprendre. 1112 01:40:43,079 --> 01:40:44,664 Mais tu l'as vengée, ta femme. 1113 01:40:44,830 --> 01:40:47,083 Tu crois qu'elle voudrait que tu meures ici 1114 01:40:47,583 --> 01:40:49,001 avec ces types ? 1115 01:40:49,585 --> 01:40:51,212 Elle voudrait que tu rentres. 1116 01:40:54,423 --> 01:40:55,550 Je ne peux pas rentrer. 1117 01:40:56,968 --> 01:40:57,969 Pourquoi ? 1118 01:40:59,887 --> 01:41:01,681 Elle n'est plus là. 1119 01:41:10,815 --> 01:41:13,234 Sois sur tes gardes. 1120 01:42:21,385 --> 01:42:22,595 Excusez-moi. 1121 01:42:22,762 --> 01:42:24,096 Vous parlez anglais ? 1122 01:42:25,848 --> 01:42:27,433 Excusez-moi. 1123 01:42:27,767 --> 01:42:29,268 Il y avait deux hommes… 1124 01:42:30,186 --> 01:42:32,355 Avec vous, dans un camion. 1125 01:42:56,462 --> 01:42:58,381 Golfe de Finlande 1126 01:44:38,022 --> 01:44:40,274 C'est pas très impressionnant. 1127 01:44:40,441 --> 01:44:43,736 Même placé près de la marchandise sous la trappe ? 1128 01:44:44,278 --> 01:44:47,114 C'est même un peu insultant. 1129 01:44:49,158 --> 01:44:51,076 - Qui veut ma peau ? - Moi. 1130 01:44:51,827 --> 01:44:53,370 Moi. Je veux votre peau. 1131 01:44:54,872 --> 01:44:56,207 Sur ordre de qui ? 1132 01:44:56,749 --> 01:45:01,545 Vous avez peur que M. Moore ait enfin décidé d'en finir avec vous ? 1133 01:45:02,922 --> 01:45:04,590 Ce que vous croyez savoir… 1134 01:45:04,757 --> 01:45:08,844 Je sais que Moore et Caleb vous engagent pour des opérations clandestines. 1135 01:45:09,011 --> 01:45:10,012 J'ai des preuves. 1136 01:45:10,971 --> 01:45:12,223 Mais… 1137 01:45:13,057 --> 01:45:15,601 Vous n'êtes pas là pour ça, si ? 1138 01:45:21,065 --> 01:45:23,943 Je suis là pour affronter l'assassin de ma femme. 1139 01:45:25,569 --> 01:45:27,196 Le regarder dans les yeux. 1140 01:45:28,364 --> 01:45:30,658 Et lui dire qu'elle comptait. 1141 01:45:32,868 --> 01:45:34,495 Sarah comptait. 1142 01:45:36,288 --> 01:45:37,915 Donc c'est vous seul ? 1143 01:45:40,960 --> 01:45:42,127 Gretchen, 1144 01:45:42,545 --> 01:45:43,921 Blazhic, Ellish… 1145 01:45:44,088 --> 01:45:46,882 les hommes qu'ils ont envoyés vous tuer. 1146 01:45:46,966 --> 01:45:48,425 Tout ça, 1147 01:45:48,592 --> 01:45:51,178 c'était la vengeance de Charlie ? 1148 01:45:56,851 --> 01:45:57,893 Allons. 1149 01:46:08,863 --> 01:46:10,865 Je me souviens de votre femme. 1150 01:46:13,617 --> 01:46:15,619 Elle a pris la place de quelqu'un d'autre. 1151 01:46:15,995 --> 01:46:17,746 Très courageux. 1152 01:46:18,873 --> 01:46:21,292 Je suis désolé qu'elle soit morte. 1153 01:46:21,750 --> 01:46:23,127 Mais c'était… 1154 01:46:23,460 --> 01:46:24,461 Nécessaire. 1155 01:46:24,962 --> 01:46:27,131 La police avait bloqué notre route. 1156 01:46:27,798 --> 01:46:28,798 Je devais 1157 01:46:29,508 --> 01:46:33,804 leur montrer ce qui arriverait s'ils ne nous laissaient pas partir. 1158 01:46:34,722 --> 01:46:35,764 C'est tout ? 1159 01:46:38,559 --> 01:46:39,685 C'était nécessaire ? 1160 01:46:40,519 --> 01:46:43,188 Vous n'êtes pas si différent de moi, 1161 01:46:43,355 --> 01:46:47,693 à tuer ces personnes pour arriver jusqu'à moi. 1162 01:46:48,652 --> 01:46:50,404 Ça vous a fait du bien ? 1163 01:46:51,530 --> 01:46:53,324 Je ne le saurai qu'en vous tuant. 