"Call My Agent!" Cécile
ID | 13183617 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Cécile |
Release Name | Call.My.Agent.S01E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 4311334 |
Format | srt |
1
00:00:05,640 --> 00:00:08,480
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
3
00:00:35,720 --> 00:00:36,720
เดี๋ยวฉันโทรกลับนะคะ
4
00:00:38,440 --> 00:00:40,240
- เลสลี่ใช่ไหมครับ
- ค่ะ
5
00:00:40,320 --> 00:00:42,840
ผมกาเบรียล ซาร์ด้า ตัวแทนของ
เซซีล เดอ ฟรองซ์ครับ
6
00:00:42,920 --> 00:00:44,320
คนที่โทรมาใช่ไหม
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,480
ไหนคุณบอกว่าเธอจะมาแต่งหน้าที่นี่
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,680
ตอนเที่ยงไง
9
00:00:47,760 --> 00:00:49,320
บ่ายโมงตรงแล้ว เธอยังไม่มาหรือ
10
00:00:49,480 --> 00:00:51,000
- ยังเลย
- เดี๋ยวก็มา
11
00:00:51,680 --> 00:00:52,680
ไปสิ
12
00:00:56,520 --> 00:00:57,800
เดินสิ บ้าชะมัด
13
00:00:57,880 --> 00:01:00,400
ห้ามโมโหใส่บิสกอตต์นะ
14
00:01:05,400 --> 00:01:06,720
- เซซีล
- ว่าไง กาเบรียล
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,240
- เธออยู่ไหน
- แก็งกองปัว-เฟลอซี
16
00:01:09,320 --> 00:01:11,320
- ทำไมเหรอ
- เราอยู่ที่เวสตินแล้ว
17
00:01:11,400 --> 00:01:14,240
ทุกคนอยู่ที่นี่หมด
ทั้งนักข่าว ช่างภาพ
18
00:01:14,320 --> 00:01:15,440
เวรกรรม
19
00:01:17,320 --> 00:01:18,440
ให้ตายสิ
20
00:01:18,520 --> 00:01:20,640
ฉันกำลังเรียนขี่ม้าอยู่
21
00:01:20,720 --> 00:01:22,160
เธอจะต้องเรียนอีกกี่คาบกัน
22
00:01:22,760 --> 00:01:24,360
ฉันนึกว่าเธอขี่เป็นแล้วเสียอีก
23
00:01:24,440 --> 00:01:27,280
เป็นสิ ฉันขี่เก่งด้วย
24
00:01:27,360 --> 00:01:29,600
ห้ามคุยโทรศัพท์ตอนขี่บิสกอตต์
25
00:01:30,280 --> 00:01:33,760
ฉันแค่อยากมาเรียนฟื้นความจำ
26
00:01:33,840 --> 00:01:34,960
เท่านั้นเอง
27
00:01:35,040 --> 00:01:36,360
เธอทำให้ฉันกังวลแล้วนะ
28
00:01:36,840 --> 00:01:39,440
พวกอเมริกันย้ำมาว่า
เธอต้องขี่ม้าให้เป็น
29
00:01:39,520 --> 00:01:40,680
ฉันเชื่อใจเธอได้ใช่ไหม
30
00:01:40,760 --> 00:01:42,880
ได้สิ ฉันก็ขี่เก่งแล้วนะเนี่ย
31
00:01:43,320 --> 00:01:44,320
มัน...
32
00:01:44,920 --> 00:01:47,360
ฟังนะ ไว้ฉันจะโทรกลับ
33
00:01:47,480 --> 00:01:49,720
ตอนนี้เรากำลังจะเข้าป่าแล้ว
34
00:01:51,480 --> 00:01:53,520
- เธอจะมาที่นี่ได้เมื่อไหร่
- อีกหนึ่งชั่วโมง
35
00:01:54,160 --> 00:01:55,240
หาข้ออ้างให้ฉันหรือเปล่า
36
00:01:55,320 --> 00:01:57,680
ฉันก็ใช้มุกเดิม ๆ
37
00:01:58,240 --> 00:01:59,920
ฉันบอกไปว่าลูกของเธอ...
38
00:02:01,920 --> 00:02:04,400
- เหม็นม้าชะมัด
- ก็ฉันดิ่งมาที่นี่เลย
39
00:02:04,480 --> 00:02:05,600
ต้องเอาไปซักหน่อยแล้ว
40
00:02:05,720 --> 00:02:08,120
แล้วพวกอเมริกันว่ายังไง
เซ็นสัญญาหรือยัง
41
00:02:08,400 --> 00:02:11,080
เขาน่าจะติดต่อกลับภายในวันนี้
42
00:02:11,160 --> 00:02:12,680
- เซซีล
- เซซีลมาแล้วครับ
43
00:02:12,760 --> 00:02:13,960
- ขอโทษด้วยนะคะ
- ดีใจที่คุณมา
44
00:02:14,320 --> 00:02:17,440
เรากังวลแทบแย่
เราสายไปมาก แต่ไม่เป็นไรค่ะ
45
00:02:17,640 --> 00:02:18,520
ขอโทษด้วยค่ะ
46
00:02:28,160 --> 00:02:30,120
ทุกคนคะ เซซีลมาแล้ว
47
00:02:31,280 --> 00:02:32,360
ขอโทษด้วยค่ะ
48
00:02:33,280 --> 00:02:34,280
ขอโทษจริง ๆ ค่ะ
49
00:02:34,840 --> 00:02:36,280
เอียงหน้าแบบนี้หน่อยครับ
50
00:02:37,240 --> 00:02:38,520
มองมาทางนี้
51
00:02:44,720 --> 00:02:47,520
- มีอะไรเหรอ
- ผมเธอมัน...
52
00:02:51,320 --> 00:02:53,000
ไม่ต้องหรอก ขอบใจ
53
00:03:01,800 --> 00:03:03,640
ลักยิ้มตรงนั้นหน่อย
54
00:03:07,040 --> 00:03:09,080
เซซีล ฉันได้ข่าวมาว่า
55
00:03:09,160 --> 00:03:11,400
คุณกำลังจะไปแสดงหนังที่อเมริกา
56
00:03:12,440 --> 00:03:14,520
เล่ารายละเอียดให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ
57
00:03:15,640 --> 00:03:18,000
ได้ค่ะ แต่ว่าอย่าบันทึกเสียงนะคะ
58
00:03:18,560 --> 00:03:19,520
ได้เลยค่ะ
59
00:03:19,600 --> 00:03:22,280
ตอนนี้ยังไม่ได้เซ็นสัญญากัน
60
00:03:22,360 --> 00:03:25,040
เรากำลังรอฟังข่าวจากทางแอลเอ
61
00:03:26,000 --> 00:03:28,240
- แล้วยังไงต่อ
- ก็ได้ ฉันบอกก็ได้
62
00:03:28,320 --> 00:03:30,800
- ค่ะว่า
- เป็นหนังใหม่ของแทแรนติโน
63
00:03:32,200 --> 00:03:33,120
เยี่ยมไปเลย
64
00:03:33,200 --> 00:03:35,960
ชื่อว่า "อมตะทวงแค้น"
65
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
เกี่ยวกับโคบาลสาวคนหนึ่ง
66
00:03:37,480 --> 00:03:39,120
ที่มีชีวิตเป็นอมตะ
67
00:03:39,200 --> 00:03:41,120
(ขอโทษนะ กาเบรียล ขอเปลี่ยนแผน)
68
00:03:41,200 --> 00:03:44,240
(เควนติน แทแรนติโนไม่เลือก
เซซีลให้แสดงหนังของเขา)
69
00:03:44,320 --> 00:03:45,720
(ปัญหาเรื่องอายุ ขอโทษนะ)
70
00:03:49,440 --> 00:03:50,440
เวรแล้ว
71
00:03:52,760 --> 00:03:54,120
เปล่า มันเยี่ยมมาก
72
00:03:56,040 --> 00:03:58,880
เป็นหนังฟอร์มยักษ์แบบฮอลลีวูดเลย
73
00:03:59,760 --> 00:04:02,560
ซึ่งมันเป็นความฝันของฉัน
74
00:04:02,680 --> 00:04:04,440
ที่ได้ร่วมงานกับแทแรนติโน
75
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
ประตูกำลังเปิด
76
00:04:56,720 --> 00:04:57,920
อาแอ็สกา สวัสดีค่ะ
77
00:04:59,440 --> 00:05:00,800
ถือสายรอสักครู่นะคะ
78
00:05:01,320 --> 00:05:03,480
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
- เช่นกันครับ
79
00:05:04,120 --> 00:05:06,360
- สวัสดี มาตีอัส
- ใช่ สามแสน
80
00:05:06,440 --> 00:05:07,520
อาแอ็สกา สวัสดีค่ะ
81
00:05:08,360 --> 00:05:10,480
คุณพูดเรื่องถ่ายทำ 20 วัน
82
00:05:10,560 --> 00:05:13,360
ผมพูดถึง 20 ปีในฐานะดาราของเขา
83
00:05:13,480 --> 00:05:16,440
อาทิตย์นี้ฉันต้องไปดู
ละครของโกลแตสให้ได้
84
00:05:16,520 --> 00:05:17,880
ตั๋ววันอังคารสองใบ
85
00:05:18,080 --> 00:05:20,200
วันอังคารคุณต้องไปดูหนังของเกชิช
86
00:05:20,320 --> 00:05:21,400
งั้นวันพฤหัสบดีก็ได้
87
00:05:21,520 --> 00:05:24,520
แล้วก็นัดทานมื้อเที่ยงกับ
โอดิอาด์กับอแรสตรุบพรุ่งนี้ด้วย
88
00:05:24,640 --> 00:05:26,200
ขอนะ ขอบใจ
89
00:05:26,280 --> 00:05:28,600
คุณมีนัดทานอาหารกลางวัน
กับดานี่ บูนพรุ่งนี้ค่ะ
90
00:05:28,720 --> 00:05:30,400
เธอนี่น่าหงุดหงิดจริง มากาลี
91
00:05:30,600 --> 00:05:32,400
ซามูแอล ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม
92
00:05:33,600 --> 00:05:36,520
จะไปกินมื้อเที่ยงกับโอดิอาด์
และดานี่ บูนพร้อมกันได้ยังไง
93
00:05:37,040 --> 00:05:40,160
นัดคนหนึ่งตอนบ่าย อีกคนตอนบ่ายสอง
ฉันกินมื้อเที่ยงสองรอบก็ได้
94
00:05:41,160 --> 00:05:45,080
โทรไปขอโทษเคลม็องติน
บอกว่าคืนนี้ฉันไปไม่ได้
95
00:05:45,160 --> 00:05:50,000
- คนที่เจออาทิตย์ที่แล้วเหรอคะ
- ฉันไปนอนกับเคลม็องตินไหนอีกล่ะ
96
00:05:50,120 --> 00:05:51,800
- สบายดีไหม อาร์แล็ต
- สบายดีจ้ะ คนสวย
97
00:05:52,040 --> 00:05:53,240
ฉันไม่รู้ค่ะ
98
00:05:53,440 --> 00:05:54,600
จะให้ฉันบอกเธอว่ายังไงคะ
99
00:05:55,120 --> 00:05:58,120
เธอก็ดีนะ แต่ฉันเริ่มเบื่อแล้ว
100
00:05:59,200 --> 00:06:01,960
จะไปบอกเธอแบบนั้นได้ยังไง
ใช้สมองหน่อย
101
00:06:03,240 --> 00:06:05,520
ไม่รู้สิ คิดอะไรได้ก็บอกไปเถอะ
102
00:06:05,600 --> 00:06:08,440
บอกไปว่าฉันมีประชุมหรืออะไรก็ได้
คิดอะไรได้ก็พูดไป
103
00:06:09,040 --> 00:06:09,920
- กาเบรียล
- ครับ
104
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
นายไม่โทรกลับหาเซซีล เดอ ฟรองซ์เหรอ
105
00:06:12,840 --> 00:06:14,440
ใช่ เดี๋ยวโทรไป
106
00:06:16,320 --> 00:06:17,800
- นายโอเคไหม
- โอเคสิ
107
00:06:19,080 --> 00:06:20,760
- เธอล่ะ
- สบายดี
108
00:06:38,680 --> 00:06:42,000
(อาแอ็สกา - ซามูแอล แกร์ เอเจนซี่)
109
00:06:51,080 --> 00:06:53,320
มีใครโทรกลับมาริยง ตูอิตูหรือยัง
110
00:06:53,440 --> 00:06:55,560
ถ้าไม่เป็นวันพฤหัสบดี บ่ายสองโมง
111
00:06:56,520 --> 00:06:58,920
ก็เป็นวันศุกร์ 11 โมง โอเค
112
00:06:59,480 --> 00:07:01,040
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ
113
00:07:01,120 --> 00:07:03,200
ฉันมาพบมาตีอัส บาร์เนอวีลค่ะ
114
00:07:03,280 --> 00:07:04,520
นัดไว้หรือเปล่าคะ
115
00:07:05,760 --> 00:07:07,480
เปล่าค่ะ แต่นี่เป็นเรื่องสำคัญ
116
00:07:09,160 --> 00:07:11,280
วางรูปถ่ายกับเรซูเม่ไว้ตรงนี้ได้เลย
117
00:07:13,520 --> 00:07:16,320
ฟังนะ บริษัทนี้มีแต่ดาราดัง ๆ
118
00:07:16,800 --> 00:07:18,400
อย่าหลอกตัวเองเลย
119
00:07:18,520 --> 00:07:21,800
ฉันไม่ใช่ดาราค่ะ ฉันแค่มาพบมาตีอัส
120
00:07:23,760 --> 00:07:24,920
ชื่ออะไรคะ
121
00:07:25,520 --> 00:07:26,560
กามีย์ วาลองตินี่
122
00:07:27,200 --> 00:07:28,160
เขารู้จักฉันค่ะ
123
00:07:28,720 --> 00:07:30,520
ถ้าไม่ได้นัดเขาก่อน...
