The Victors

ID13183667
Movie NameThe Victors
Release NameDie.Sieger.1963.German.DL.720p.WEB.h264-DUNGHiLL
Year1963
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID57652
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:43,352 --> 00:00:46,768 (HITLER SPEAKING GERMAN) 3 00:07:04,858 --> 00:07:08,421 <i>(COMMENT ATOM In Washington, President Roosevelt takes time out</i> 4 00:07:08,445 --> 00:07:11,507 <i>from war and makes a solemn promise to 300 delegates</i> 5 00:07:11,531 --> 00:07:17,388 <i>of the international Youth Convention, representing youth of the Free World.</i> 6 00:07:17,412 --> 00:07:19,432 Victory is essential. 7 00:07:19,456 --> 00:07:23,728 But victory is not enough for you or for us. 8 00:07:23,752 --> 00:07:27,065 We must be sure that when you have won victory, 9 00:07:27,089 --> 00:07:29,400 you will not have to tell your children 10 00:07:29,424 --> 00:07:32,320 that you fought in vain, that you were betrayed. 11 00:07:32,344 --> 00:07:37,469 We, here at home, are supremely conscious 12 00:07:37,641 --> 00:07:43,181 of our obligations to you now and in the future. 13 00:07:43,355 --> 00:07:46,938 We will not let you down. 14 00:07:55,117 --> 00:07:59,764 <i>(COMMENT MGR) Those famous dancers from Radio City Music Hall</i> 15 00:07:59,788 --> 00:08:02,809 <i>pay a visit to the Marine Corps Base at Quantico.</i> 16 00:08:02,833 --> 00:08:06,562 <i>These lovely ladies, with an esprit de corps all their own,</i> 17 00:08:06,586 --> 00:08:10,274 <i>get a personal tour around the obstacle course.</i> 18 00:08:10,298 --> 00:08:12,151 <i>The Marines show them the ropes</i> 19 00:08:12,175 --> 00:08:16,406 <i>and the girls show the Marines a thing or two.</i> 20 00:08:16,430 --> 00:08:18,950 <i>The obstacle course is no obstacle to them,</i> 21 00:08:18,974 --> 00:08:22,161 <i>as one can see by their smiling faces.</i> 22 00:08:22,185 --> 00:08:25,206 <i>The motto of these long-stemmed roses seems to be,</i> 23 00:08:25,230 --> 00:08:30,243 <i>"Come on in, fellas. It's great to be a Marine."</i> 24 00:08:35,657 --> 00:08:40,179 <i>Combat cameramen captured typical battle action in Sicily.</i> 25 00:08:40,203 --> 00:08:43,433 <i>These official pictures show what happened</i> 26 00:08:43,457 --> 00:08:45,560 <i>when an American Infantry squad,</i> 27 00:08:45,584 --> 00:08:48,938 <i>detailed to reconnoitre a supposedly abandoned village,</i> 28 00:08:48,962 --> 00:08:53,655 <i>find it held by German rearguard detachments.</i> 29 00:09:04,770 --> 00:09:07,915 <i>Pinned down at first by machine-gun and mortar nests,</i> 30 00:09:07,939 --> 00:09:11,143 <i>the G.I.'s press forward.</i> 31 00:09:40,555 --> 00:09:42,909 <i>In this brief but deadly engagement,</i> 32 00:09:42,933 --> 00:09:50,186 <i>the final score, 1 American dead against 12 enemy killed, 2 captured.</i> 33 00:09:50,273 --> 00:09:53,419 <i>After the battle, rest for the weary.</i> 34 00:09:53,443 --> 00:09:56,506 <i>Here are the men who are fighting for us in Sicily.</i> 35 00:09:56,530 --> 00:09:59,884 <i>Sergeant Joseph R Craig, Scranton, Pennsylvania,</i> 36 00:09:59,908 --> 00:10:02,470 <i>Private Albert Greenberg, Chicago,</i> 37 00:10:02,494 --> 00:10:04,972 <i>Private Walter Kynofkey, Denver,</i> 38 00:10:04,996 --> 00:10:07,850 <i>Private George Baker, New York City,</i> 39 00:10:07,874 --> 00:10:10,603 <i>Corporal Frank Chase, Los Angeles,</i> 40 00:10:10,627 --> 00:10:13,606 <i>Private Theodore Trower, Phoenix, Arizona,</i> 41 00:10:13,630 --> 00:10:16,234 <i>Private Robert Grogan, Joplin, Missouri,</i> 42 00:10:16,258 --> 00:10:18,236 <i>and their prisoners,</i> 43 00:10:18,260 --> 00:10:22,156 <i>two not-so-masterful members of the master race.</i> 44 00:10:22,180 --> 00:10:25,632 <i>Their conquering days are over.</i> 45 00:10:25,809 --> 00:10:32,476 <i>A study in contrasts: the vanquished and the victors.</i> 46 00:11:22,449 --> 00:11:24,594 All right, fall out. 47 00:11:24,618 --> 00:11:26,951 No, hold it, hold it. 48 00:11:28,455 --> 00:11:32,560 I'm going to give you 10 minutes. And I don't want anybody getting lost. 49 00:11:32,584 --> 00:11:34,103 I don't want any looting 50 00:11:34,127 --> 00:11:36,689 and I don't want anybody going in any houses. 51 00:11:36,713 --> 00:11:39,191 They're full of booby traps. 52 00:11:39,215 --> 00:11:43,446 I'm not gonna hang around here to scrape any stupid idiot off a wall. 53 00:11:43,470 --> 00:11:45,150 Is that clear? 54 00:11:46,431 --> 00:11:48,222 Okay, fall out. 55 00:11:49,225 --> 00:11:54,025 Anybody need any water, give me your canteens. 56 00:13:25,613 --> 00:13:28,864 I thought I said no looting. 57 00:13:29,034 --> 00:13:31,571 Stupid idiots. 58 00:13:31,745 --> 00:13:34,140 Where are the rest of you? 59 00:13:34,164 --> 00:13:38,217 All right, get outside. Get a move on! 60 00:13:38,251 --> 00:13:41,897 You know you can get shot for this? 61 00:13:41,921 --> 00:13:47,082 Out! Out! Come on, move. 62 00:13:57,979 --> 00:14:00,552 All right, children. 63 00:14:01,691 --> 00:14:08,838 You stupid idiot, leave you in charge. Everybody out! Come on, move! 64 00:14:54,536 --> 00:14:56,758 All right, let's go. 65 00:15:58,308 --> 00:16:00,244 Tonight the night, Baker? 66 00:16:00,268 --> 00:16:01,787 Leave him alone. 67 00:16:01,811 --> 00:16:05,791 You know what, Baker? You're too nice to her. 68 00:16:05,815 --> 00:16:10,296 Cut down on the groceries, just once, you'll suddenly become attractive. 