1164 01:46:56,994 --> 01:46:58,287 Ça a été… 1165 01:46:59,371 --> 01:47:01,206 Bref, pour votre femme. 1166 01:47:01,582 --> 01:47:03,667 Mais vous avez torturé mes collègues, 1167 01:47:03,834 --> 01:47:06,128 fait tomber un homme de 16 étages, 1168 01:47:06,295 --> 01:47:09,298 étouffé une femme dans un caisson hermétique. 1169 01:47:09,757 --> 01:47:13,135 Ils étaient sans arme, sans défense. Vous avez préparé 1170 01:47:13,385 --> 01:47:15,804 vos meurtres sophistiqués, 1171 01:47:15,971 --> 01:47:16,971 à distance. 1172 01:47:17,056 --> 01:47:18,557 Et vous savez pourquoi ? 1173 01:47:21,477 --> 01:47:22,645 Moi, je sais. 1174 01:47:24,021 --> 01:47:26,607 Parce que c'est difficile de donner la mort 1175 01:47:26,774 --> 01:47:27,983 de tout près. 1176 01:47:28,817 --> 01:47:31,362 On y laisse des plumes 1177 01:47:31,737 --> 01:47:33,113 à chaque fois. 1178 01:47:33,489 --> 01:47:36,825 Une partie de soi qu'on ne récupère jamais. 1179 01:47:39,244 --> 01:47:41,914 Et vous avez déjà tant perdu. 1180 01:47:42,081 --> 01:47:45,793 Vous deviez leur laisser une chance d'échapper à la souricière, 1181 01:47:45,960 --> 01:47:48,879 de courir juste assez vite. 1182 01:47:50,714 --> 01:47:52,675 Ça vous permet de vous convaincre 1183 01:47:52,841 --> 01:47:55,135 que vous n'avez pas de sang sur les mains. 1184 01:47:55,302 --> 01:47:58,013 Mais ça ne veut pas dire que vous êtes faible. 1185 01:47:59,306 --> 01:48:01,016 Seulement que vous n'êtes pas 1186 01:48:01,475 --> 01:48:02,768 un vrai tueur. 1187 01:48:05,896 --> 01:48:07,314 Vous ne me croyez pas ? 1188 01:48:21,578 --> 01:48:22,579 Allez-y. 1189 01:48:24,248 --> 01:48:26,959 Vous êtes venu me tuer. Prenez-le, vous verrez. 1190 01:48:28,293 --> 01:48:30,254 Ce n'est pas un piège. Tenez. 1191 01:48:34,341 --> 01:48:35,509 Allez-y. 1192 01:48:37,302 --> 01:48:39,388 Finissez-en, face à face. 1193 01:48:43,100 --> 01:48:47,062 Un ami m'a dit que je ne serais jamais capable de presser la détente. 1194 01:48:48,605 --> 01:48:52,526 Mais il a aussi dit que je ne serais jamais capable de tuer. 1195 01:49:33,317 --> 01:49:34,777 Voilà. 1196 01:49:37,946 --> 01:49:40,199 Voilà ce que je suis venu faire. 1197 01:49:41,366 --> 01:49:43,702 Rétablir l'équilibre. 1198 01:49:46,622 --> 01:49:50,334 Vous faire ressentir ce qu'elle a ressenti à cet instant. 1199 01:49:51,710 --> 01:49:53,337 Avant que vous la tuiez. 1200 01:50:32,000 --> 01:50:33,252 On fait un détour. 1201 01:50:34,128 --> 01:50:35,128 N'importe quoi. 1202 01:50:35,170 --> 01:50:37,339 J'ai pris le contrôle de votre bateau. 1203 01:50:38,006 --> 01:50:39,675 On est en eaux finlandaises. 1204 01:50:43,512 --> 01:50:45,180 Impossible. 1205 01:50:45,764 --> 01:50:47,808 Ce bateau est une forteresse. 1206 01:50:47,975 --> 01:50:50,060 Votre CIA a insisté là-dessus. 1207 01:50:50,227 --> 01:50:52,062 Grâce à mon cryptage. 1208 01:50:52,771 --> 01:50:54,606 Piloté depuis ma chambre d'hôtel. 1209 01:50:54,773 --> 01:50:58,402 Ils ont détruit mon téléphone, mais ils ont gardé les leurs 1210 01:50:58,777 --> 01:51:00,070 et ma montre. 1211 01:51:00,779 --> 01:51:02,823 Je suis le transmetteur et vous, 1212 01:51:03,532 --> 01:51:04,783 vous m'avez ouvert la porte. 