124
00:07:31,360 --> 00:07:33,760
ฉันรับปากอะไรไม่ได้นะ นั่งก่อนเถอะ
125
00:07:36,320 --> 00:07:38,400
คุณมาตีอัส กามีย์ วาลองตินี่
มาขอพบคุณค่ะ
126
00:07:38,480 --> 00:07:39,760
ขอโทษที่รบกวนนะคะ
127
00:07:53,120 --> 00:07:54,280
สวัสดี กามีย์
128
00:07:55,560 --> 00:07:56,440
ทางนี้
129
00:08:05,400 --> 00:08:07,080
กาแฟครับ
130
00:08:07,360 --> 00:08:09,000
- ครับ แล้วคุณล่ะ
- ขอชาค่ะ
131
00:08:09,120 --> 00:08:10,120
- ได้ครับ
- ขอบคุณค่ะ
132
00:08:14,080 --> 00:08:15,320
ทำไมไม่โทรมาก่อน
133
00:08:16,440 --> 00:08:19,120
ไม่รู้สิ หนูอยากเซอร์ไพรส์พ่อน่ะ
134
00:08:21,080 --> 00:08:22,760
ลูกไปบอกประชาสัมพันธ์ว่ายังไง
135
00:08:23,520 --> 00:08:24,880
"ฉันอยากพบเขา" ไง
136
00:08:25,520 --> 00:08:26,720
หนูไม่ได้โง่นะ
137
00:08:28,520 --> 00:08:29,440
ที่นี่ดีจัง
138
00:08:30,440 --> 00:08:31,960
มีอมยิ้มฟรีด้วย
139
00:08:32,040 --> 00:08:33,640
น้ำตาลสำหรับกาแฟต่างหาก
140
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
อ๋อ โอเค
141
00:08:36,760 --> 00:08:39,960
ลูกมาทำอะไรที่ปารีส มาเที่ยวเหรอ
142
00:08:40,040 --> 00:08:42,200
- ก็ประมาณนั้น
- หมายความว่ายังไง
143
00:08:42,760 --> 00:08:45,120
หนูมาได้สามอาทิตย์แล้ว
144
00:08:45,920 --> 00:08:47,920
ลองมาใช้ชีวิตที่นี่...
145
00:08:48,320 --> 00:08:51,240
ทำไมล่ะ ลูกไม่ชอบม็องเดอลิเยอเหรอ
146
00:08:51,320 --> 00:08:52,480
ที่นั่นสวยจะตาย
147
00:08:52,720 --> 00:08:55,920
ใคร ๆ ก็อยากจะไปอยู่ที่โกตดาซูร์
148
00:08:56,000 --> 00:08:57,760
พ่อไม่เคยอยากนี่นา
149
00:08:59,680 --> 00:09:01,600
- งานที่ลูกทำอยู่ก็ดีออก
- อ๋อ เหรอ
150
00:09:02,160 --> 00:09:03,280
งานอะไรล่ะ
151
00:09:03,920 --> 00:09:06,960
ขายกางเกงในตามบ้านที่มีปาร์ตี้น่ะนะ
152
00:09:10,400 --> 00:09:11,440
ขอบคุณค่ะ
153
00:09:20,240 --> 00:09:23,320
ลูกเช่าอพาร์ตเมนต์หรือยัง งานล่ะ
154
00:09:23,880 --> 00:09:26,200
เช่าแล้ว เป็นห้องเล็ก ๆ
155
00:09:27,840 --> 00:09:30,040
ตอนนี้ก็กำลังหางานอยู่
156
00:09:30,120 --> 00:09:33,480
ไหน ๆ พ่อก็รู้จักคนในวงการเยอะแล้ว
157
00:09:33,560 --> 00:09:34,840
พ่อก็น่าจะช่วยหนูได้
158
00:09:38,080 --> 00:09:39,200
เห่อของใหม่อีกแล้วเหรอ
159
00:09:39,280 --> 00:09:41,240
ไม่ได้เห่อนะ หนูจริงจัง
160
00:09:42,000 --> 00:09:44,160
หนูชอบดูหนังอยู่แล้ว
161
00:09:44,720 --> 00:09:46,080
พ่อจะให้หนูไปทำอะไรก็ได้
162
00:09:46,160 --> 00:09:48,760
แปะเทปไว้ตามที่ที่ดาราต้องยืน
163
00:09:49,000 --> 00:09:50,160
กางร่มให้พวกเขา
164
00:09:50,240 --> 00:09:52,040
ไปซื้อกาแฟ ซูชิ โคเคน...
165
00:09:52,120 --> 00:09:54,560
- หนูเกิดมาเพื่อสิ่งนี้
- ฟังนะ
166
00:09:54,640 --> 00:09:57,880
มันไม่ใช่เรื่องที่ลูกจะมาทำเล่น ๆ
เหมือนเต้นรำหรือยูโด
167
00:09:57,960 --> 00:09:59,880
- หนูรู้
- นี่เป็นงานในวงการ
168
00:09:59,960 --> 00:10:01,320
คนที่นี่น่ากลัวอย่างกับฉลาม
169
00:10:01,680 --> 00:10:04,200
ถ้าลูกไม่กินเขา เขาก็จะกินลูก
170
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
มันไม่ใช่งานง่ายเลย
171
00:10:06,000 --> 00:10:07,080
ดีเลยค่ะ
172
00:10:09,280 --> 00:10:11,360
ถ้าชอบดูหนังมากขนาดนั้น
173
00:10:11,440 --> 00:10:12,920
ก็ไปซื้อตั๋วหนังซะ
174
00:10:17,680 --> 00:10:19,840
ขอโทษนะ พ่อช่วยได้เท่านี้
175
00:10:30,320 --> 00:10:32,440
ใช่ แต่ฉันไม่รู้นี่นา
176
00:10:32,520 --> 00:10:34,120
ก็ได้ สองครั้งก็ได้
177
00:10:37,760 --> 00:10:38,960
ขอโทษนะ ซามูแอล
178
00:10:40,720 --> 00:10:41,960
เลียขาเจ้านายเชียว
179
00:10:44,360 --> 00:10:45,720
หมวกสำหรับศิลปินค่ะ
180
00:10:50,320 --> 00:10:52,120
ผมลาไปเที่ยว ไม่ได้จะเกษียณสักหน่อย
181
00:10:52,720 --> 00:10:54,680
เที่ยวครั้งแรกในรอบแปดปีนะคะ
182
00:10:58,680 --> 00:11:01,280
ดึงหมวกลงมาหน่อย
คุณจะได้ไม่คอยโทรศัพท์หาลูกค้า
183
00:11:02,320 --> 00:11:05,800
คุณไม่ต้องทนฟัง
เจ้าพวกนี้บ่นไปสองอาทิตย์
184
00:11:06,560 --> 00:11:08,400
นั่งจิบไคปริรินย่ากับโมฮิโต้
185
00:11:08,680 --> 00:11:11,480
นั่งมองก้นสาว ๆ แล้วสวัสดีเปเล่
186
00:11:11,560 --> 00:11:13,560
- แค่มองเฉย ๆ เองเหรอ
- แล้วแต่คุณเลย
187
00:11:15,320 --> 00:11:17,520
ขอบใจมาก ทุกคน
188
00:11:19,320 --> 00:11:21,240
เอาล่ะ ประชุมครั้งสุดท้ายก่อนผมไป
189
00:11:24,160 --> 00:11:25,080
มีข่าวสำคัญอะไรบ้างไหม
190
00:11:25,160 --> 00:11:28,920
ปิแอร์ นิเน่คนโปรดของฉัน
ได้แสดงหนังเรื่อง "น้ำตาปีศาจ"
191
00:11:29,000 --> 00:11:30,720
เล่นเป็นน้องชายของกีโยม กาเนต์
192
00:11:30,920 --> 00:11:31,760
ดีมาก
193
00:11:31,840 --> 00:11:33,240
- เยี่ยม
- ไม่เลวเลย
194
00:11:33,320 --> 00:11:34,640
นักแสดงในสังกัดเราทั้งคู่
195
00:11:35,840 --> 00:11:38,360
แล้วสัญญาของกีโยม กาเนต์ล่ะ
196
00:11:38,440 --> 00:11:39,360
กำลังไปได้สวยครับ
197
00:11:39,840 --> 00:11:42,040
มีอะไรอีกไหม กาเบรียล
198
00:11:42,720 --> 00:11:44,760
เรื่องเซซีล เดอ ฟรองซ์กับแทแรนติโน
199
00:11:49,120 --> 00:11:50,840
ติดขัดอะไรอย่างนั้นเหรอ
200
00:11:52,440 --> 00:11:54,240
ไม่ได้ติดขัดหรอกครับ
201
00:11:56,840 --> 00:11:59,120
- ล่มไม่เป็นท่าเลยต่างหาก
- ให้ตายสิ
202
00:12:00,840 --> 00:12:02,560
- ไม่จริงน่า
- กาเบรียล
203
00:12:03,120 --> 00:12:04,040
จริงครับ
204
00:12:04,440 --> 00:12:08,240
หลังจากหลายปีที่บินไปกลับ
ปารีส ลอสแอนเจลิส
205
00:12:08,320 --> 00:12:10,600
เข้าเรียนขี่ม้า เรียนภาษาอังกฤษ
206
00:12:11,560 --> 00:12:13,560
เขาก็ไม่อยากได้เธอครับ
207
00:12:13,640 --> 00:12:15,880
เพราะเธอแก่ไปสำหรับบทนี้
208
00:12:16,600 --> 00:12:17,440
เซซีลเนี่ยนะ
209
00:12:17,880 --> 00:12:22,200
- ทิ้งระเบิดชัด ๆ
- แก่เกินไปเหรอ นี่บทเด็กหรือไง
210
00:12:23,120 --> 00:12:24,160
ประเด็นคือ
211
00:12:24,240 --> 00:12:27,080
นี่เป็นหนังที่มีสามภาค
212
00:12:27,160 --> 00:12:29,240
ซึ่งจะต้องได้เล่นไปจนถึงปี 2022
213
00:12:29,800 --> 00:12:31,560
สัญญามีมูลค่าหลายล้านยูโร
214
00:12:31,640 --> 00:12:33,880
แต่กาเบรียลก็ปล่อยให้มันหลุดมือไป
215
00:12:33,960 --> 00:12:35,480
มาตีอัส ไม่เอาน่า
216
00:12:36,040 --> 00:12:38,400
- ฉันอ่านสัมภาษณ์มา...
- นี่
217
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
มากาลี
218
00:12:43,800 --> 00:12:45,760
ผมยังไม่ได้บอกเธอเลย
219
00:12:51,440 --> 00:12:52,600
- ไม่เอาน่า
- ขอตัวนะคะ
220
00:12:53,240 --> 00:12:55,040
- จริงเหรอเนี่ย
- ไม่เป็นไรค่ะ
221
00:12:55,520 --> 00:12:57,200
ไว้ค่อยโทรมาเถอะ
222
00:12:57,280 --> 00:12:58,720
ฉันทนไม่ไหวแล้ว พอกันที
223
00:12:59,000 --> 00:13:00,480
มีซองจดหมายไหมคะ
224
00:13:01,200 --> 00:13:02,160
มากาลี
225
00:13:03,520 --> 00:13:04,760
เธอจะไปไหน
226
00:13:04,880 --> 00:13:05,840
อาแอ็สกา สวัสดีค่ะ
227
00:13:06,560 --> 00:13:08,160
อย่าทำแบบนี้เลย มากาลี
228
00:13:08,240 --> 00:13:09,720
แบบนี้มันผิดนะ
229
00:13:09,800 --> 00:13:11,640
ฉันทนไม่ไหวแล้ว อ็องเดรอา
230
00:13:12,000 --> 00:13:13,560
ฉันทุ่มกับงานจนไม่มีแรงเหลือแล้ว
231
00:13:13,720 --> 00:13:15,720
ฉันรู้ เธอเคยบอกฉันแล้ว
232
00:13:15,880 --> 00:13:17,600
ฉันรู้ว่าเธอเหนื่อย
233
00:13:17,680 --> 00:13:19,800
ทุกคนก็เหนื่อยเหมือนกันหมด
ฤดูหนาวเพิ่งเริ่มต้นเอง
234
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
ลองทานนมผึ้ง
235
00:13:21,720 --> 00:13:24,240
หรือปั่นจักรยานมาทำงานดูสิ
มันจะทำให้เธอมีพลัง
236
00:13:24,320 --> 00:13:26,600
ถ้าฉันไม่ได้ออกจากที่นี่
237
00:13:26,720 --> 00:13:29,240
ฉันต้องทำร้ายคุณเข้าสักวันแน่ ๆ
238
00:13:29,960 --> 00:13:32,080
นี่เธอตอบแทนฉันแบบนี้เหรอ
239
00:13:32,160 --> 00:13:33,560
ฉันเป็นคนฝึกงานเธอนะ
240
00:13:33,640 --> 00:13:37,360
- ฉันแนะนำเธอไปทั่วปารีส
- ฉันไม่อยากฟังแล้ว
241
00:13:39,080 --> 00:13:40,240
ฉันแค่อยากลาออก
242
00:13:41,600 --> 00:13:43,240
เธอลาออกไม่ได้ ฉันจะไล่เธอออก
243
00:13:43,800 --> 00:13:44,680
ฉันไล่เธอออก
244
00:13:53,800 --> 00:13:55,640
ตอนนี้ฉันไม่มีเลขาแล้ว
245
00:13:59,160 --> 00:14:00,720
เธออยากเลื่อนตำแหน่งไหม
246
00:14:01,120 --> 00:14:03,520
ไม่ล่ะ ขอบคุณนะคะที่ถาม
247
00:14:03,600 --> 00:14:05,920
แต่ฉันไม่อยากเป็นเลขา
248
00:14:06,000 --> 00:14:08,160
ฉันมาทำงานนี้แค่ไม่กี่ชั่วโมงต่อวัน
249
00:14:08,240 --> 00:14:09,560
ฉันเป็นนักแสดง
250
00:14:09,680 --> 00:14:11,720
ฉันเคยบอกคุณแล้ว แต่คุณคงลืม
251
00:14:12,200 --> 00:14:15,280
พูดถึงแสดง ตอนนี้ฉันกำลังมีละคร...