69 00:16:10,320 --> 00:16:11,922 Talk, talk, talk. 70 00:16:11,946 --> 00:16:14,300 Just shut up, you stupid idiot. 71 00:16:14,324 --> 00:16:17,344 - I'm only trying to help. - We don't need your help. 72 00:16:17,368 --> 00:16:19,694 - So long. - George. 73 00:16:19,871 --> 00:16:24,564 You forgot the corned beef and the chocolate. 74 00:16:33,843 --> 00:16:35,446 It's not normal, you know? 75 00:16:35,470 --> 00:16:37,990 If she don't wanna be like the rest of them, 76 00:16:38,014 --> 00:16:41,327 that's her business and it's his business, it ain't yours. 77 00:16:41,351 --> 00:16:45,247 He's been sitting on her front steps every night for six weeks. 78 00:16:45,271 --> 00:16:47,833 He's beginning to develop a square behind. 79 00:16:47,857 --> 00:16:49,351 So what? 80 00:16:49,525 --> 00:16:52,421 You're not in charge of behinds around here. 81 00:16:52,445 --> 00:16:53,912 Or are you? 82 00:16:56,407 --> 00:16:59,887 Funny when you think of it. This little town, I mean. 83 00:16:59,911 --> 00:17:02,848 First the husbands and boyfriends go into the army. 84 00:17:02,872 --> 00:17:06,310 Then the Germans move in and take over the women. 85 00:17:06,334 --> 00:17:09,313 Then we kick the Germans out, we move in and take over. 86 00:17:09,337 --> 00:17:12,430 Don't you think that's funny? 87 00:17:12,590 --> 00:17:14,499 Sarge? 88 00:17:15,385 --> 00:17:17,404 If she's such a nice girl, 89 00:17:17,428 --> 00:17:19,990 and her husband's been away for three years, 90 00:17:20,014 --> 00:17:23,035 where did she get that six-month-old bambino? 91 00:17:23,059 --> 00:17:25,371 From some drunken Kraut in a dark alley, 92 00:17:25,395 --> 00:17:28,701 who also gave her a broken arm. 93 00:17:28,815 --> 00:17:30,417 Blow, will you? 94 00:17:30,441 --> 00:17:33,921 Go have a nice kaffee klatch with that phoney blonde of yours. 95 00:17:33,945 --> 00:17:36,799 She'll tell you all about the Germans. 96 00:17:36,823 --> 00:17:39,385 That's what I said. Place is like a barnyard. 97 00:17:39,409 --> 00:17:41,679 You ought to know. You're head rooster. 98 00:17:41,703 --> 00:17:43,327 Really? 99 00:17:44,163 --> 00:17:50,646 Hey, Sarge, tell me, were you really a burglar before the war? 100 00:17:50,670 --> 00:17:55,790 - What? - Is it true you did a stretch in Joliet? 101 00:17:55,967 --> 00:17:57,486 Get out of here. 102 00:17:57,510 --> 00:18:00,948 - Take that Russian lover with you. - Who, me? 103 00:18:00,972 --> 00:18:03,194 I didn't say a word. 104 00:18:03,474 --> 00:18:07,162 All I said is I'd like to meet a Russian G.I. sometime. 105 00:18:07,186 --> 00:18:08,964 Is that a crime? 106 00:18:09,022 --> 00:18:10,958 No, that's no crime. 107 00:18:10,982 --> 00:18:13,669 I'd like to meet some Russian sergeant some day, 108 00:18:13,693 --> 00:18:18,173 find out how they handle idiots like I got. 109 00:18:36,841 --> 00:18:39,695 You take that. Go ahead. Here you go. 110 00:18:39,719 --> 00:18:41,822 Let me have the bambino. 111 00:18:41,846 --> 00:18:45,259 Come on. All right, come on now. 112 00:18:46,100 --> 00:18:48,434 <i>Hey, Mafia. Come ska'?</i> 113 00:19:14,545 --> 00:19:19,025 - Buona sera, Maria. - Buona sera, Giorgio. 114 00:19:22,095 --> 00:19:24,740 - How's the baby? - Fine. 115 00:19:24,764 --> 00:19:28,391 Oh, I picked this up for the baby. 116 00:19:29,602 --> 00:19:32,010 (SPEAKS ITALIAN) 117 00:19:37,819 --> 00:19:39,443 Oh... 118 00:19:40,780 --> 00:19:44,065 (BOTH SPEAK ITALIAN) 119 00:19:47,412 --> 00:19:49,473 - Hi, baby. - Hi, Joe. 120 00:19:49,497 --> 00:19:51,205 Not Joe. Ziggy. 121 00:19:53,042 --> 00:19:55,042 Let's get cooking. 122 00:20:04,387 --> 00:20:09,080 Giorgio, you think my husband is still alive? 123 00:20:11,644 --> 00:20:15,916 Well, I think there's a good chance. We took a lot of prisoners in Africa. 124 00:20:15,940 --> 00:20:20,504 - But so long, no letter, nothing. - That doesn't prove anything, 125 00:20:20,528 --> 00:20:22,047 with a war going on. 126 00:20:22,071 --> 00:20:25,484 You might get a letter any time. 127 00:20:25,575 --> 00:20:28,988 You get a letter today, Giorgio? 128 00:20:30,246 --> 00:20:31,657 Yes. 129 00:20:31,831 --> 00:20:34,156 How is wife? 130 00:20:34,333 --> 00:20:37,104 Oh, she's all right. Fine. 131 00:20:37,128 --> 00:20:39,898 - And children? - You know we just have the boy. 132 00:20:39,922 --> 00:20:42,025 Oh, yes. He plays the baseball. 133 00:20:42,049 --> 00:20:47,406 - Maria, what are you doing? - You love wife, very much, yes? 134 00:20:47,430 --> 00:20:54,013 - Yes. - Yes, you love wife, I love husband. 135 00:20:54,187 --> 00:20:58,750 - All right. Please. - The whole world is full of love. 136 00:20:58,774 --> 00:21:01,728 In peace, not so much love. 137 00:21:01,903 --> 00:21:07,063 Only in war. You love wife, you love me. 138 00:21:07,241 --> 00:21:10,141 I love husband, I love you. 139 00:21:12,246 --> 00:21:14,933 No, listen. You are a good man. 140 00:21:14,957 --> 00:21:19,521 I know you want to help me, but you are husband without wife. 141 00:21:19,545 --> 00:21:21,857 I am wife without husband. 142 00:21:21,881 --> 00:21:27,279 But why you think I don't let you come in my house all this time? 143 00:21:27,303 --> 00:21:32,636 Because we are not animal. Everybody can be animal. 144 00:21:32,683 --> 00:21:35,871 But we are not animal. You understand? 