1213 01:51:05,701 --> 01:51:09,496 Je devais vous faire parler assez longtemps pour arriver jusqu'ici. 1214 01:51:11,999 --> 01:51:13,542 Sûrement la marine finlandaise 1215 01:51:14,209 --> 01:51:15,419 et Interpol. 1216 01:51:15,794 --> 01:51:17,754 Je leur ai donné la position. 1217 01:51:20,757 --> 01:51:22,926 <i>Nous montons à bord de votre bateau.</i> 1218 01:51:23,093 --> 01:51:25,971 <i>Nous respectons les lois internationales.</i> 1219 01:51:27,472 --> 01:51:30,058 <i>Vous êtes en état d'arrestation.</i> 1220 01:51:34,813 --> 01:51:36,607 Armes au sol. 1221 01:51:38,108 --> 01:51:39,193 Au sol. 1222 01:51:41,612 --> 01:51:42,446 Heller. 1223 01:51:42,613 --> 01:51:43,822 Charlie Heller. 1224 01:52:54,309 --> 01:52:56,019 Quand j'ai accepté ce poste, 1225 01:52:56,853 --> 01:52:59,898 j'ai fait comprendre à tous ceux qui travaillent ici 1226 01:53:00,232 --> 01:53:04,736 que même si notre travail nous amène parfois dans des coins obscurs, 1227 01:53:04,903 --> 01:53:06,238 ce n'est pas une raison 1228 01:53:06,405 --> 01:53:10,659 pour laisser les ténèbres cacher nos objectifs ou nos méthodes. 1229 01:53:12,286 --> 01:53:16,623 Je suis au regret de vous dire que des informations ont fait surface, 1230 01:53:17,499 --> 01:53:21,837 impliquant de hauts responsables qui ont accompli des missions irrégulières 1231 01:53:22,296 --> 01:53:24,881 au mépris de la sécurité de nos opérateurs 1232 01:53:25,048 --> 01:53:27,301 et des agents avec qui nous travaillons. 1233 01:53:27,467 --> 01:53:28,552 Messieurs. 1234 01:53:28,927 --> 01:53:32,014 Nous ne gagnerons pas la guerre au prix de notre honneur. 1235 01:53:32,556 --> 01:53:34,850 Nous n'avions pas approuvé ces opérations. 1236 01:53:35,600 --> 01:53:37,352 Elles étaient illégales. 1237 01:53:37,686 --> 01:53:41,315 Ces individus répondront de leurs actes devant la justice. 1238 01:53:41,773 --> 01:53:43,483 <i>Je vais répondre à des questions.</i> 1239 01:53:43,650 --> 01:53:46,486 Washington Post. <i>Ces arrestations sont liées</i> 1240 01:53:46,653 --> 01:53:49,489 <i>à une Série de meurtres en Europe l'an dernier.</i> 1241 01:53:49,656 --> 01:53:51,450 <i>La CIA était impliquée ?</i> 1242 01:53:52,159 --> 01:53:54,619 <i>Vous ne pensez pas que je vais vous répondre.</i> 1243 01:53:54,786 --> 01:53:58,332 <i>NBC. Le lanceur d'alerte travaille-t-il toujours à l'agence ?</i> 1244 01:53:58,498 --> 01:54:01,084 <i>Je peux confirmer que l'agent est en sécurité.</i> 1245 01:54:01,418 --> 01:54:03,795 <i>Il continuera à travailler à l'agence.</i> 1246 01:54:04,379 --> 01:54:06,173 DANS LES NUAGES 1247 01:54:47,756 --> 01:54:50,092 C'est qui, le chauffeur Uber, maintenant ? 1248 01:54:51,218 --> 01:54:53,553 Il doit plus te rester beaucoup de vies. 1249 01:54:54,888 --> 01:54:56,640 Et tu continues de m'étonner. 1250 01:54:57,599 --> 01:54:59,017 Tu m'as tout appris. 1251 01:55:00,227 --> 01:55:02,270 Ce que t'as fait, ce que t'es devenu, 1252 01:55:02,437 --> 01:55:03,563 ça s'apprend pas. 1253 01:55:05,315 --> 01:55:08,276 Tout d'un coup, j'ai su ce qu'il fallait faire. 1254 01:55:09,653 --> 01:55:11,655 Quand personne ne faisait rien. 1255 01:55:12,572 --> 01:55:13,573 Merci. 1256 01:55:19,913 --> 01:55:21,623 À un de ces jours. 1257 01:55:22,305 --> 01:56:22,832