252
00:14:16,720 --> 00:14:18,360
ฉันสนใจค่ะ
253
00:14:18,440 --> 00:14:19,640
ที่สถานีปอร์ต เดส์ ลีลาส์
254
00:14:22,200 --> 00:14:23,320
ไม่ล่ะ ขอบใจ
255
00:14:32,120 --> 00:14:33,840
ฉันเองค่ะที่โทรไป...
256
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
เธอ...
257
00:14:38,840 --> 00:14:40,840
จะมาหรือไม่มา
258
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
เธอมาจากไหน
259
00:14:49,160 --> 00:14:51,520
จากโกตดาซูร์ค่ะ
260
00:14:52,520 --> 00:14:53,400
ใกล้กับคานส์
261
00:14:53,480 --> 00:14:55,360
คานส์เหรอ ทำงานเทศกาลหนังเหรอ
262
00:14:56,720 --> 00:14:59,120
ใช่ค่ะ เทศกาลหนังเมืองคานส์
263
00:14:59,240 --> 00:15:00,080
ทำอะไรล่ะ
264
00:15:03,720 --> 00:15:05,200
ก็หลายอย่างค่ะ ตอนแรก...
265
00:15:07,120 --> 00:15:08,320
ก็ดูเรื่องชุดชั้นใน
266
00:15:08,880 --> 00:15:10,080
ชั้นในของพวกดารา
267
00:15:10,160 --> 00:15:12,000
จัดการเรื่องเหตุฉุกเฉินต่าง ๆ
268
00:15:12,080 --> 00:15:15,240
รอยกางเกงในเอย สายชั้นในขาดเอย
269
00:15:15,320 --> 00:15:17,000
ฉันก็จะมาช่วย
270
00:15:17,080 --> 00:15:19,520
"ไม่ต้องร้องนะคะ เดี๋ยวแก้ไขให้"
271
00:15:20,160 --> 00:15:22,520
- เป็นเสาหลักของงานเลย
- ใช่ค่ะ
272
00:15:27,840 --> 00:15:28,720
ค่ะ
273
00:15:29,840 --> 00:15:31,320
ได้ เราจะทำแบบนั้นกัน
274
00:15:32,760 --> 00:15:35,080
โอเค ไว้ฉันโทรกลับนะ
275
00:15:35,160 --> 00:15:36,560
ต้องวางแล้ว
276
00:15:38,480 --> 00:15:40,800
- เธอมีแฟนหรือเปล่า
- ไม่มีค่ะ
277
00:15:41,360 --> 00:15:43,440
- ไม่ได้วางแผนจะมีลูกใช่ไหม
- ไม่ค่ะ
278
00:15:44,320 --> 00:15:45,600
มีเพื่อนที่นี่เหรอ
279
00:15:46,240 --> 00:15:47,680
เปล่าค่ะ ฉันเพิ่งมาถึง
280
00:15:47,760 --> 00:15:49,880
คือฉันมีพ่อ แต่ว่าเรื่องมันซับซ้อน
281
00:15:49,960 --> 00:15:51,520
เธอต้องดูแลเขาเหรอ
282
00:15:51,600 --> 00:15:52,880
ไม่หรอกค่ะ
283
00:15:58,560 --> 00:16:00,000
โอเค ตอบมาตามตรงนะ
284
00:16:00,080 --> 00:16:02,840
ฉันโทรหาเธอตอนตีสี่
วันไหนก็ได้หรือเปล่า
285
00:16:03,120 --> 00:16:05,680
เธอต้องทำได้ทุกอย่าง
ทำงานวันอาทิตย์ด้วยได้ไหม
286
00:16:05,760 --> 00:16:08,480
ไม่มีพักช่วงเย็นจะเป็นปัญหาไหม
287
00:16:09,040 --> 00:16:11,440
ได้ ๆ ค่ะ เอ่อไม่...
288
00:16:11,680 --> 00:16:13,080
ค่ะ ได้ทุกอย่างเลย
289
00:16:13,600 --> 00:16:14,480
ดี
290
00:16:16,120 --> 00:16:17,120
เริ่มงานตอนนี้เลยได้ไหม
291
00:16:17,200 --> 00:16:19,000
ผมโกหกเซซีลไม่ได้
292
00:16:19,080 --> 00:16:21,640
นี่เซซีลนะ ผมชอบเธอมาก
293
00:16:22,160 --> 00:16:23,800
ใครบอกให้ไปโกหกกัน
294
00:16:24,840 --> 00:16:27,400
แค่ไม่ต้องบอกความจริงก็พอ
295
00:16:27,800 --> 00:16:30,560
อายุเป็นเรื่องเดียว
ที่เราทำอะไรไม่ได้
296
00:16:31,360 --> 00:16:34,040
นักแสดงอายุ 40 นี่กำลังบอบบาง
297
00:16:34,120 --> 00:16:36,440
เหมือนผู้หญิงทั่วไปตอนอายุ 60
298
00:16:36,520 --> 00:16:38,120
แล้วก็เหมือนผู้ชายตอนอายุ 80
299
00:16:38,720 --> 00:16:40,760
ความบอบบางของนักแสดงนี่แหละคือพลัง
300
00:16:40,840 --> 00:16:43,800
โดยเฉพาะสำหรับผู้หญิงเนี่ย
เธอเหมือนแก้วคริสตัล
301
00:16:43,880 --> 00:16:46,520
ใคร ๆ ก็อยากจิบจากแก้วใบนั้น
302
00:16:46,640 --> 00:16:48,440
แต่เราก็รู้ว่ามันบอบบางแค่ไหน
303
00:16:48,800 --> 00:16:50,440
งานของนายคือปกป้องมัน
304
00:16:50,520 --> 00:16:52,560
ผมรู้ แต่...
305
00:16:54,320 --> 00:16:55,240
ให้ฉันบอกไหม
306
00:16:55,800 --> 00:16:59,320
พูดเป็นเล่นน่า ผมจัดการได้
307
00:16:59,400 --> 00:17:01,520
ไปเถอะครับ เดี๋ยวตกเครื่อง
308
00:17:03,960 --> 00:17:07,200
เที่ยวให้สนุก ลืมทุกอย่างไปซะ
309
00:17:08,360 --> 00:17:09,560
แต่รีบ ๆ กลับมาก็ดีครับ
310
00:17:18,320 --> 00:17:19,920
- เขาอยู่ไหนแล้ว
- นั่นไง
311
00:17:20,040 --> 00:17:22,600
ซามูแอล เที่ยวให้สนุกนะ
312
00:17:22,680 --> 00:17:25,560
- ระวังแดดเผาด้วยนะ
- ลาก่อน ซามูแอล
313
00:17:27,800 --> 00:17:29,560
เที่ยวให้สนุกไปเลย
314
00:17:29,640 --> 00:17:31,680
อย่าลืมดึงหมวกลงนะ
315
00:17:36,360 --> 00:17:37,640
ฉันต้องคิดถึงเขาแน่
316
00:17:39,120 --> 00:17:39,960
สาบานเลย
317
00:17:46,960 --> 00:17:48,200
คิดให้ดี ๆ สิ
318
00:17:48,320 --> 00:17:51,320
ยิ่งคิดยิ่งทำให้เห็น
ว่าไม่มีอะไรให้คิดแล้ว
319
00:17:51,400 --> 00:17:52,720
แล้วคุณจะทำยังไงล่ะ
320
00:17:53,160 --> 00:17:55,480
ก็คิดดี ๆ อีกทีมั้ง ไม่รู้สิ
321
00:17:59,120 --> 00:18:01,160
- อย่ารับนะ
- เสียงเรียกเข้าบ้านี่
322
00:18:01,240 --> 00:18:03,240
ได้ยินแล้วฉันจะบ้าตาย
323
00:18:03,680 --> 00:18:04,520
นายกดสายทิ้ง
324
00:18:07,320 --> 00:18:09,360
นายกดไม่รับสายเซซีล เดอ ฟรองซ์
325
00:18:09,720 --> 00:18:10,800
เวรเอ๊ย
326
00:18:11,720 --> 00:18:14,800
นี่เหมือนตัดสายใส่เธอเลยนะ
327
00:18:15,160 --> 00:18:18,320
นายเพิ่งตัดสายใส่เซซีล เดอ ฟรองซ์
328
00:18:18,440 --> 00:18:21,080
นายทำจริง ๆ ให้ตายสิ
329
00:18:21,160 --> 00:18:22,440
ออกไป
330
00:18:22,520 --> 00:18:24,160
ไสหัวไปเดี๋ยวนี้
331
00:18:24,280 --> 00:18:27,120
มันตัดสายเซซีล เดอ ฟรองซ์ ดูสิ
332
00:18:27,200 --> 00:18:28,800
เธอเป็นดารานะ
333
00:18:29,560 --> 00:18:31,720
ตัวแทนคนหนึ่งรับผิดชอบ
นักแสดงประมาณ 80 คน
334
00:18:31,800 --> 00:18:36,080
เราหาบทให้เขา
เจรจาสัญญา จัดการงานต่าง ๆ
335
00:18:36,160 --> 00:18:38,280
เราได้ค่าจ้างสิบเปอร์เซ็นต์
ของรายได้นักแสดง
336
00:18:38,440 --> 00:18:41,760
นี่แอร์เว ผู้ช่วยกาเบรียล ซาร์ด้า
337
00:18:41,840 --> 00:18:44,480
โนเอมี ผู้ช่วยของมาตีอัส บาร์เนอวีล
ส่วนนี่...
338
00:18:44,560 --> 00:18:46,160
ขอโทษที เธอชื่ออะไรนะ
339
00:18:46,240 --> 00:18:47,400
- กามีย์ค่ะ
- โอเค กามีย์
340
00:18:48,800 --> 00:18:50,040
เธอนั่งตรงนี้
341
00:18:50,120 --> 00:18:52,720
รับโทรศัพท์ทุกสาย จดบันทึกทุกอย่าง
342
00:18:52,800 --> 00:18:55,480
แล้วบอกไปว่า "เธอออกไปประชุมค่ะ"
เข้าใจไหม
343
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
ห้ามบอก "เดี๋ยวเธอโทรกลับ" เด็ดขาด
344
00:19:00,440 --> 00:19:01,280
ไว้เจอกัน
345
00:19:05,440 --> 00:19:07,440
ผู้ช่วยของมาตีอัส บาร์เนอวีลใช่ไหม
346
00:19:07,520 --> 00:19:08,800
ใช่
347
00:19:08,880 --> 00:19:10,920
- เขาเป็นคนยังไงเหรอ
- เป็นคนดีมาก
348
00:19:11,560 --> 00:19:15,440
คนอื่นคิดว่าเขาไม่ดี
แต่เขายอดเยี่ยมในสายตาโนเอมี
349
00:19:16,160 --> 00:19:17,320
"ภรรยาคุณโทรมา
350
00:19:17,400 --> 00:19:20,160
แน่ใจนะว่าคุณอยากอยู่กับเธอต่อ"
351
00:19:23,360 --> 00:19:24,680
ตอแหลไปเรื่อย
352
00:19:24,760 --> 00:19:25,880
เธอพูดแบบนั้นจริง ๆ
353
00:19:26,840 --> 00:19:27,960
ว่ายังไง โซเฟีย
354
00:19:28,520 --> 00:19:29,360
ได้
355
00:19:33,000 --> 00:19:34,160
ตรงนี้แผนกบัญชี
356
00:19:34,280 --> 00:19:36,320
ไม่ค่อยสนิทกันเท่าไร
แต่พวกเขาก็น่ารักดี
357
00:19:36,800 --> 00:19:38,440
สวัสดี พาคนมาดูงานหน่อย
358
00:19:39,480 --> 00:19:40,560
ฉันกามีย์ค่ะ
359
00:19:43,200 --> 00:19:45,680
หนึ่งในนั้นนอนกับเขา
แต่ฉันไม่รู้ว่าใคร
360
00:19:46,520 --> 00:19:47,960
ใช่ คนผมทอง
361
00:19:49,280 --> 00:19:52,240
อย่างที่ฉันได้บอกไป
เธอจะเห็นได้ว่า...