145 00:21:35,895 --> 00:21:38,415 I cannot be, you cannot be. 146 00:21:38,439 --> 00:21:43,504 So I think better you don't come back... no more. 147 00:21:43,528 --> 00:21:45,547 I think this very much. 148 00:21:45,571 --> 00:21:47,716 - Honey, please. - No. 149 00:21:47,740 --> 00:21:50,761 You go away now and don't come back. 150 00:21:50,785 --> 00:21:52,563 Go find a woman. 151 00:21:52,662 --> 00:21:56,873 You need woman. Please, go. 152 00:22:01,963 --> 00:22:04,650 - You take. - Oh, for God's sake! 153 00:22:04,674 --> 00:22:08,208 Take! Thank you, but take and go! 154 00:22:25,361 --> 00:22:26,880 (SPEAKS ITALIAN) 155 00:22:26,904 --> 00:22:30,801 - He make baby sick. Bad eye! - Don't be silly. There's no evil eye. 156 00:22:30,825 --> 00:22:33,269 There's no such thing. 157 00:22:40,543 --> 00:22:42,432 (SHOUTS IN HINDI) 158 00:22:56,392 --> 00:22:59,621 - I put baby inside. He hurt baby. - No, he won't. 159 00:22:59,645 --> 00:23:05,939 They're nice fellas. He's had too much to drink, that's all. 160 00:23:10,948 --> 00:23:13,848 Having a good time, Johnny? 161 00:23:14,160 --> 00:23:16,864 Hello, Johnny. Johnny. 162 00:23:17,038 --> 00:23:18,911 Too much wine? 163 00:23:19,081 --> 00:23:22,601 Yes, yes, very dizzy, very dizzy. 164 00:23:24,962 --> 00:23:28,248 Poor little baby, she cry. 165 00:23:30,551 --> 00:23:32,378 I have babies. 166 00:23:33,554 --> 00:23:35,630 Three. I. 167 00:23:35,806 --> 00:23:38,035 - How old are they? - How old? 168 00:23:38,059 --> 00:23:43,480 Four... and six... and nine. 169 00:23:47,026 --> 00:23:49,481 I had another one. 170 00:23:51,447 --> 00:23:52,822 She died. 171 00:23:54,033 --> 00:23:55,886 Do you miss your kids? 172 00:23:55,910 --> 00:23:59,575 Yes, yes... very much. 173 00:24:02,083 --> 00:24:06,032 The last time I saw my little one, 174 00:24:08,047 --> 00:24:09,790 she like this. 175 00:24:12,843 --> 00:24:16,793 Your lady... let me hold baby? 176 00:24:16,972 --> 00:24:19,201 - Let him hold her. - No. 177 00:24:19,225 --> 00:24:21,383 He won't hurt her. 178 00:24:21,560 --> 00:24:23,955 You always let me hold her. 179 00:24:23,979 --> 00:24:27,709 He knows her better than I. He has three. You heard him. 180 00:24:27,733 --> 00:24:32,525 Let him hold her. Don't be afraid. Come on. 181 00:24:36,575 --> 00:24:38,353 Don't be afraid. 182 00:25:06,147 --> 00:25:09,064 Look! She's smiling! 183 00:25:09,233 --> 00:25:11,190 She smiled at me. 184 00:25:11,360 --> 00:25:13,269 She likes you. 185 00:25:14,238 --> 00:25:17,331 All right, give her back now. 186 00:25:20,369 --> 00:25:22,591 Thank you very much. 187 00:25:23,789 --> 00:25:25,533 Very nice baby. 188 00:25:28,335 --> 00:25:30,494 Very nice baby. 189 00:25:34,550 --> 00:25:36,507 Got to go now. 190 00:25:36,677 --> 00:25:40,011 Back to barracks, to sleep. 191 00:25:42,558 --> 00:25:44,780 - Cheerio. - Cheerio. 192 00:25:48,314 --> 00:25:51,517 - Cheerio. - Cheerio. 193 00:25:53,569 --> 00:25:55,478 Pretty baby. 194 00:25:57,281 --> 00:25:58,961 God bless baby. 195 00:26:12,129 --> 00:26:14,024 You're a good girl. 196 00:26:14,048 --> 00:26:17,652 That was a kind thing you did when you let him hold the baby. 197 00:26:17,676 --> 00:26:19,787 You are a good man. 198 00:26:20,805 --> 00:26:23,249 You have a good heart. 199 00:26:24,558 --> 00:26:27,049 I put baby sleep. 200 00:26:27,228 --> 00:26:29,116 You wait, please. 201 00:31:37,079 --> 00:31:40,475 Pretty soft for your guys, Craig, coming and going by truck. 202 00:31:40,499 --> 00:31:42,894 I can remember when soldiers used to walk. 203 00:31:42,918 --> 00:31:45,688 Yeah? Well, I don't see your guys walking. 204 00:31:45,712 --> 00:31:47,670 Move it! 205 00:32:10,070 --> 00:32:13,273 Where's your sentries, Craig? 206 00:32:16,493 --> 00:32:20,120 Little Bo Peep has lost his sheep. 207 00:33:12,549 --> 00:33:14,838 Are you crazy? 208 00:33:15,010 --> 00:33:17,121 What are you doing? 209 00:33:17,179 --> 00:33:19,407 How could you let this happen? 210 00:33:19,431 --> 00:33:21,910 It seemed like a good idea at the time. 211 00:33:21,934 --> 00:33:24,495 All right, the party's over! 212 00:33:24,519 --> 00:33:27,123 - Sarge. - Upstairs, all of you. 213 00:33:27,147 --> 00:33:30,240 On the double. Come on, move! 214 00:33:30,275 --> 00:33:31,686 Come on. 215 00:33:39,201 --> 00:33:42,430 You can report me for that if you want to. 216 00:33:42,454 --> 00:33:45,099 Anybody else gets funny, and I'll do it again. 217 00:33:45,123 --> 00:33:46,582 Now move! 218 00:33:46,750 --> 00:33:48,209 Come here! 219 00:33:55,467 --> 00:33:59,840 - Turn those spigots off! - Yes, Sergeant. 220 00:34:05,560 --> 00:34:07,849 Come on, come on. 221 00:34:08,814 --> 00:34:11,036 All right, let's go. 222 00:34:15,070 --> 00:34:17,423 With all they've drunk on empty stomachs, 223 00:34:17,447 --> 00:34:19,342 they'll get sunstroke out there. 224 00:34:19,366 --> 00:34:23,419 You should have thought of that before. 225 00:34:24,121 --> 00:34:27,642 - Sarge, I've got to apologise. - I'm not interested. 226 00:34:27,666 --> 00:34:33,319 I wanna tell you I'm sorry. Will you let me apologise? 227 00:34:41,013 --> 00:34:44,909 I don't want to hear any more! Understand? Get back to the truck. 228 00:34:44,933 --> 00:34:47,328 - Come on, Sarge. - Let go of my ear! 229 00:34:47,352 --> 00:34:49,372 - I told you, let go! - Come on... 230 00:34:49,396 --> 00:34:55,156 Put me down, damn it! Put me down! You let go... Moose! 