362
00:19:53,120 --> 00:19:55,360
นี่คือแฟ้ม ใช่ไหม
363
00:20:02,640 --> 00:20:05,480
- เดี๋ยวจะพาไปดูแผนกกฎหมาย
- ค่ะ
364
00:20:09,120 --> 00:20:10,400
ศูนย์รวมประสาทของที่นี่
365
00:20:10,480 --> 00:20:11,640
ประตูกำลังปิด
366
00:20:13,080 --> 00:20:15,920
เรื่องลิขสิทธิ์ต่าง ๆ
367
00:20:16,200 --> 00:20:17,520
ประตูกำลังเปิด
368
00:20:17,600 --> 00:20:19,560
เปิดโรงงานนิวเคลียร์ที่อิหร่าน
369
00:20:19,640 --> 00:20:21,840
ยังง่ายกว่าเจรจาสัญญานักแสดงอีก
370
00:20:21,920 --> 00:20:25,120
นี่เป็นบทที่ส่งให้นักแสดงของพวกเรา
371
00:20:25,280 --> 00:20:27,040
ทุกอย่างมาจากตรงนี้หมดเลย
372
00:20:27,560 --> 00:20:30,280
ถ้าไม่มีบท ก็ไม่มีหนัง
ไม่มีเงิน ไม่มีนักแสดง
373
00:20:30,360 --> 00:20:33,040
ไม่มีตัวแทน ไม่มีผู้ช่วย โอเคนะ
374
00:20:33,120 --> 00:20:35,360
ก็ไม่ได้มีเยอะนะ อาร์แล็ตคือใครเหรอ
375
00:20:35,680 --> 00:20:38,160
อาร์แล็ต อเซมาร์ ตัวแทนดารา
ที่สูงวัยที่สุดในปารีส
376
00:20:38,240 --> 00:20:40,240
เธอชอบใช้คำว่า "ผู้จัดการ"
ไม่ใช่ "ตัวแทน"
377
00:20:40,640 --> 00:20:43,320
ถ้าเคยดูกำเนิดใหม่ไดโนเสาร์
เธอก็เปรียบเป็นตัวเอกเลย
378
00:20:43,400 --> 00:20:45,480
แล้วอ็องเดรอาไม่อ่านบทหรือ
379
00:20:45,680 --> 00:20:48,560
บ้าหรือเปล่า
อ็องเดรอาอ่านทุกอย่างแหละ
380
00:20:48,680 --> 00:20:52,040
ตั้งแต่บทเล็ก บทใหญ่ ละครตลกโง่ ๆ
หนังอินดี้ของชาวเคิร์ด
381
00:20:52,520 --> 00:20:54,960
เธอกลัวจะพลาดงานใหญ่ไป
382
00:20:56,560 --> 00:20:58,200
อันนี้มาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง
383
00:20:58,960 --> 00:21:00,160
นี่ของกาเบรียลนี่นา
384
00:21:01,120 --> 00:21:03,640
เธอชอบขโมยบทของคนอื่นด้วย
385
00:21:04,760 --> 00:21:06,160
- ว่าไง อ็องตวน
- สวัสดี
386
00:21:06,280 --> 00:21:08,000
- นี่คือกามีย์
- สวัสดีค่ะ
387
00:21:08,120 --> 00:21:10,000
- นี่คือห้องข่าว
- โอเค
388
00:21:10,120 --> 00:21:11,440
เราเรียกมันว่า "บูติก"
389
00:21:13,160 --> 00:21:15,080
- สวัสดี นาตาลี
- สวัสดี
390
00:21:15,640 --> 00:21:17,640
นี่คือกามีย์ ผู้ช่วยคนใหม่
ของอ็องเดรอา
391
00:21:18,320 --> 00:21:19,240
สวัสดีจ้ะ
392
00:21:19,320 --> 00:21:21,920
วันนี้ในบูติกมีอะไรเข้ามาบ้าง
393
00:21:22,000 --> 00:21:23,440
มีอะไรบ้างเหรอ
394
00:21:23,520 --> 00:21:26,280
มีสูทแซ็ง โลร็องของโจอี้สตาร์
395
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
ชุดพราด้าของเลอา เซดู
396
00:21:29,360 --> 00:21:31,000
น้ำหอม ครีมทาตัว...
397
00:21:31,120 --> 00:21:33,080
มีเซรั่มของโซธีไหม
398
00:21:33,640 --> 00:21:35,360
ไม่มีเลย ขอโทษทีนะ
399
00:21:36,560 --> 00:21:38,360
ถ้าไม่มีใครมาเอา เราก็ใช้เอง
400
00:21:39,920 --> 00:21:43,840
จริงหรือเปล่าที่เซซีล เดอ ฟรองซ์
โดนปฏิเสธงานเพราะเรื่องอายุน่ะ
401
00:21:44,320 --> 00:21:46,240
ใช่ ก็จะ 40 แล้วนี่นะ
402
00:21:48,360 --> 00:21:51,200
ดูสิ ห้องนาตาลีวิวสวย
ที่สุดในบริษัทแล้ว
403
00:21:53,840 --> 00:21:54,680
เซซีล
404
00:21:58,560 --> 00:21:59,480
เซซีลมา
405
00:22:00,120 --> 00:22:01,160
เซซีลมา
406
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
กาเบรียล
407
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
เซซีลมา
408
00:22:04,080 --> 00:22:06,080
- ไหน
- ข้างล่าง
409
00:22:06,160 --> 00:22:08,000
เธอกำลังขึ้นมาเหรอ
410
00:22:08,120 --> 00:22:09,000
เธอกำลังขึ้นมา
411
00:22:09,480 --> 00:22:11,480
เธออยู่ที่ไหน ในลิฟต์เหรอ
412
00:22:13,720 --> 00:22:14,800
ใช่ค่ะ พรุ่งนี้
413
00:22:23,080 --> 00:22:24,280
ฉันมาหา...
414
00:22:26,480 --> 00:22:27,440
ได้เลยค่ะ
415
00:22:27,520 --> 00:22:29,080
- แอร์เว
- อย่าเพิ่งนะ
416
00:22:31,880 --> 00:22:33,560
- แอร์เว
- แอร์เว
417
00:22:34,200 --> 00:22:35,120
แอร์เว
418
00:22:35,640 --> 00:22:37,160
- สวัสดี
- สวัสดีครับ เซซีล
419
00:22:37,280 --> 00:22:39,880
- ฉันยังมีตัวแทนอยู่หรือเปล่า
- มีสิ ทำไมเหรอ
420
00:22:40,440 --> 00:22:43,360
ฉันอาจจะระแวงไปเอง แต่ฉันรู้สึก
เหมือนกาเบรียลพยายามหลบฉันยู่
421
00:22:44,080 --> 00:22:45,200
มีอะไรคะ
422
00:22:45,480 --> 00:22:48,360
ตอนนี้บ่ายโมงแล้ว
ผมจะไปกินมื้อเที่ยง
423
00:22:48,480 --> 00:22:50,200
- คุณอยากจะ...
- ค่ะ
424
00:22:50,600 --> 00:22:52,280
- ไปกินเป็นเพื่อนคุณเหรอ
- ใช่
425
00:22:52,360 --> 00:22:54,120
- อีกเดี๋ยวเจอกันนะ
- ได้ค่ะ
426
00:22:54,200 --> 00:22:56,240
มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่
427
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
ขอโทษนะ
428
00:22:59,600 --> 00:23:02,080
ผมต้องรับสายนี้ มันด่วนมาก
429
00:23:02,640 --> 00:23:03,720
ครับ สวัสดีครับ
430
00:23:04,520 --> 00:23:05,840
คุณสวยไม่สร่างเลยจริง ๆ
431
00:23:06,440 --> 00:23:07,400
ครับ
432
00:23:07,480 --> 00:23:10,280
ผมรอให้คุณโทรมาเป็นเดือนแล้ว
433
00:23:10,560 --> 00:23:11,720
ไม่ ฟังนะ...
434
00:23:18,280 --> 00:23:19,360
บ้าเอ๊ย
435
00:23:29,480 --> 00:23:31,080
ขอบคุณมากค่ะ
436
00:23:31,240 --> 00:23:32,560
ประตูกำลังเปิด
437
00:23:35,880 --> 00:23:37,000
ประตูกำลังปิด
438
00:23:45,400 --> 00:23:46,640
งานหนักเหรอ
439
00:23:48,560 --> 00:23:51,480
ก็ไม่หนักค่ะ พิเศษมากกว่า
440
00:23:51,560 --> 00:23:54,320
เหมือนกัน ไอ้หนังของแทแรนติโน
มันทำให้ฉัน...
441
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
ฉันเข้าใจค่ะ
442
00:23:58,120 --> 00:23:59,680
คงจะรู้สึกแย่น่าดู
443
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
หมายความว่ายังไง
444
00:24:02,400 --> 00:24:06,160
แต่คุณก็ไม่เห็นมีอะไรต้องเสียดาย
เรื่องแค่นั้นจะไปสนทำไม
445
00:24:06,720 --> 00:24:08,520
- เรื่องอะไร
- อายุไงคะ
446
00:24:09,280 --> 00:24:12,040
คุณยอมรับอายุของตัวเอง
คุณสวยแบบธรรมชาติจะตาย
447
00:24:12,480 --> 00:24:13,640
- ประตูกำลังเปิด
- ขอบใจ
448
00:24:15,760 --> 00:24:17,520
พูดต่อสิ ฉันอยากฟัง
449
00:24:17,680 --> 00:24:21,000
พวกนักแสดงอเมริกัน
ก็ยกหน้ามาเหมือนกันหมด
450
00:24:21,560 --> 00:24:23,480
พลาสติกเหมือนตุ๊กตาบาร์บี้เลย
451
00:24:24,080 --> 00:24:25,960
โอเค เขาบอกว่าคุณ...
452
00:24:26,040 --> 00:24:27,920
แก่ไปสำหรับบทนั้น
453
00:24:28,200 --> 00:24:29,920
ไร้สาระมากเลยใช่ไหม
454
00:24:30,000 --> 00:24:32,040
ถ้าอายุเท่าคุณสวยได้แบบนี้ฉันก็เอา
455
00:24:33,720 --> 00:24:34,640
ขอบใจนะ
456
00:24:37,280 --> 00:24:38,880
- ไปก่อนนะ
- ลาก่อนค่ะ
457
00:24:39,440 --> 00:24:40,520
ประตูกำลังปิด
458
00:24:46,720 --> 00:24:47,960
- สวัสดี เซซีล
- สวัสดีค่ะ
459
00:24:54,560 --> 00:24:57,360
- ลูกมาทำอะไรที่นี่
- หนูได้งานแล้วค่ะ
460
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
ข่าวดีใช่ไหมคะ
461
00:25:01,080 --> 00:25:02,000
งานเหรอ
462
00:25:02,680 --> 00:25:05,280
หนูเป็นผู้ช่วยคนใหม่
ของอ็องเดรอา มาร์แตล
463
00:25:06,360 --> 00:25:07,240
แต่...
464
00:25:11,000 --> 00:25:12,080
ฟังนะ
465
00:25:12,400 --> 00:25:13,760
คือพ่อ...
466
00:25:14,600 --> 00:25:17,640
เมื่อเช้าพ่อพูดเกินไปหน่อย
พ่อไม่รู้ว่าลูกจะมา
467
00:25:18,640 --> 00:25:20,280
แต่ถ้าลูกอยากให้พ่อ
468
00:25:20,360 --> 00:25:23,400
ช่วยหางานในวงการ เดี๋ยวพ่อจัดการให้
469
00:25:23,520 --> 00:25:26,080
ไม่เป็นไรค่ะ หนูทำงานนี้ก็ได้
470
00:25:27,520 --> 00:25:29,040
ให้ตายสิ กามีย์
471
00:25:29,600 --> 00:25:31,200
- แบบนี้ไม่ได้นะ
- ทำไมล่ะคะ
472
00:25:31,280 --> 00:25:34,880
เพราะมันไม่ได้ไง ไม่ได้เด็ดขาด
นี่มันชีวิตของพ่อ
473
00:25:34,960 --> 00:25:38,200
ก็พ่อไม่ได้ให้อะไรหนูเลย
หนูเลยต้องหาเองอย่างที่เคยทำมา
474
00:25:44,080 --> 00:25:45,040
สวัสดีครับ
475
00:25:52,840 --> 00:25:54,840
จริง ๆ แล้วเธอ...
476
00:25:54,920 --> 00:25:58,680
คือว่า เธอกับเขา...
477
00:25:59,720 --> 00:26:01,560
มาตีอัสน่ะ เขา...
478
00:26:01,640 --> 00:26:03,320
เขาแต่งงานแล้ว
479
00:26:03,400 --> 00:26:06,000
แต่งงานมีครอบครัวแล้วจริง ๆ
480
00:26:19,720 --> 00:26:22,040
สวัสดีค่ะ คุณใช่
เซซีล เดอ ฟรองซ์หรือเปล่า
481
00:26:22,560 --> 00:26:24,080
ไม่ใช่ค่ะ ฉันเป็นแม่ของเธอ
482
00:26:24,160 --> 00:26:25,640
จริง ๆ แล้วฉัน...