231 00:34:55,610 --> 00:34:57,499 Get away from me. 232 00:34:57,529 --> 00:34:59,674 Sarge, I gotta apologise. 233 00:34:59,698 --> 00:35:03,261 So help me, if you put your hands on me again, I'll kill you. 234 00:35:03,285 --> 00:35:05,618 Now get in the truck. 235 00:35:07,539 --> 00:35:12,782 What's the matter, old buddy? 236 00:35:12,961 --> 00:35:17,525 What's the matter, buddy? You okay? You sick? 237 00:35:17,549 --> 00:35:20,862 Would you feel any better if you hit me again, Sarge? 238 00:35:20,886 --> 00:35:23,323 Just get into the truck. 239 00:35:23,347 --> 00:35:27,080 Oh, well, now I've seen everything. 240 00:35:29,144 --> 00:35:31,622 I wouldn't laugh too soon, if I were you. 241 00:35:31,646 --> 00:35:34,633 Just give me a hand, thanks. 242 00:35:37,110 --> 00:35:40,844 Come on, old buddy. Into the truck. 243 00:35:46,411 --> 00:35:50,600 Oh, Sarge, I'll help you. Sarge, I'll help you. 244 00:35:50,624 --> 00:35:53,895 I'll help you, Sarge. I'll help you, Sarge. 245 00:35:53,919 --> 00:35:56,064 Here you are, take this. 246 00:35:56,088 --> 00:35:59,400 I'll help you. I'll help you, Sarge. 247 00:35:59,424 --> 00:36:01,646 I helped you, Sarge. 248 00:36:02,636 --> 00:36:04,155 Good old Sarge. 249 00:36:04,179 --> 00:36:10,078 There you are, Craig. As fine a body of men as I've ever seen. 250 00:36:10,102 --> 00:36:11,954 Hey! Where have mine gone? 251 00:36:11,978 --> 00:36:15,498 I told you not to laugh too soon. 252 00:36:23,782 --> 00:36:27,614 Oh, no. In the back, in the back. 253 00:36:27,786 --> 00:36:31,182 I don't even want to look at you. 254 00:36:31,206 --> 00:36:32,997 I understand. 255 00:36:59,901 --> 00:37:01,443 Hey! 256 00:37:05,407 --> 00:37:06,968 Keep moving, keep moving! 257 00:37:06,992 --> 00:37:09,804 Cut across that field and get under those trees. 258 00:37:09,828 --> 00:37:13,391 What do you want me to do? Run over the Captain's vegetables? 259 00:37:13,415 --> 00:37:16,519 Why don't you pull up right in front of his door? 260 00:37:16,543 --> 00:37:18,432 I'm sorry, Sarge. 261 00:37:37,439 --> 00:37:40,168 I worked hard for these stripes, too. 262 00:37:40,192 --> 00:37:41,961 I was up for staff. 263 00:37:41,985 --> 00:37:43,796 That's the way it goes, Sarge. 264 00:37:43,820 --> 00:37:47,300 You do your best and some jerk comes along and louses you up. 265 00:37:47,324 --> 00:37:49,281 Yeah, but... 266 00:37:52,245 --> 00:37:54,467 Good afternoon, sir. 267 00:38:36,456 --> 00:38:38,365 Sergeant... 268 00:38:41,503 --> 00:38:42,997 Yes, sir? 269 00:38:44,381 --> 00:38:49,607 Looks like you worked those men pretty hard today. 270 00:38:52,222 --> 00:38:53,597 Yes, sir. 271 00:38:53,765 --> 00:38:56,244 No sense in being a slave driver. 272 00:38:56,268 --> 00:38:57,643 No, sir. 273 00:38:57,811 --> 00:39:01,290 I mean, there's no point in working them into the ground. 274 00:39:01,314 --> 00:39:03,125 - No, sir. - Is there? 275 00:39:03,149 --> 00:39:05,272 No. No, no, sir. 276 00:39:05,443 --> 00:39:10,438 They look like a pretty good bunch to me. 277 00:39:10,615 --> 00:39:12,593 Yes, sir. Yes, sir. 278 00:39:12,617 --> 00:39:15,287 And this is a rest area. 279 00:39:15,453 --> 00:39:19,517 I think you can afford to take it easy with them now and then. 280 00:39:19,541 --> 00:39:23,396 - Yes, sir. - They'll be going back into action... 281 00:39:23,420 --> 00:39:26,107 - pretty soon. - Yes, sir. 282 00:39:26,131 --> 00:39:31,920 - And... well, that's all, Sergeant. - Yes, sir. 283 00:39:59,205 --> 00:40:01,779 Thanks. 284 00:40:01,958 --> 00:40:04,562 But you're getting busted, just the same. 285 00:40:04,586 --> 00:40:07,919 - You're not safe. - I know. 286 00:40:09,466 --> 00:40:12,666 I guess I'm just not the type. 287 00:40:17,265 --> 00:40:20,892 Why did you let 'em all get drunk? 288 00:40:21,061 --> 00:40:22,741 I don't know. 289 00:40:24,481 --> 00:40:26,876 I ought to wake 'em up and get 'em dug in. 290 00:40:26,900 --> 00:40:33,620 Oh, plenty of time, Sarge. Let 'em sleep. They deserve it. Here. 291 00:40:34,866 --> 00:40:38,919 Here's your share. You deserve it, too. 292 00:40:59,891 --> 00:41:01,931 No, I'm fine. 293 00:41:02,102 --> 00:41:08,075 I filled up with a nice dry white wine. That's all yours. 294 00:41:19,661 --> 00:41:22,473 I can't make you out, fella. 295 00:41:22,497 --> 00:41:25,476 I could've sworn you had leadership qualities. 296 00:41:25,500 --> 00:41:29,563 You'd have made Sergeant in another six months. 297 00:41:29,587 --> 00:41:32,274 But you got no sense of responsibility. 298 00:41:32,298 --> 00:41:34,944 You just don't give a damn. 299 00:41:34,968 --> 00:41:38,052 Why? Why? 300 00:41:38,221 --> 00:41:40,890 I don't know. 301 00:41:41,057 --> 00:41:44,471 But don't let it worry you, Joe. 302 00:42:14,132 --> 00:42:17,002 Do I know you? 303 00:42:17,177 --> 00:42:19,321 No, I guess you don't know me. 304 00:42:19,345 --> 00:42:22,825 I'm just a clean-cut American corporal away from home. 305 00:42:22,849 --> 00:42:24,994 Well, I'm an American, too. 306 00:42:25,018 --> 00:42:28,414 You are? What in the world are you doing here? 307 00:42:28,438 --> 00:42:31,333 Wait a minute, sonny. What part of Texas you from? 308 00:42:31,357 --> 00:42:34,211 - Brooklyn. - Now, you must be kidding me, son. 309 00:42:34,235 --> 00:42:37,965 - Brooklyn ain't in Texas. - Why, sure it is. Brooklyn, Texas. 310 00:42:37,989 --> 00:42:40,217 Are you sure you ain't a German spy? 311 00:42:40,241 --> 00:42:43,304 You're too little to be from Texas. Speak to me, spy. 312 00:42:43,328 --> 00:42:46,098 Hamburger, tuna fish salad, malted milk, 313 00:42:46,122 --> 00:42:48,809 apple pie a la mode, with ice cream, sir. 314 00:42:48,833 --> 00:42:51,645 And don't you ever forget Southern Fried Chicken. 315 00:42:51,669 --> 00:42:54,398 Ain't it wonderful? I'd like to buy you a drink. 316 00:42:54,422 --> 00:42:56,984 - What would you like? - Bier, bitte. 317 00:42:57,008 --> 00:42:59,320 Two beers, please, Miss Waitress, ma'am. 318 00:42:59,344 --> 00:43:03,504 Them Italians is wonderful, ain't they? 319 00:43:05,642 --> 00:43:07,975 Coon hunting tonight. 320 00:43:08,853 --> 00:43:11,095 Any niggers in here? 321 00:43:12,524 --> 00:43:16,687 <i>♪ Let's remember Pearl Harbor</i> 322 00:43:16,861 --> 00:43:19,898 <i>♪ And go on to victory</i> 323 00:43:23,326 --> 00:43:25,221 Couple of real pretty ones, too. 324 00:43:25,245 --> 00:43:26,847 <i>♪ History in every century</i> 325 00:43:26,871 --> 00:43:30,925 <i>♪ Records an act that lives forevermore</i> 326 00:43:31,501 --> 00:43:35,022 <i>♪ We'll recall, as into line we fall</i> 327 00:43:35,046 --> 00:43:39,151 <i>♪ The thing that happened on Hawaii's shore</i> 328 00:43:39,175 --> 00:43:42,571 <i>♪ Let's remember Pearl Harbor...</i> 329 00:43:42,595 --> 00:43:44,137 MPs! 330 00:43:47,141 --> 00:43:51,554 <i>♪ Let's remember Pearl Harbor</i> 331 00:43:51,729 --> 00:43:55,941 <i>♪ As we did the Alamo</i> 332 00:43:56,109 --> 00:43:59,893 <i>♪ We will always remember</i> 333 00:44:00,071 --> 00:44:04,365 <i>♪ How they died for Liberty</i> 334 00:44:04,534 --> 00:44:08,152 <i>♪ Let's remember Pearl Harbor</i> 335 00:44:08,329 --> 00:44:12,541 <i>♪ And go on to victory ♪</i> 336 00:44:25,638 --> 00:44:28,951 - What happened? - I don't know. They fight. 337 00:44:28,975 --> 00:44:31,642 Do you know any of them? 338 00:44:32,812 --> 00:44:35,905 - Any damage? - Only business. 339 00:44:41,571 --> 00:44:48,291 If this happens again, we'll have to mark you off limits. Sorry. 340 00:44:56,628 --> 00:45:00,874 - Grazie mule. - Hey, why they fight? 341 00:45:02,550 --> 00:45:08,588 You all same peoples. Americani, camerati. Why you fight? 342 00:45:10,600 --> 00:45:12,077 I really don't know. 343 00:45:12,101 --> 00:45:15,435 <i>♪ Let's remember Pearl Harbor</i> 344 00:45:15,605 --> 00:45:19,389 <i>♪ As we did the Alamo</i> 345 00:45:19,567 --> 00:45:23,517 <i>♪ We will always remember</i> 346 00:45:23,696 --> 00:45:27,611 <i>♪ How they died for Liberty</i> 347 00:45:27,784 --> 00:45:31,828 <i>♪ Let's remember Pearl Harbor</i> 348 00:45:31,996 --> 00:45:37,750 <i>♪ And go on to victory ♪</i> 349 00:46:48,281 --> 00:46:51,447 <i>On the 6th of June, 1944,</i> 350 00:46:51,617 --> 00:46:55,457 <i>the great secret is divulged: D-Day.</i> 351 00:46:57,999 --> 00:47:00,686 <i>Aboard a British warship with Admiral Ramsay,</i> 352 00:47:00,710 --> 00:47:02,771 <i>General Eisenhower keeps his finger</i> 353 00:47:02,795 --> 00:47:05,482 <i>on the pulse of battle by personal observation</i> 354 00:47:05,506 --> 00:47:07,568 <i>and is joined by General Montgomery</i> 355 00:47:07,592 --> 00:47:12,712 <i>for consultations on the progress of our landing.</i> 356 00:47:13,514 --> 00:47:20,554 <i>This is it. They're on the beach, plunging waist deep into the sea.</i> 357 00:47:21,898 --> 00:47:26,336 <i>These pictures take you among men who are putting Dunkirk into reverse,</i> 358 00:47:26,360 --> 00:47:29,631 <i>planting themselves on the first bit of French soil</i> 359 00:47:29,655 --> 00:47:33,069 <i>to be won back after four years.</i> 360 00:47:33,493 --> 00:47:36,513 <i>The G.I. Joes, the Tommies and Johnny Canucks</i> 361 00:47:36,537 --> 00:47:40,484 <i>press on with ”Now let's get at 'em!”</i> 362 00:48:45,898 --> 00:48:51,023 Excuse me. Parlez-vous anglais? 363 00:48:53,072 --> 00:48:54,732 Yes, I do. 364 00:48:56,492 --> 00:48:58,053 Can I help you? 365 00:48:58,077 --> 00:48:59,737 Yes, ma'am. 366 00:48:59,912 --> 00:49:02,391 We're coming in tomorrow or the day after. 367 00:49:02,415 --> 00:49:05,644 We might wanna use this house for a field headquarters. 368 00:49:05,668 --> 00:49:08,446 I'm supposed to check it. 369 00:49:12,383 --> 00:49:14,791 Oh, I see. 370 00:49:21,392 --> 00:49:23,634 Yes, of course. 371 00:49:35,781 --> 00:49:40,261 I'm afraid it's not in very good condition. 372 00:49:40,411 --> 00:49:43,599 Neither is anything else around here. 373 00:49:43,623 --> 00:49:45,851 Soldiers in the house. 374 00:49:45,875 --> 00:49:51,742 - You'll get paid, sooner or later. - Yes, I understand. 375 00:49:53,090 --> 00:49:57,254 - You speak good English. - Thank you. 376 00:50:00,389 --> 00:50:03,056 I'll show you the house. 377 00:50:11,692 --> 00:50:13,768 Adjutant's office. 378 00:50:22,787 --> 00:50:27,907 Must be pretty nice when you get it all fixed up. 379 00:50:33,714 --> 00:50:37,069 My husband and I, we used to come here 380 00:50:37,093 --> 00:50:40,399 when Paris got too much for us. 381 00:50:42,056 --> 00:50:45,256 And in the summers, of course. 382 00:50:46,352 --> 00:50:48,830 It's lovely here in the summer. 