483
00:26:26,360 --> 00:26:28,440
ฉันไม่ได้เป็นพนักงานต้อนรับหรอก
484
00:26:28,520 --> 00:26:32,200
จริง ๆ ก็เป็นแหละ
แต่ก็ไม่ได้ทำเป็นอาชีพ
485
00:26:32,320 --> 00:26:35,000
ฉันทำเพราะครอบครัวอยากให้ทำต่างหาก
486
00:26:35,120 --> 00:26:37,040
ผู้จัดการธนาคารของฉันด้วย
487
00:26:37,120 --> 00:26:39,520
เพราะจริง ๆ แล้ว ฉันเป็นนักแสดง
488
00:26:39,600 --> 00:26:40,480
ใช่แล้วล่ะ
489
00:26:43,040 --> 00:26:44,720
ไวน์นี่เด็ดมากเลยนะ
490
00:26:44,800 --> 00:26:46,200
- คุณลองชิมหรือยัง
- ยังครับ
491
00:26:46,280 --> 00:26:47,560
อร่อยมากเลยนะ
492
00:26:47,720 --> 00:26:50,520
ตอนนี้ฉันกำลังจะเล่นละครที่
สถานีปอร์ต เดส์ ลีลาส์
493
00:26:50,680 --> 00:26:52,480
ปอร์ต เดส์ ลีลาส์เหรอ
494
00:26:53,400 --> 00:26:56,040
ถ้าคุณมาชมได้ก็คงจะดี
495
00:26:56,520 --> 00:26:58,640
นี่เป็นใบปลิว
496
00:26:58,720 --> 00:27:00,120
ละครชื่อว่า...
497
00:27:06,760 --> 00:27:07,680
ขอบคุณค่ะ
498
00:27:11,640 --> 00:27:14,480
(ร้านอาหาร เดอ ลูฟวร์)
499
00:27:30,040 --> 00:27:31,720
คุณไม่สนใจเหรอ
500
00:27:32,760 --> 00:27:35,760
เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น ผมแค่...
501
00:27:36,720 --> 00:27:40,000
ตอนนี้มีปัญหาเรื่องงานนิดหน่อย
502
00:27:40,080 --> 00:27:41,360
ปัญหาเรื่องงานเหรอ กาเบรียล
503
00:27:43,440 --> 00:27:44,920
เซซีล เยี่ยมเลย
504
00:27:46,800 --> 00:27:48,000
- สบายดีไหม
- ดีมากเลย คุณล่ะ
505
00:27:49,040 --> 00:27:50,520
ฉันติดต่อนายไม่ได้เลย
506
00:27:50,600 --> 00:27:53,280
คือที่ทำงานวันนี้ฉันยุ่งมาก
507
00:27:53,360 --> 00:27:54,760
ยังไม่มีข่าวดีเหรอ
508
00:27:56,320 --> 00:27:57,240
อ๋อ ใช่
509
00:27:57,320 --> 00:28:01,040
ฉันเพิ่งคุยกับมิแรนด้า โจนส์
510
00:28:01,120 --> 00:28:02,960
เธอบอกว่า...
511
00:28:03,840 --> 00:28:05,680
บอกฉันมาตรง ๆ ได้เลย
512
00:28:06,240 --> 00:28:08,960
ฉันก็บอกตรง ๆ อยู่แล้ว
ฉันไม่เคยโกหกเธอนะ เซซีล
513
00:28:09,040 --> 00:28:10,160
ฉันไม่ได้...
514
00:28:10,440 --> 00:28:13,320
ตอนนี้ฉันแค่มีปัญหาเรื่องอารมณ์...
515
00:28:13,400 --> 00:28:14,320
พูดออกมา
516
00:28:15,800 --> 00:28:18,520
คือมันง่ายมากเลย
517
00:28:19,320 --> 00:28:21,960
หนังเรื่องนี้มันมีปัญหาเรื่อง
ความเชื่อมโยงของเวลา
518
00:28:23,080 --> 00:28:25,320
เขาเพิ่งรู้ว่าพวกคาวบอย
519
00:28:25,800 --> 00:28:27,160
ในช่วงศตวรรษที่ 18
520
00:28:27,280 --> 00:28:30,280
ผู้หญิงแต่งงานตั้งแต่อายุ 15
521
00:28:30,360 --> 00:28:32,600
มีลูกตั้งแต่อายุประมาณ 16 หรือ 17
522
00:28:32,720 --> 00:28:36,160
แล้วก็ตายตอน 30 นานสุดก็ 35
523
00:28:36,240 --> 00:28:38,920
จากการคลอดลูก อหิวาตกโรค
ไม่ก็กามโรค
524
00:28:39,520 --> 00:28:40,520
ฉันไม่ยักจะรู้
525
00:28:40,600 --> 00:28:43,080
เขาก็เลยคิดกันว่า...
526
00:28:44,120 --> 00:28:48,240
คิดว่าให้ผู้ชายรับบทคงจะดีกว่า
527
00:28:48,800 --> 00:28:49,840
ผู้ชายเหรอ
528
00:28:49,920 --> 00:28:52,720
มันบ้ามากเลยใช่ไหม
ฉันก็บอกเขาไปแบบนั้นแหละ
529
00:28:52,800 --> 00:28:55,160
- ไม่ใช่เพราะฉันเหรอ
- จะบ้าเหรอ ไม่มีทาง
530
00:28:55,800 --> 00:28:57,040
ไม่มีทาง
531
00:28:57,120 --> 00:29:00,520
ตรงกันข้ามเลย
เขาบอกว่าเธอยอดเยี่ยมมาก
532
00:29:00,600 --> 00:29:03,520
"เธอคือที่สุดของที่สุด"
เขาว่ามาแบบนี้ แต่...
533
00:29:04,960 --> 00:29:05,840
ฟังนะ
534
00:29:06,720 --> 00:29:09,760
เซซีล ฉันรู้ว่าเธอผิดหวัง
535
00:29:10,320 --> 00:29:12,520
แต่เดี๋ยวเราจะกลับมา
เฉิดฉายอีกครั้ง ฉันสัญญา
536
00:29:13,280 --> 00:29:16,200
- เราจะหา...
- นายรู้ว่าฉันอยากได้บทนี้มาก
537
00:29:16,760 --> 00:29:17,600
ฉันรู้
538
00:29:18,680 --> 00:29:22,640
ฉันรู้ แต่ฉันไม่แน่ใจว่า
บทมันดีพอสำหรับเธอไหม
539
00:29:23,160 --> 00:29:27,280
บทหนังมันดูไม่สมกับเป็นแทแรนติโนเลย
540
00:29:27,360 --> 00:29:29,240
- เธอจะทำอะไร
- เปลี่ยนตัวแทน
541
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
อะไรนะ
542
00:29:31,120 --> 00:29:34,840
นายมันขี้โกหก แล้วก็ขี้ขลาด
ฉันรู้ว่ามันเป็นเพราะอายุของฉัน
543
00:29:35,560 --> 00:29:38,520
ฉันจะแบ่งให้นายสิบเปอร์เซ็นต์ทำไม
ในเมื่อแค่นี้นายยังทำให้ไม่ได้เลย
544
00:29:40,080 --> 00:29:42,440
ฉันสาบาน ฉันโทรหาเขาแล้ว
545
00:29:42,520 --> 00:29:44,280
ฉันลองมาหมดทุกทาง
546
00:29:44,520 --> 00:29:46,600
เขาก็ไม่ฟังฉัน เซซีล
547
00:29:47,320 --> 00:29:48,320
เซซีล
548
00:29:54,720 --> 00:29:55,680
บ้าที่สุด
549
00:30:00,200 --> 00:30:02,560
- เรียกฉันเหรอคะ
- ปิดประตูให้ด้วย
550
00:30:06,520 --> 00:30:09,760
ไปสืบมาว่ามาตีอัสได้ข้อเสนออะไร
จากกาเนต์ ในหนังเรื่องน้ำตาปีศาจ
551
00:30:10,600 --> 00:30:12,200
- คุณถามเขาหรือยังคะ
- ถามแล้ว
552
00:30:12,280 --> 00:30:14,560
แต่เขาไม่ยอมบอก
553
00:30:15,480 --> 00:30:17,880
แล้วเขาจะยอมบอกฉันเหรอคะ
554
00:30:17,960 --> 00:30:19,240
ไม่บอกหรอก
555
00:30:20,120 --> 00:30:21,560
แล้วฉันต้องทำยังไงคะ
556
00:30:22,120 --> 00:30:23,560
หาวิธีเองสิ
557
00:30:34,400 --> 00:30:35,480
แอร์เวไม่ได้อยู่ที่นี่เหรอ
558
00:30:40,080 --> 00:30:42,040
- โนเอมี
- อะไรเหรอ
559
00:30:42,480 --> 00:30:44,560
- ฉันมีปัญหาน่ะ
- อย่างนั้นเหรอ
560
00:30:45,120 --> 00:30:48,080
- เธอน่าจะช่วยฉันได้
- ไม่ได้หรอก
561
00:30:48,560 --> 00:30:49,520
ขอร้องล่ะ
562
00:30:50,960 --> 00:30:52,960
ระหว่างฉันกับมาตีอัสไม่ได้มีอะไรเลย
563
00:30:56,720 --> 00:30:58,040
อะไรกัน
564
00:30:58,720 --> 00:31:00,440
ฉันไม่ได้กังวลเรื่องนั้นสักหน่อย
565
00:31:00,520 --> 00:31:02,200
ฉันแค่คิดว่าเธอ...
566
00:31:03,880 --> 00:31:06,360
แล้วเธอสองคนทะเลาะกันเรื่องอะไรล่ะ
567
00:31:06,440 --> 00:31:09,280
เธอก็เพิ่งจะเริ่มทำงานที่นี่เอง
568
00:31:09,360 --> 00:31:11,840
มันไม่ได้มีอะไร คือ...
569
00:31:12,160 --> 00:31:14,520
ฉันแค่กำลังออกไปข้างนอก แล้วเจอเขา
570
00:31:14,600 --> 00:31:15,800
เขาก็หัวเสียใส่ฉัน
571
00:31:17,760 --> 00:31:20,560
โอเค เธอมีปัญหาอะไรล่ะ
572
00:31:21,120 --> 00:31:22,720
ฉันไม่มีความรู้เรื่องสัญญาเลย
573
00:31:23,360 --> 00:31:26,120
อ็องเดรอาพูดถึงเรื่องมาตรา
วันกำหนดส่ง แล้วก็อีกเยอะแยะ
574
00:31:26,600 --> 00:31:28,800
ฉันขอดูสัญญาของมาตีอัส
เป็นตัวอย่างได้ไหม
575
00:31:29,400 --> 00:31:31,760
อันล่าสุด เช่น ของกาเนต์
576
00:31:31,840 --> 00:31:34,760
ไม่ ๆ ไม่ได้เด็ดขาด
577
00:31:34,840 --> 00:31:36,160
ไม่ได้เลย
578
00:31:36,640 --> 00:31:38,880
เขาไม่ยอมให้ใครดูสัญญาเขาเด็ดขาด
579
00:31:38,960 --> 00:31:40,800
อย่ามาขออะไรแบบนี้เลย
580
00:31:41,360 --> 00:31:42,960
ฉันจะโดนเขาตีตายแน่
581
00:31:43,520 --> 00:31:44,520
เขาไม่รู้หรอก
582
00:31:45,000 --> 00:31:47,840
หมาตัวไหนปากสว่าง คาบข่าวไปบอกเซซีล
583
00:31:50,560 --> 00:31:52,560
ไอ้คนทรยศอยู่ไหนล่ะ
584
00:31:53,960 --> 00:31:55,400
หายหัวไปไหนแล้ว
585
00:31:55,520 --> 00:31:57,640
จะทำงานแข่งกันใช่ไหม
586
00:31:57,760 --> 00:31:58,760
เกิดอะไรขึ้น
587
00:31:58,840 --> 00:32:02,160
มีคนไปบอกเซซีลเรื่องที่
เธอแก่เกินไปสำหรับบทหนัง
588
00:32:04,000 --> 00:32:06,360
ใช่คนของบริษัทสตาร์เมเดียหรือเปล่า
589
00:32:06,440 --> 00:32:07,600
เขาจ้างเธอมาหรือเปล่า
590
00:32:07,680 --> 00:32:10,200
- เลิกตีโพยตีพายได้แล้วน่า
- เธอไปแล้ว
591
00:32:10,280 --> 00:32:11,320
เธอไม่เอาผมแล้ว
592
00:32:11,400 --> 00:32:13,880
ผมเฝ้าดูเธอมาตลอดจนเป็นดาราดัง
593
00:32:13,960 --> 00:32:15,080
เขาเด็กกว่าเซซีลอีก
594
00:32:15,280 --> 00:32:17,800
ถ้าผมรู้ว่าใครเป็นคน...