383 00:50:48,854 --> 00:50:51,208 What are you doing here now? 384 00:50:51,232 --> 00:50:53,252 No one's supposed to be here now. 385 00:50:53,276 --> 00:50:55,379 This town was evacuated a week ago. 386 00:50:55,403 --> 00:50:59,341 When we heard there'd be fighting here, 387 00:50:59,365 --> 00:51:04,596 I thought I might have time to get some paintings and personal things 388 00:51:04,620 --> 00:51:07,820 that were very precious to us. 389 00:51:09,000 --> 00:51:12,626 But I suppose it was stupid of me. 390 00:51:13,212 --> 00:51:18,759 I came just too late and I couldn't get away in time. 391 00:51:19,343 --> 00:51:22,698 - You were here during the bombing? - Yes. 392 00:51:22,722 --> 00:51:25,841 - Alone? - Yes. 393 00:51:26,017 --> 00:51:30,177 - Weren't you scared? - I was petrified. 394 00:51:31,147 --> 00:51:34,418 I've never been so frightened in all my life. 395 00:51:34,442 --> 00:51:37,855 Last night was the worst of all. 396 00:51:48,080 --> 00:51:50,809 But you want to see the rest of the house. 397 00:51:50,833 --> 00:51:52,826 Yes, ma'am. 398 00:51:53,002 --> 00:51:57,830 - You came back to get stuff like this? - Yes. 399 00:52:06,557 --> 00:52:08,869 Our officers are nice fellas. 400 00:52:08,893 --> 00:52:11,830 I... I mean, they'll be careful. 401 00:52:11,854 --> 00:52:16,867 Some are stupid idiots, but these ones are okay. 402 00:52:18,903 --> 00:52:21,125 I really don't care. 403 00:52:21,947 --> 00:52:25,385 I shall never return here anyway. 404 00:52:25,409 --> 00:52:28,597 That's the dining room, but I imagine your first concern 405 00:52:28,621 --> 00:52:30,807 is the sleeping accommodations. 406 00:52:30,831 --> 00:52:32,720 This way, please. 407 00:52:37,713 --> 00:52:39,816 Where were you during the bombing? 408 00:52:39,840 --> 00:52:41,520 In the cellar. 409 00:52:41,592 --> 00:52:43,987 A cellar. That's good. 410 00:52:44,011 --> 00:52:47,074 We'll be able to stick your furniture down there. 411 00:52:47,098 --> 00:52:50,619 - Were you down there all the time? - Yes, all the time. 412 00:52:50,643 --> 00:52:52,746 - Did you have any food? - At first. 413 00:52:52,770 --> 00:52:56,958 But I was too greedy to make it last and I finished everything yesterday. 414 00:52:56,982 --> 00:53:01,782 That's the cold. Cold always makes you hungry. 415 00:53:02,154 --> 00:53:04,424 You must've been freezing down there. 416 00:53:04,448 --> 00:53:07,485 Yes, it was terribly cold. 417 00:53:08,285 --> 00:53:10,764 I had one blanket and it wasn't enough, 418 00:53:10,788 --> 00:53:16,121 but I was too frightened to go out for another one. 419 00:53:16,377 --> 00:53:21,917 But... the worst of it... was the rats. 420 00:53:25,761 --> 00:53:27,136 It's odd. 421 00:53:28,264 --> 00:53:32,452 I never dreamed there were rats in this house. 422 00:53:32,476 --> 00:53:34,552 It's very odd. 423 00:53:41,277 --> 00:53:42,771 My room. 424 00:53:42,945 --> 00:53:46,480 - What? - My bedroom. 425 00:53:55,458 --> 00:53:57,138 Captain's room. 426 00:54:05,801 --> 00:54:07,877 My husband's room. 427 00:54:09,305 --> 00:54:12,082 I'll get it, I'll get it. 428 00:54:20,900 --> 00:54:23,566 Two lieutenants in here. 429 00:54:23,944 --> 00:54:26,381 You got any other room? 430 00:54:26,405 --> 00:54:30,844 We have a small servant's room and a bathroom back of the kitchen. 431 00:54:30,868 --> 00:54:34,723 Perhaps I could stay there until it's safe to leave. 432 00:54:34,747 --> 00:54:40,145 - That's all the rooms you got? - That's all. We have no guest room. 433 00:54:40,169 --> 00:54:44,900 Philippe and I never wanted to share the house with anyone 434 00:54:44,924 --> 00:54:46,924 when we came here. 435 00:54:58,187 --> 00:55:04,160 Where is your husband? Why didn't he come instead of you? 436 00:55:06,111 --> 00:55:09,205 He was shot three months ago. 437 00:55:11,492 --> 00:55:15,869 He... Philippe... 438 00:55:23,087 --> 00:55:30,660 Actually this is the first time I've been here since they took him away. 439 00:55:32,179 --> 00:55:37,327 I must be hungry. I haven't eaten since 6 this morning. 440 00:55:37,351 --> 00:55:40,240 You must be starving, too. 441 00:55:40,729 --> 00:55:43,458 I got some stuff in the jeep. Would you cook it? 442 00:55:43,482 --> 00:55:47,978 Thank you. I should be most grateful. 443 00:55:48,153 --> 00:55:52,633 - Could we do it now, do you think? - Sure. 444 00:55:59,540 --> 00:56:02,740 I'm sure you're dying to bathe, 445 00:56:03,502 --> 00:56:06,022 but the water went off the first day. 446 00:56:06,046 --> 00:56:09,109 Lady, it's been so long since I had a bath, 447 00:56:09,133 --> 00:56:12,153 I'd probably drown in a bathtub. 448 00:56:12,177 --> 00:56:19,324 I've got plenty of water out there in the jeep to cook with, anyway. 449 00:56:20,144 --> 00:56:21,602 I'm sorry. 450 00:56:23,647 --> 00:56:25,834 I got dizzy for a moment. 451 00:56:25,858 --> 00:56:30,764 You're just about knocked out. Can you make it? 452 00:56:31,697 --> 00:56:33,072 Oh, yes. 453 00:56:33,949 --> 00:56:36,727 I can make it, thank you. 454 00:56:44,960 --> 00:56:46,738 And the bombs... 455 00:56:48,672 --> 00:56:52,944 the bombs kept falling and the planes never stopped. 456 00:56:52,968 --> 00:56:56,448 And the big guns roared and roared. 457 00:56:56,472 --> 00:57:02,162 And I was sure the house would collapse around me and bury me, 458 00:57:02,186 --> 00:57:06,916 and I would never be found, except as a corpse. 459 00:57:06,940 --> 00:57:11,296 And at first, I thought I would lose my mind. 460 00:57:11,320 --> 00:57:13,465 And I think I would have, 461 00:57:13,489 --> 00:57:17,755 but I forced myself to think and remember 462 00:57:17,826 --> 00:57:22,200 every line of poetry lever knew and loved. 463 00:57:22,373 --> 00:57:25,359 I'm sure it saved my sanity. 464 00:57:25,876 --> 00:57:31,107 I know now, the body is nothing and the mind is everything. 465 00:57:31,131 --> 00:57:36,029 I remember, just when it seemed it would never end, 466 00:57:36,053 --> 00:57:39,146 I kept thinking of that line, 467 00:57:40,015 --> 00:57:46,735 "The universe is nothing but a flaw in the purity of non-being." 468 00:57:46,772 --> 00:57:49,501 Do you know the writing of Paul Valery? 469 00:57:49,525 --> 00:57:51,961 In translation, I mean, of course. 470 00:57:51,985 --> 00:57:54,881 To my mind, he's our greatest modern poet. 471 00:57:54,905 --> 00:57:57,258 Do you know "Le Cimetiére marin?" 472 00:57:57,282 --> 00:58:00,387 It's always been a favourite of mine. 473 00:58:00,411 --> 00:58:03,077 (RECITES POEM IN FRENCH) 474 00:58:13,132 --> 00:58:14,598 Forgive me. 475 00:58:15,801 --> 00:58:18,363 I've been chattering like an idiot. 476 00:58:18,387 --> 00:58:19,798 I'm sorry. 477 00:58:20,556 --> 00:58:23,000 You must think me odd. 478 00:58:23,642 --> 00:58:27,162 Well, you've been under a strain. 479 00:58:29,106 --> 00:58:34,119 Excuse me. My stomach's been ruined by the army. 480 00:58:34,862 --> 00:58:37,590 In the last days of Rome, 481 00:58:37,614 --> 00:58:42,011 the Goths were brought in to save the Empire 482 00:58:42,035 --> 00:58:44,591 from the German tribes. 483 00:58:46,540 --> 00:58:48,977 Thank you for liberating us. 484 00:58:49,001 --> 00:58:50,874 You're welcome. 485 00:58:52,629 --> 00:58:56,693 - Could I have more wine, please? - Oh, yes, of course. 486 00:58:56,717 --> 00:58:58,508 Oh, excuse me. 487 00:59:21,742 --> 00:59:23,422 You're tired. 488 00:59:24,328 --> 00:59:26,994 Must you return tonight? 489 00:59:27,289 --> 00:59:30,178 I don't know. I guess not. 490 00:59:33,170 --> 00:59:35,398 Could I stay here somewhere? 491 00:59:35,422 --> 00:59:37,525 I wouldn't bother you. 492 00:59:37,549 --> 00:59:40,737 I mean, you wouldn't have to be scared or anything. 493 00:59:40,761 --> 00:59:43,406 I wouldn't be frightened. 494 00:59:43,430 --> 00:59:46,993 I don't think I can ever be frightened again. 495 00:59:47,017 --> 00:59:51,710 I'll see what I can do about Philippe's room. 496 01:00:11,667 --> 01:00:13,267 Who's there? 497 01:00:16,296 --> 01:00:17,790 I'm sorry. 498 01:00:19,424 --> 01:00:24,544 I didn't want to disturb you, but I'm frightened. 499 01:00:26,098 --> 01:00:30,578 I just wanted to stay here... near someone. 500 01:00:37,067 --> 01:00:40,054 Those are our guns, I think. 501 01:00:40,362 --> 01:00:44,095 It's not the guns. it's the planes. 502 01:00:45,117 --> 01:00:51,303 They were bombing till a moment ago. And you never woke up. 503 01:00:52,666 --> 01:00:58,533 I slept for a while... and I haven't been able to since. 504 01:00:59,298 --> 01:01:05,271 I... I really don't know how you can sleep with all that. 505 01:01:15,397 --> 01:01:17,390 I can't be alone. 506 01:01:18,650 --> 01:01:21,850 I just can't bear it any more. 507 01:01:23,530 --> 01:01:27,029 Please, may I stay here? 508 01:01:27,200 --> 01:01:29,656 I won't bother you. 509 01:01:29,828 --> 01:01:31,203 Please. 510 01:02:37,604 --> 01:02:40,142 (MURMURS IN FRENCH) 511 01:02:41,775 --> 01:02:44,147 Dors, Philippe, dors. 512 01:02:59,251 --> 01:03:02,771 Stupid idiot! Who fired that shot? 513 01:03:12,305 --> 01:03:14,013 Attendez la. 514 01:03:29,364 --> 01:03:30,883 I heard a shot. 515 01:03:30,907 --> 01:03:34,178 - Do you have a problem? - We almost had them out, sir, 516 01:03:34,202 --> 01:03:38,933 but some stupid idiot fired and scared them back in. 517 01:03:38,957 --> 01:03:42,904 I think we can help you. Come with me. 518 01:03:55,182 --> 01:03:57,258 Merde! 519 01:04:33,011 --> 01:04:35,998 Good. Now they're resisting. 520 01:04:36,932 --> 01:04:38,785 I tell you what, Sergeant, 521 01:04:38,809 --> 01:04:42,955 just move your men back and let them rest for a while. 522 01:04:42,979 --> 01:04:46,713 We'll take over now, if you permit. 523 01:06:28,877 --> 01:06:31,272 There you are, Sergeant. 524 01:06:31,296 --> 01:06:33,399 You can have your men go and check, 525 01:06:33,423 --> 01:06:36,527 but I hardly think it's necessary. 526 01:06:36,551 --> 01:06:38,070 Good hunting? 527 01:06:38,094 --> 01:06:39,589 Au revoir. 528 01:06:41,598 --> 01:06:45,786 Oh, and if you feel you have to make a report about this, 529 01:06:45,810 --> 01:06:50,077 just pray your country is never occupied. 530 01:06:50,649 --> 01:06:52,273 So long. 531 01:08:53,855 --> 01:08:55,764 Halt! 532 01:10:34,706 --> 01:10:37,372 Don't forget the brandy. 533 01:11:02,775 --> 01:11:04,186 Heads. 534 01:13:07,525 --> 01:13:10,081 - You like that? - What? 535 01:13:11,112 --> 01:13:16,176 - Oh, yes, yes, I do. - Ask her over for a drink. 536 01:13:16,200 --> 01:13:17,992 Yes, I will. 537 01:13:19,912 --> 01:13:25,672 - What's so funny? - Nothing, Corporal, nothing. Relax. 538 01:13:51,569 --> 01:13:53,249 (SPEAKS FRENCH) 539 01:13:58,159 --> 01:14:03,865 - D'accord. - D'accord. 