595
00:32:20,360 --> 00:32:22,080
- ออกไปน่า
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
596
00:32:23,000 --> 00:32:24,360
ทำของหายอีกแล้วเหรอ
597
00:32:24,520 --> 00:32:26,000
เซซีลลอยแพเขาแล้วครับ
598
00:32:26,080 --> 00:32:27,440
เธอเป็นถุงเงินถุงทองของเราเลยนะ
599
00:32:27,960 --> 00:32:29,040
ว่าไงคะ มาตีอัส
600
00:32:31,080 --> 00:32:32,000
ค่ะ
601
00:32:33,600 --> 00:32:36,600
เอาเบอร์มิแรนด้า โจนส์
ฝ่ายผลิตของแทแรนติโนให้ผมหน่อย
602
00:32:36,680 --> 00:32:37,920
ผมต้องนัดเจอเธอ
603
00:32:38,560 --> 00:32:40,440
ได้ค่ะ เดี๋ยวจัดการให้ค่ะ
604
00:32:51,600 --> 00:32:53,480
มิแรนด้า คุณดูดีไม่เปลี่ยนเลย
605
00:32:53,560 --> 00:32:55,280
ปารีสเหมาะกับคุณจริง ๆ
606
00:32:55,360 --> 00:32:58,520
ขอบคุณนะ มาตีอัส ฉันรักปารีสมาก
607
00:33:00,120 --> 00:33:01,920
ฉันเคยมาอยู่ที่นี่สมัยเรียน
608
00:33:02,000 --> 00:33:04,400
ไม่กล้าพูดเลยว่านานแค่ไหนแล้ว
609
00:33:05,440 --> 00:33:07,480
ผมจะพูดให้คุณสบายใจนะ
610
00:33:07,560 --> 00:33:11,040
เราเข้าใจเรื่องที่แทแรนติโน
ลังเลในการคัดนักแสดง
611
00:33:11,120 --> 00:33:13,560
ความลังเลเป็นเสน่ห์ของศิลปิน
612
00:33:14,240 --> 00:33:17,600
ใช่ เควนตินเป็นคนที่มีความสามารถมาก
613
00:33:17,720 --> 00:33:19,720
น่าเสียดายแทนเซซีลจริง ๆ
614
00:33:19,800 --> 00:33:22,040
แต่เขาก็คิดว่าบทนี้
615
00:33:22,120 --> 00:33:24,880
เขาอยากได้คนที่อายุต่ำกว่า 30
ซึ่งเซซีล...
616
00:33:24,960 --> 00:33:26,000
ใช่ แก่ไปนิดหน่อย
617
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
นิดหน่อยเหรอ เธอ 41 แล้วนะ
618
00:33:28,960 --> 00:33:30,640
เพิ่ง 40 ครับ เธอเพิ่งอายุ 40
619
00:33:30,720 --> 00:33:33,320
แต่เดี๋ยวตอนเล่นหนังก็ 41 พอดี
620
00:33:33,440 --> 00:33:36,240
ครับ แต่ก็ต้องยอมรับว่าเธอ
เหมือนเพิ่ง 30 เอง
621
00:33:36,320 --> 00:33:39,160
ขอโทษด้วย มาตีอัส เขาตัดสินใจแล้ว
622
00:33:44,480 --> 00:33:47,280
ลองชิมมาการองนี่สิครับ
623
00:33:47,360 --> 00:33:49,320
- ที่นี่อร่อยกว่าที่อื่นนะ
- ขอบใจนะ
624
00:33:56,720 --> 00:33:58,400
ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว
625
00:33:59,160 --> 00:34:00,120
ไม่รู้เลยจริง ๆ
626
00:34:03,000 --> 00:34:04,120
เธอไปคุยให้หน่อยได้ไหม
627
00:34:04,600 --> 00:34:06,520
ฉันเนี่ยนะ จะให้ไปคุยอะไร
628
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
ไม่รู้สิ
629
00:34:07,680 --> 00:34:10,520
ก็เธอเป็นผู้หญิง อายุก็พอ ๆ กัน
630
00:34:10,640 --> 00:34:13,000
ผู้หญิงวัยทองเข้ากันได้ดี
อย่างนั้นสินะ
631
00:34:13,160 --> 00:34:15,400
อีกอย่าง ฉันแค่ 34 ย่ะ ขอบใจ
632
00:34:15,520 --> 00:34:17,720
ขอโทษ ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น
633
00:34:18,680 --> 00:34:20,720
เธอเก่งเรื่อง...
634
00:34:20,840 --> 00:34:22,720
ให้เธอได้พักบ้างเถอะ
635
00:34:23,160 --> 00:34:25,320
นายจะไปทำให้เธอรำคาญเอานะ
636
00:34:26,120 --> 00:34:27,040
ดังนั้น...
637
00:34:28,320 --> 00:34:30,480
รอไป อย่างน้อยก็ถึงพรุ่งนี้
638
00:34:35,720 --> 00:34:38,200
- บาร์ใช้ได้เลยนะ
- ก็โอเค
639
00:34:38,920 --> 00:34:40,600
มองไปรอบ ๆ นายสิ
640
00:34:40,680 --> 00:34:41,520
อะไร
641
00:34:42,080 --> 00:34:44,200
สาว ๆ เต็มเลย กาเบรียล
642
00:34:44,800 --> 00:34:48,080
ไม่ล่ะ ฉันไม่มีอารมณ์เหล่สาว
643
00:34:48,160 --> 00:34:49,040
อ๋อ เหรอ
644
00:34:50,000 --> 00:34:52,280
- นายมีแฟนหรือยัง
- ยัง
645
00:34:52,360 --> 00:34:53,600
แต่หาอยู่ใช่ไหม
646
00:34:55,440 --> 00:34:56,320
หายังไงล่ะ
647
00:34:58,320 --> 00:35:00,960
คนนั้นไง นายคิดว่ายังไง
648
00:35:01,800 --> 00:35:02,880
ของฉันหรือของเธอ
649
00:35:06,600 --> 00:35:09,440
คุณได้รับอนุญาตให้เข้ามา
ถ่ายทำในปารีสหรือยัง
650
00:35:10,040 --> 00:35:11,040
อ๋อ ก็...
651
00:35:12,520 --> 00:35:14,280
งานเอกสารแบบคนฝรั่งเศส
652
00:35:16,040 --> 00:35:19,000
จะบอกว่ามันวุ่นวายก็ไม่ผิดหรอก
653
00:35:19,120 --> 00:35:22,520
แต่ถ้าใช้ถูกคน
ทุกอย่างจะง่ายกว่านี้
654
00:35:22,600 --> 00:35:25,720
- จริงเหรอ
- ถ้าอยากให้ช่วย ก็บอกได้เลย
655
00:35:26,000 --> 00:35:29,840
ผมรู้จักกับรัฐมนตรีกระทรวงวัฒนธรรม
เขาเป็นเพื่อนสนิทผมเสียด้วยสิ
656
00:35:31,320 --> 00:35:32,440
ฉันยังไม่ค่อยแน่ใจ
657
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
ผมแนะนำให้คุณรู้จักก็ได้
เธอเป็นผู้หญิงรุ่นใหม่ไฟแรง
658
00:35:37,400 --> 00:35:38,360
แถมยัง...
659
00:35:38,920 --> 00:35:40,480
เป็นแฟนตัวยงของเซซีล เดอ ฟรองซ์ด้วย
660
00:35:42,280 --> 00:35:45,960
เธอคงไม่พอใจน่าดู
ถ้ารู้ว่านักแสดงในดวงใจ
661
00:35:46,120 --> 00:35:48,240
ถูกถอดจากหนังเรื่องนี้
662
00:35:49,960 --> 00:35:52,320
บางทีการถ่ายทำที่ปารีส
อาจไม่เกิดขึ้นก็ได้
663
00:35:52,520 --> 00:35:54,800
ก็ไม่ต้องให้เธอรู้สิ
664
00:35:55,600 --> 00:35:56,960
พวกเขาสนิทกันมาก
665
00:35:57,320 --> 00:35:59,960
จะให้มีความลับกับเพื่อนมันยากนะ
666
00:36:01,680 --> 00:36:04,240
ผมว่าการจะสร้างปารีส
ในสตูดิโอของคุณเนี่ย
667
00:36:04,320 --> 00:36:05,800
มันคงเป็นงานใหญ่น่าดู
668
00:36:07,320 --> 00:36:09,280
- นี่ขู่กันเหรอ
- เปล่านะครับ
669
00:36:10,560 --> 00:36:12,240
ถ้าไม่มีเซซีล ก็ไม่มีปารีส
670
00:36:24,480 --> 00:36:26,680
- มาเอาตัวเธอกลับเหรอ
- ใช่เลย
671
00:36:27,240 --> 00:36:30,680
ฉันกับนายนี่ใจตรงกันจริง ๆ
โชคดีก็แล้วกัน
672
00:36:39,400 --> 00:36:41,520
- สวัสดี มาตีอัส
- เซซีล
673
00:36:44,760 --> 00:36:45,760
เข้ามาสิ
674
00:36:48,320 --> 00:36:50,200
วางไว้ตรงนี้แหละ
675
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
ดอกไม้สวยนะ
676
00:36:52,640 --> 00:36:54,880
สตาร์เมเดียก็มีรสนิยมเหมือนกัน
677
00:36:55,320 --> 00:36:57,200
ฉันทำสวนอยู่ จะตามมาไหม
678
00:36:58,440 --> 00:37:03,440
ในนามของบริษัท ผมต้องขอโทษด้วย
กับสิ่งที่กาเบรียลทำไป
679
00:37:04,160 --> 00:37:05,000
ค่ะ
680
00:37:07,160 --> 00:37:09,400
ฉันรู้ว่าคุณมาเพราะอยากได้ฉันคืน
681
00:37:09,520 --> 00:37:11,800
แต่มันไม่มีทางหรอก อย่าเสียเวลาเลย
682
00:37:12,280 --> 00:37:14,640
- คุณจะจ้างสตาร์เมเดียเหรอ
- ก็ไม่รู้สิ
683
00:37:15,000 --> 00:37:16,720
จะที่ไหนมันก็เหมือนกันนั่นแหละ
684
00:37:16,800 --> 00:37:18,600
ในวงการแบบนี้เขาก็โกหกกันทั้งนั้น
685
00:37:19,520 --> 00:37:21,080
ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี
686
00:37:26,000 --> 00:37:28,320
- ช่วยฉันหน่อยได้ไหม
- ได้สิ
687
00:37:34,640 --> 00:37:35,520
ตรงนั้นเลย
688
00:37:42,800 --> 00:37:44,520
- ส่งถังมาให้หน่อย
- ถังเหรอ
689
00:37:45,920 --> 00:37:47,280
อ๋อ
690
00:37:49,600 --> 00:37:51,400
ไม่เป็นไร นี่แค่ปุ๋ยอินทรีย์
691
00:37:53,360 --> 00:37:54,480
มันเป็นอาหารของดิน
692
00:37:56,400 --> 00:37:59,560
ดินมันจริงใจนะ มันโกหกคนไม่เป็น
693
00:38:00,960 --> 00:38:02,080
ฟังนะ เซซีล
694
00:38:03,800 --> 00:38:06,280
ผมรู้ว่าคุณผิดหวังแค่ไหน
695
00:38:06,360 --> 00:38:10,760
ผมรู้ว่าคุณไว้ใจกาเบรียลมาก
696
00:38:13,320 --> 00:38:15,560
ผมมาบอกคุณว่าผมคุยกับมิแรนด้าแล้ว
697
00:38:16,640 --> 00:38:18,560
พวกเขาจะเอากลับไปคิดใหม่
698
00:38:18,640 --> 00:38:20,640
ผมเข้ามาช้าไปนิด
699
00:38:20,720 --> 00:38:21,560
จริงเหรอ
700
00:38:22,480 --> 00:38:23,640
เธอบอกว่ายังไง
701
00:38:24,200 --> 00:38:26,680
เธอตอบตกลงไป เชื่อไหมล่ะ
702
00:38:27,440 --> 00:38:30,200
- เขาขโมยเซซีลไปแล้ว
- คนก็มีขีดจำกัดนะ
703
00:38:30,880 --> 00:38:32,200
ฉันเอามันตายแน่
704
00:38:33,640 --> 00:38:34,520
มานี่
705
00:38:44,200 --> 00:38:45,440
ขอบใจนะ มาตีอัส
706
00:38:46,440 --> 00:38:48,440
ไม่ต้องพูดว่า "เพื่อผลประโยชน์
ของบริษัท" เลยนะ
707
00:38:48,520 --> 00:38:49,360
ใช่ ๆ
708
00:38:49,440 --> 00:38:51,600
ก็มันจริงนี่นา กาเบรียล
709
00:38:52,360 --> 00:38:54,720
เพื่อลดผลพวงจากความขี้ขลาดของนาย
710
00:38:54,800 --> 00:38:57,120
บริษัทเราต้องมาพัง
เพราะสิ่งที่นายทำเหรอ
711
00:38:57,200 --> 00:39:00,120
แค่นี้บริษัทสองที่
ก็ตามแย่งตัวเธอแล้ว
712
00:39:00,200 --> 00:39:03,800
ถ้าคุณให้โอกาสผมอีก 24 ชั่วโมง
ผมก็เอาเธอคืนมาได้แล้ว
713
00:39:04,360 --> 00:39:07,320
- กรณีนี้เรามีไม่ถึง 24 ชั่วโมง
- อย่าเรียกว่า "กรณี"
714
00:39:08,120 --> 00:39:10,240
- นี่มันเซซีลนะ
- ใช่ นี่เซซีลนะ
715
00:39:10,320 --> 00:39:11,520
ยินดีด้วย
716
00:39:12,120 --> 00:39:14,280
คุณขโมยนักแสดงของกาเบรียล
มาได้อย่างสมศักดิ์ศรี
717
00:39:14,720 --> 00:39:16,600
รู้สึกเป็นคนดีขึ้นมาไหมล่ะ
718
00:39:16,720 --> 00:39:18,560
คุณดูไม่ละอายใจเลยนะ
719
00:39:18,640 --> 00:39:20,920
ไม่ต้องมากัดผมเลยนะ
720
00:39:21,000 --> 00:39:23,760
ผมทำเพื่อรักษาลูกค้า
ของบริษัทไว้ก็เท่านั้น
721
00:39:24,040 --> 00:39:26,600
- โกหก
- ผมจะบอกอะไรให้ฟัง
722
00:39:27,080 --> 00:39:29,880
ผู้ช่วยคนใหม่ของคุณ
เป็นคนบอกเซซีลว่าเธอแก่เกินไป
723
00:39:30,120 --> 00:39:32,640
คุณไปได้เธอมาจากไหน
เธอเป็นความบกพร่องของบริษัท
724
00:39:33,040 --> 00:39:34,120
เธอคิดจะทำอะไร
725
00:39:34,320 --> 00:39:36,040
ตีสนิทกับดาราอย่างนั้นเหรอ
726
00:39:36,600 --> 00:39:39,240
นิสัยแบบนั้นทำให้บริษัทเรา
เสี่ยงตกอยู่ในอันตราย
727
00:39:39,600 --> 00:39:41,040
ผมไม่ได้บอกกาเบรียล
728
00:39:41,880 --> 00:39:43,440
แต่ช่วยไปจัดการที
729
00:39:44,160 --> 00:39:45,120
ขอให้มีวันดี ๆ นะ
730
00:39:47,960 --> 00:39:49,160
ฉันนี่โชคร้ายชะมัด
731
00:39:49,920 --> 00:39:51,920
เจอผู้ช่วยที่ถูกชะตา
732
00:39:52,000 --> 00:39:54,360
น่ารัก แล้วก็มีมันสมอง
733
00:39:55,000 --> 00:39:57,720
แต่ฉันดันคิดผิด สาวผมทอง
เป็นแบบนี้ทุกคนสินะ
734
00:39:57,800 --> 00:39:59,400
สาวบ้านนอกคอกนา
735
00:40:00,720 --> 00:40:03,720
เธอหวังอะไรถึงไปตีสนิทดาราแบบนั้น
736
00:40:03,800 --> 00:40:06,880
รูปคู่ไว้ไปอวดญาติ ๆ เหรอ
หรือว่าลายเซ็น
737
00:40:06,960 --> 00:40:09,120
เธอรู้ไหมว่าทำอะไรลงไป
738
00:40:09,720 --> 00:40:12,000
เธอเกือบทำให้เราเสีย
นักแสดงตัวแม่ไปนะ
739
00:40:12,200 --> 00:40:14,480
แต่คุณมาตีอัส
ก็พาเธอกลับมาได้แล้วนี่คะ
740
00:40:14,560 --> 00:40:15,800
ให้มันน้อย ๆ หน่อย
741
00:40:16,760 --> 00:40:18,120
มันไม่ใช่อย่างนั้นนะคะ
742
00:40:19,360 --> 00:40:20,520
ฉันไม่ใช่คนปากสว่างนะ
743
00:40:23,240 --> 00:40:25,240
ดีนะที่มาตีอัสไม่ได้บอกกาเบรียล
744
00:40:27,120 --> 00:40:28,280
เขาบอกคุณเหรอคะ
745
00:40:28,360 --> 00:40:29,280
ใช่
746
00:40:31,240 --> 00:40:32,400
เก็บข้าวของไปได้แล้ว
747
00:40:36,560 --> 00:40:38,200
สั้น ๆ แต่แทงทะลุหัวใจ
748
00:40:39,120 --> 00:40:41,520
เดี๋ยวมันก็มีฟ้าหลังฝนน่า
749
00:40:41,760 --> 00:40:45,120
เธอรอดจากบริษัทนี้ไป ก็ดีแค่ไหนแล้ว
750
00:40:47,160 --> 00:40:49,640
โนเอมี บอกลากามีย์หน่อยสิ
751
00:40:49,840 --> 00:40:52,800
ขอโทษนะ ไม่สะดวก
752
00:40:52,880 --> 00:40:54,000
พอดีฉันรีบ
753
00:40:54,080 --> 00:40:56,480
ฉันต้องไปแก้ไขบรรทัด...
754
00:40:58,160 --> 00:40:59,000
ลาก่อนนะ
755
00:41:02,560 --> 00:41:03,600
- ลาก่อนนะ
- ค่ะ
756
00:41:03,760 --> 00:41:05,200
เดี๋ยวก็ได้เจอกันอีกแหละ
757
00:41:10,600 --> 00:41:13,320
เควนตินกลับไปคิดดูอีกทีแล้ว
เขาอยากได้คุณมาร่วมงานด้วย
758
00:41:14,120 --> 00:41:15,360
ขอบคุณค่ะ ดีจังเลย
759
00:41:15,480 --> 00:41:19,520
แต่เขาอยากให้บทอมตะนั้นเป็นวัยสาว
760
00:41:20,160 --> 00:41:23,240
ดังนั้นถ้าคุณอยากได้บทนี้
คุณก็ต้องเปลี่ยนตัวเอง
761
00:41:27,720 --> 00:41:29,040
ฉันไม่ค่อยเข้าใจ
762
00:41:29,720 --> 00:41:33,120
คุณโชคดีนะ แค่ทำแก้มใหม่ก็โอเคแล้ว
763
00:41:35,520 --> 00:41:38,440
คุณอยากให้ฉันทำศัลยกรรมเหรอคะ
764
00:41:39,280 --> 00:41:40,200
ไม่หรอก
765
00:41:43,440 --> 00:41:44,680
แค่ฉีดไขมันเข้าหน้า
766
00:41:45,160 --> 00:41:47,040
คนละเรื่องกับศัลยกรรมเลย
767
00:41:47,680 --> 00:41:50,480
เหมือนฉีดริมฝีปาก
แต่มาฉีดบนหน้าแทนเหรอคะ
768
00:41:52,000 --> 00:41:53,760
ขอโทษค่ะ ฉันไม่อยากทำอะไรกับหน้า
769
00:41:54,160 --> 00:41:57,480
ไม่เอาน่า เซซีล อย่าเพิ่งงอแงสิ
770
00:41:57,800 --> 00:42:00,240
ลองฟังมิแรนด้าพูดให้จบก่อน
771
00:42:01,320 --> 00:42:02,720
มันง่ายมากเลย
772
00:42:02,840 --> 00:42:04,520
แค่เข็มเล็ก ๆ
773
00:42:04,600 --> 00:42:06,000
แค่นี้ก็เสร็จแล้ว จบ
774
00:42:06,240 --> 00:42:07,200
สิบสี่อีกครั้ง
775
00:42:07,280 --> 00:42:09,400
ไม่เอาล่ะ แค่พูดมันก็ง่ายสิ
776
00:42:09,520 --> 00:42:12,400
พอเริ่มฉีดโบท็อกซ์ ก็จะเริ่มเสพติด
777
00:42:13,440 --> 00:42:16,720
ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอพร้อมฉีดแก้มไหม
778
00:42:17,400 --> 00:42:20,760
- ยังอยากได้บทนี้อยู่ไหมล่ะ
- อยากสิคะ แต่...
779
00:42:24,800 --> 00:42:26,560
ตอนนี้ฉันไม่รู้แล้ว
780
00:42:50,360 --> 00:42:51,400
นี่ล่ะ
781
00:42:58,400 --> 00:42:59,480
ไม่นะ
782
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
ปล่อยสิ อย่ากัดสัญญานะ
783
00:43:06,480 --> 00:43:07,560
ทำอะไรของเธอน่ะ
784
00:43:08,120 --> 00:43:10,560
ดูสิ เจ้าของมาหาแล้ว
785
00:43:11,520 --> 00:43:13,240
ฉันเดินผ่านมาพอดี
786
00:43:13,320 --> 00:43:15,440
แล้วเห็นเขาเอาสัญญาไปกัดเล่น
787
00:43:16,080 --> 00:43:18,120
น่าสงสัยจัง ฌ็อง กาแบ็งไม่ชอบสัญญา
788
00:43:18,760 --> 00:43:21,680
เขาเคยฉี่ใส่ครั้งหนึ่ง
แต่ไม่เคยเห็นกัดเล่นนะ
789
00:43:23,240 --> 00:43:26,320
- อ็องเดรอาส่งเธอมาสืบอะไรเหรอ
- เปล่านะคะ
790
00:43:27,760 --> 00:43:28,960
คุณคืออาร์แล็ต อเซมาร์ใช่ไหมคะ
791
00:43:29,560 --> 00:43:30,600
ใช่
792
00:43:30,680 --> 00:43:33,400
ได้ยินว่าคุณเป็นผู้จัดการดารา
ที่ดีที่สุดในปารีสเลย
793
00:43:33,480 --> 00:43:35,200
ไม่ต้องมาเลียแข้งเลียขาฉันหรอก
794
00:43:36,920 --> 00:43:40,000
- เธอพูดว่า "ผู้จัดการ" เหรอ
- มันฟังดูดีกว่าตัวแทนนี่คะ
795
00:43:41,800 --> 00:43:45,000
แล้วฉันจะให้คำตอบเร็ว ๆ นี้นะคะ
ฉันสัญญา
796
00:43:45,280 --> 00:43:47,120
- ลาก่อน เซซีล
- ลาก่อนค่ะ
797
00:43:50,920 --> 00:43:52,000
เซซีล
798
00:43:53,600 --> 00:43:54,600
เป็นยังไงบ้าง
799
00:43:55,320 --> 00:43:56,280
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม
800
00:43:56,360 --> 00:43:58,640
- ไปคุยในห้องผมเถอะ จะได้ไม่มีคนกวน
- จริงด้วย
801
00:44:05,560 --> 00:44:07,720
อย่าทำให้มันเป็นเรื่องใหญ่สิ เซซีล
802
00:44:08,400 --> 00:44:11,400
มันก็ง่ายเหมือนย้อมผมหงอกนั่นแหละ
803
00:44:11,520 --> 00:44:14,600
ฉันรู้น่า มาตีอัส ฉันเป็นนักแสดง
มีเพื่อนเป็นนักแสดงนะ
804
00:44:14,720 --> 00:44:17,760
เราคุยกันเรื่องนั้นบ่อยกว่า
คุณคุยเรื่องเงิน ๆ ทอง ๆ อีก
805
00:44:18,840 --> 00:44:19,680
มันง่ายนิดเดียว
806
00:44:19,760 --> 00:44:23,320
บางคนทำบ่อยอย่างกับไปทำเล็บ
หรือไปเล่นพิลาทีส
807
00:44:25,360 --> 00:44:29,560
ฉันแค่คิดว่าฉันไม่น่าจะมีวันนี้
แต่ฉันคิดผิด
808
00:44:30,880 --> 00:44:31,720
ถึงเวลาแล้ว
809
00:44:33,360 --> 00:44:35,320
ของขวัญวันเกิดปีที่ 40
810
00:44:40,240 --> 00:44:41,440
นี่ภรรยาของผม
811
00:44:42,320 --> 00:44:43,600
คุณคิดว่าเธออายุเท่าไร
812
00:44:45,640 --> 00:44:48,400
- คง 40 มั้ง ไม่ก็ 42
- เธอ 51 แล้ว
813
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
โบท็อกซ์ลดริ้วรอยทุกปี
814
00:44:54,200 --> 00:44:56,800
ฉีดกรดไฮยาลูรอนลดร่องแก้ม
815
00:44:56,880 --> 00:44:58,400
ผ่าตัดแก้ไขโหนกแก้ม
816
00:44:59,320 --> 00:45:00,800
กับเปลือกตาไปเมื่อสองปีก่อน
817
00:45:02,120 --> 00:45:03,040
น่าประทับใจ
818
00:45:04,560 --> 00:45:05,480
ทำได้ดีมากเลยนะ
819
00:45:07,280 --> 00:45:08,600
คุณรับได้เหรอ
820
00:45:08,680 --> 00:45:10,560
ได้สิ ชอบเลยแหละ
821
00:45:22,040 --> 00:45:23,440
เธอได้หมอดีเหรอ
822
00:45:25,080 --> 00:45:26,080
ดีที่สุด
823
00:45:26,760 --> 00:45:28,680
มิแรนด้า นี่มาตีอัส บาร์เนอวีลนะ
824
00:45:29,200 --> 00:45:31,560
ใช่ เซซีลตกลงแล้ว
825
00:45:34,160 --> 00:45:35,640
ฝั่งโน้นไม่มีปัญหาใช่ไหม
826
00:45:36,720 --> 00:45:37,640
ดี
827
00:45:38,040 --> 00:45:40,080
เธอกลับมาเฉิดฉายแล้ว
828
00:45:41,360 --> 00:45:43,560
ครับ แล้วเราจะติดต่อไป ไว้คุยกัน
829
00:45:56,840 --> 00:45:58,480
ไม่นะ ไม่
830
00:46:01,800 --> 00:46:04,040
(ฉันมีของที่คุณอยากได้ กามีย์)
831
00:46:04,800 --> 00:46:06,680
เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ โอเค
832
00:46:15,320 --> 00:46:17,120
กามีย์ เดี๋ยวก่อน
833
00:46:18,120 --> 00:46:19,080
กามีย์
834
00:46:20,680 --> 00:46:22,800
ริชาร์ด สวัสดี
835
00:46:23,080 --> 00:46:25,400
ของเชคอฟสวยเริ่ดมาก
836
00:46:28,160 --> 00:46:29,200
กามีย์
837
00:46:33,320 --> 00:46:35,600
เอาสัญญามาให้ฉันสิ
838
00:46:37,560 --> 00:46:38,560
แล้วยังไงต่อ
839
00:46:40,320 --> 00:46:41,400
ฉันให้เธออยู่ต่อ
840
00:46:42,720 --> 00:46:44,320
- จริงนะ
- จริงสิ
841
00:46:44,800 --> 00:46:47,240
แจ๋ว ขอบคุณค่ะ
842
00:46:47,800 --> 00:46:49,480
ฉันอยากได้งานนี้แทบบ้า
843
00:46:49,560 --> 00:46:51,400
จะตั้งใจทำงานให้ดีสุด ๆ
844
00:46:56,040 --> 00:46:57,120
ให้ตายสิ
845
00:46:57,400 --> 00:46:59,080
จะขึ้นไปออฟฟิศเหรอ
846
00:46:59,160 --> 00:47:00,040
ค่ะ
847
00:47:00,760 --> 00:47:01,760
คิดว่าไงล่ะ
848
00:47:09,400 --> 00:47:11,240
- ร้อนจังนะ
- ค่ะ
849
00:47:15,720 --> 00:47:17,280
- ทำอะไรของนาย
- ทำงาน
850
00:47:20,280 --> 00:47:22,720
อลิซ ทิสกาลินี รู้จักไหม
851
00:47:23,760 --> 00:47:24,960
เธอไม่ธรรมดานะ
852
00:47:25,640 --> 00:47:28,360
ฉันไม่รู้ว่าคุณคู่ควร
ที่จะได้เห็นมันไหม
853
00:47:29,320 --> 00:47:31,640
ใช่ ขึ้นกล้องเชียว
854
00:47:36,040 --> 00:47:37,040
โดยเฉพาะก้น
855
00:47:37,160 --> 00:47:39,320
ก็คุณเข้ามาตอนนี้พอดี
856
00:47:39,560 --> 00:47:41,400
เธอแสดงละครเวทีมาบ้าง
857
00:47:41,720 --> 00:47:43,120
หนังสั้นนิดหน่อย
858
00:47:44,000 --> 00:47:45,400
เธอพร้อมมาอยู่ในมือเราแล้ว
859
00:47:45,960 --> 00:47:46,960
ได้เวลาลองของใหม่
860
00:47:47,040 --> 00:47:50,800
พอเซซีลเปลี่ยนตัวแทน
นายก็หาคนมาแทนเลยเหรอ
861
00:47:51,800 --> 00:47:54,960
อย่างกับถูกสาวหักอกมา
แล้วรีบเปิดแอพหาคู่เลย
862
00:47:55,520 --> 00:47:59,160
- ตอนถูกทิ้งนายทำแบบนี้หรือเปล่า
- พอเถอะน่า อาร์แล็ต
863
00:47:59,560 --> 00:48:02,760
ฉันว่าซามูแอลลืมสอน
วิชาตื๊อให้นายแน่ ๆ
864
00:48:02,840 --> 00:48:05,120
คุณจะให้ผมทำยังไงล่ะ
865
00:48:05,760 --> 00:48:10,360
ตั้งแต่เธอไปกับมาตีอัส
เธอก็ไม่คุยกับผมอีกเลย
866
00:48:11,320 --> 00:48:13,520
ถ้าเธออยู่กับมาตีอัส
867
00:48:14,720 --> 00:48:15,880
ต้องเข้ากันได้ดีแน่
868
00:48:15,960 --> 00:48:17,280
คิดอย่างนั้นเหรอ
869
00:48:17,360 --> 00:48:18,960
- อะไร
- นายคิดอย่างนั้นเหรอ
870
00:48:19,200 --> 00:48:22,720
- ว่าไม่มีมาตีอัสแล้วดีกว่า
- พูดเป็นเล่น
871
00:48:24,080 --> 00:48:27,320
ผมรู้จักเซซีลดี
เธอไม่ชอบผู้ชายอย่างมาตีอัส
872
00:48:29,120 --> 00:48:31,520
- ก็นะ...
- เขาต้องหลอกเธอแน่
873
00:48:32,080 --> 00:48:34,560
เออ ถูกของนาย นอนตายตรงนั้นไปเถอะ
874
00:48:57,000 --> 00:48:59,960
สวัสดีครับ ผมมาหาเซซีล เดอ ฟรองซ์
875
00:49:00,280 --> 00:49:01,120
อยู่ตรงนั้นค่ะ
876
00:49:05,160 --> 00:49:06,320
เซซีล
877
00:49:07,400 --> 00:49:08,240
เราต้องคุยกันนะ
878
00:49:08,800 --> 00:49:11,480
- นายมาทำอะไรที่นี่
- หยุดสิ
879
00:49:11,600 --> 00:49:13,400
ก็ฉันหยุดไม่เป็นนี่นา
880
00:49:14,520 --> 00:49:16,720
เซซีล เธอขี่ไม่ได้เรื่องเลยนะเนี่ย
881
00:49:17,520 --> 00:49:20,240
ไหนบอกว่าขี่คล่องแล้วไง
882
00:49:21,000 --> 00:49:23,520
- เธอโกหกฉันเหรอ
- ฉันไม่ได้โกหกนะ กาเบรียล
883
00:49:23,760 --> 00:49:26,560
แค่คิดว่าอีกเดี๋ยวก็คล่องแล้ว
884
00:49:27,120 --> 00:49:29,160
แปลว่าฉันไม่ได้โกหก
885
00:49:29,240 --> 00:49:32,840
- ดูเธอขี่สิ
- นายก็โกหกฉันเหมือนกัน
886
00:49:32,920 --> 00:49:35,200
มีแต่การโกหกกันไปโกหกกันมา
887
00:49:35,280 --> 00:49:37,520
ฉันแค่ไม่อยากทำร้ายความรู้สึกเธอ
888
00:49:37,600 --> 00:49:39,440
- เดี๋ยวก่อน
- คุณคะ ออกไปเดี๋ยวนี้
889
00:49:40,440 --> 00:49:43,560
เซซีล จับแผงคอมันไว้
890
00:49:44,080 --> 00:49:46,440
เซซีล นั่งให้มันตรง ๆ
891
00:49:46,520 --> 00:49:49,000
ระวังนะ เธอจะเข้าถนนใหญ่แล้ว
892
00:49:55,800 --> 00:49:58,520
- แล้วจะไปคลินิกเมื่อไหร่
- พรุ่งนี้
893
00:50:04,360 --> 00:50:05,280
ไม่ออกความเห็นหน่อยเหรอ
894
00:50:06,960 --> 00:50:09,120
ไม่หรอก ฉันรู้ว่าทำไมเธอถึงทำ
895
00:50:09,440 --> 00:50:10,920
มันก็คุ้มดี
896
00:50:11,640 --> 00:50:12,640
มัน...
897
00:50:13,720 --> 00:50:16,560
- เราอยากได้บทนี้กันจะตาย
- ใช่เลย
898
00:50:16,760 --> 00:50:19,480
หมอดีด้วยนะ มาตีอัสเป็นคนหาให้
899
00:50:19,560 --> 00:50:22,480
ก็นะ ถ้ามาตีอัสหาให้ล่ะก็
900
00:50:24,800 --> 00:50:26,040
นายนี่โง่ชะมัด
901
00:50:27,840 --> 00:50:30,360
ไปเป็นเพื่อนฉันได้ไหม ฉันกลัว
902
00:50:30,520 --> 00:50:32,120
มาตีอัสไม่ว่างไปด้วย
903
00:50:34,680 --> 00:50:36,240
- เถอะนะ
- ไว้ค่อยว่ากัน
904
00:50:36,920 --> 00:50:37,960
"ไว้ค่อยว่ากัน" เหรอ
905
00:50:46,120 --> 00:50:48,760
ขอบคุณที่มาส่ง จริง ๆ ไม่ต้องก็ได้
906
00:50:48,840 --> 00:50:50,560
ต้องสิ
907
00:50:52,000 --> 00:50:53,360
อย่าทำหน้าแบบนั้นสิ
908
00:50:53,480 --> 00:50:56,320
ฉันตัดสินใจแล้ว
มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
909
00:50:56,440 --> 00:50:58,320
นั่นสินะ ถูกของเธอ
910
00:50:58,400 --> 00:51:00,080
สมัยนี้เขาก็ทำกันทั้งนั้น
911
00:51:00,640 --> 00:51:02,560
ฉันหาข้อมูลมาบ้างแล้ว ไม่เป็นไรหรอก
912
00:51:02,640 --> 00:51:04,360
ใช่ ไว้เจอกันนะ
913
00:51:05,120 --> 00:51:07,000
ไว้ฉันโทรหานะ
914
00:51:07,080 --> 00:51:08,000
ได้
915
00:51:23,800 --> 00:51:26,400
สวัสดีค่ะ ฉันนัดหมอลูเบกไว้
916
00:51:26,520 --> 00:51:28,400
- ฉันเซซีล เดอ ฟรองซ์ค่ะ
- สวัสดีค่ะ
917
00:51:28,480 --> 00:51:30,840
- เชิญนั่งก่อนค่ะ เดี๋ยวตามหมอให้
- ขอบคุณค่ะ
918
00:51:33,800 --> 00:51:34,680
เธอมาแล้วค่ะ
919
00:52:14,720 --> 00:52:16,160
- คุณเซซีล เดอ ฟรองซ์
- ค่ะ
920
00:52:16,720 --> 00:52:19,640
- เตรียมพบคุณหมอได้เลยนะคะ
- ขอบคุณค่ะ
921
00:52:35,120 --> 00:52:38,040
- ยังอยู่เหรอ
- ว่าแล้วว่าเธอไม่ทำหรอก
922
00:52:39,160 --> 00:52:40,000
ไม่มีทาง
923
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
- นายนี่แสดงเก่งนะ
- ไม่ เธอต่างหาก
924
00:52:44,400 --> 00:52:45,920
นักแสดงสาวยอดเยี่ยม
925
00:52:46,760 --> 00:52:48,440
ฉันไม่มีทางเป็นอมตะหรอก
926
00:52:48,520 --> 00:52:50,800
ไปเลย
927
00:52:52,160 --> 00:52:54,000
กาเบรียล เทวดาผู้คุ้มครองของฉัน
928
00:52:54,120 --> 00:52:55,800
ช่วยเป็นตัวแทนฉันหน่อยได้ไหม
929
00:52:57,120 --> 00:52:57,960
แน่นอน
930
00:53:00,440 --> 00:53:01,560
ฉันทำรายชื่อ
931
00:53:01,640 --> 00:53:04,800
ข้อมูลคนที่น่าสนใจไว้
932
00:53:05,560 --> 00:53:07,560
โนเอมี ขอสัญญาของกาเนต์หน่อย
933
00:53:07,680 --> 00:53:08,720
รางวัลละครนั่น...
934
00:53:10,200 --> 00:53:12,280
- ผู้หญิงหรือผู้ชาย
- คือ...
935
00:53:12,360 --> 00:53:13,240
ลองดูให้หน่อย
936
00:53:14,520 --> 00:53:16,520
ขอโทษเพื่อน ๆ ทุกคน
937
00:53:18,960 --> 00:53:20,040
นายดูอารมณ์ดีนะ
938
00:53:21,680 --> 00:53:23,720
เราเสียสัญญาชิ้นสำคัญไป
939
00:53:23,800 --> 00:53:25,800
แต่เราได้นักแสดงคนเก่งคืนมา
940
00:53:27,360 --> 00:53:29,040
- แต่ก็เสียสัญญาชิ้นสำคัญไป
- ว่าไง โซเฟีย
941
00:53:29,120 --> 00:53:30,400
สายเข้าจากรีโอค่ะ
942
00:53:30,480 --> 00:53:32,680
โอนสายเข้ามาเลย ซามูแอลโทรมา
943
00:53:33,240 --> 00:53:36,400
ซามูแอล เรากำลังประชุมกันอยู่
ฉันเปิดลำโพงแล้ว
944
00:53:36,480 --> 00:53:38,280
ซามูแอล สบายดีไหม
945
00:53:38,800 --> 00:53:41,760
- ที่บราซิลเขาพูดโปรตุเกสต่างหาก
- ผมไม่ใช่ซามูแอลครับ
946
00:53:42,320 --> 00:53:43,840
ผมฌ็อง-หลุยส์ ด็องเทรอมง
947
00:53:45,400 --> 00:53:49,400
โทรจากสถานกงสุลฝรั่งเศสในรีโอ
948
00:53:50,200 --> 00:53:52,440
ผมเกรงว่าจะต้องบอกข่าวร้ายกับคุณ
949
00:53:52,560 --> 00:53:54,640
คุณซามูแอล แกร์เสียชีวิตแล้วครับ
950
00:53:54,720 --> 00:53:55,600
อะไรนะ
951
00:53:56,400 --> 00:53:58,720
เขาเสียชีวิตในโรงพยาบาล
ด้วยสาเหตุ...
952
00:53:58,800 --> 00:53:59,720
อะไรคะ
953
00:54:00,760 --> 00:54:03,120
ผมได้ยินมาว่า...
954
00:54:03,400 --> 00:54:04,680
เขากลืนต่อเข้าไปครับ
955
00:54:07,560 --> 00:54:08,640
นี่ล้อกันเล่นหรือเปล่า
956
00:54:09,400 --> 00:54:10,480
เปล่าครับ เสียใจด้วยครับ
957
00:54:21,440 --> 00:54:23,440
คำบรรยายโดย: พิชญา พิมสาร
957
00:54:24,305 --> 00:55:24,480