540 01:14:08,628 --> 01:14:14,601 - Better have another drink, quick. - You're a funny man. 541 01:14:22,809 --> 01:14:27,831 - Bonsoir, messieurs. - Bonsoir. Please sit down. 542 01:14:27,855 --> 01:14:31,162 - You speak English? - A little. 543 01:14:31,943 --> 01:14:35,798 - Would you like a drink? - No, thank you. 544 01:14:35,822 --> 01:14:37,695 Are you sure? 545 01:14:37,865 --> 01:14:39,465 Maybe later. 546 01:14:41,077 --> 01:14:42,536 Cigarette? 547 01:14:44,080 --> 01:14:45,704 Thank you. 548 01:14:51,879 --> 01:14:54,435 I enjoyed your playing. 549 01:14:54,757 --> 01:14:59,697 It's too bad you can't play somewhere nice, where people listen. 550 01:14:59,721 --> 01:15:03,241 - Where? - There are other places. 551 01:15:03,766 --> 01:15:06,544 I've never played in any. 552 01:15:06,978 --> 01:15:11,778 - You play as if you had real training. - Yes. 553 01:15:13,317 --> 01:15:17,131 I studied in the Conservatoire in Brussels until I stopped. 554 01:15:17,155 --> 01:15:21,741 Why'd you give it up? Why don't you go back? 555 01:15:22,118 --> 01:15:24,805 I... I'm sorry. Are my questions annoying you? 556 01:15:24,829 --> 01:15:29,736 No, I'm not annoyed. There's no use to go back. 557 01:15:29,834 --> 01:15:31,873 Why not? 558 01:15:32,044 --> 01:15:36,738 You shouldn't stay here in a place like this. 559 01:15:38,551 --> 01:15:41,655 - How old are you? - Twenty-one. 560 01:15:41,679 --> 01:15:43,901 Where's your family? 561 01:15:44,182 --> 01:15:45,806 Deported. 562 01:15:58,738 --> 01:16:01,759 When we were in Naples, there was this opera company 563 01:16:01,783 --> 01:16:03,802 that gave a concert to the troops. 564 01:16:03,826 --> 01:16:06,638 I never cared for opera, but it became so interes... 565 01:16:06,662 --> 01:16:08,348 - Hi, Chase. - Eldridge. 566 01:16:08,372 --> 01:16:10,032 Trower. 567 01:16:11,584 --> 01:16:15,211 - I'll buy the drinks. - No thanks. 568 01:16:16,297 --> 01:16:18,870 Sure? 569 01:16:19,050 --> 01:16:22,419 - Am, I intruding? - Yeah. 570 01:16:25,556 --> 01:16:30,579 Come on. The Corporal doesn't mind. Do you, Corp? 571 01:16:30,603 --> 01:16:34,230 - What's your name, baby? - Regine. 572 01:16:35,983 --> 01:16:37,643 You... 573 01:16:41,823 --> 01:16:46,345 Come over to the bar and I'll buy you a drink. 574 01:16:46,369 --> 01:16:48,924 What's wrong with here? 575 01:16:48,996 --> 01:16:50,676 I said the bar. 576 01:16:58,339 --> 01:17:00,019 I never say no. 577 01:17:05,763 --> 01:17:10,776 I'll see you again, honey, when I'm in the mood. 578 01:17:26,242 --> 01:17:28,575 I'm sorry about that. 579 01:17:30,413 --> 01:17:31,788 A soldier. 580 01:17:36,127 --> 01:17:39,027 Would you like a drink now? 581 01:17:39,255 --> 01:17:40,998 No, thank you. 582 01:17:41,173 --> 01:17:44,480 - Would you like to dance? - No. 583 01:17:46,304 --> 01:17:49,533 But I'll answer all your questions. 584 01:17:49,557 --> 01:17:54,037 I study in the Conservatoire until I am 17. 585 01:17:55,980 --> 01:17:59,751 And just after the war starts, my parents bring me here 586 01:17:59,775 --> 01:18:04,339 and leave me with family they know... and go back to Brussels. 587 01:18:04,363 --> 01:18:11,617 Then after a time, their letters stop and I hear they are taken away. 588 01:18:11,746 --> 01:18:14,946 I've no one else. I must work. 589 01:18:15,291 --> 01:18:19,238 There's no use to go some other place. 590 01:18:21,088 --> 01:18:24,822 It does not matter to me what I do. 591 01:18:28,721 --> 01:18:33,308 I'm very tired. I think I shall go home now. 592 01:18:33,434 --> 01:18:35,621 - Can I see you home? - As you wish. 593 01:18:35,645 --> 01:18:37,245 I'd like to. 594 01:18:39,815 --> 01:18:43,655 - Hey, Corp. I got the pass. - Swell. 595 01:18:59,752 --> 01:19:03,106 I have to go to Brussels tomorrow. NCO School. 596 01:19:03,130 --> 01:19:05,776 Is there anything I can do for you there? 597 01:19:05,800 --> 01:19:07,175 No. 598 01:19:08,302 --> 01:19:10,864 I don't know when I can get back here again, 599 01:19:10,888 --> 01:19:16,745 but when I do, I'd like to come to the bar again, if you don't mind. 600 01:19:16,769 --> 01:19:19,972 - As you wish. - I wish. 601 01:19:35,746 --> 01:19:37,406 Good night. 602 01:19:39,125 --> 01:19:40,749 Good night. 603 01:22:23,247 --> 01:22:26,117 - Want to go? - No. 604 01:22:36,010 --> 01:22:39,614 Why don't you dance then? You haven't noticed it, 605 01:22:39,638 --> 01:22:46,892 but there is a nice redhead over there who's been giving you the eye. 606 01:22:47,521 --> 01:22:49,201 No, you dance. 607 01:22:54,612 --> 01:22:57,215 - Bartender. - Oui, monsieur? 608 01:22:57,239 --> 01:22:58,919 Two brandies. 609 01:23:01,619 --> 01:23:03,952 They're both for you. 610 01:23:12,213 --> 01:23:17,333 Hello, honey. My name's Eisenhower. What's yours? 611 01:23:21,180 --> 01:23:24,080 Come on, let's get a drink. 612 01:23:27,436 --> 01:23:29,122 Oops. Pardon me. 613 01:23:29,146 --> 01:23:32,292 Hey, Corporal! Howdy doody? I'll buy you a drink? 614 01:23:32,316 --> 01:23:35,795 - No thanks. I got these. - I mean a real drink, champagne. 615 01:23:35,819 --> 01:23:37,547 It's a gentleman's drink. 616 01:23:37,571 --> 01:23:40,771 Barman, a bottle of champagne? 617 01:23:46,664 --> 01:23:48,039 Excuse me. 618 01:23:56,465 --> 01:24:00,320 - He wants to buy us champagne. - Hey, hi, pal. 619 01:24:00,344 --> 01:24:02,788 Business must be good. 620 01:24:05,683 --> 01:24:09,871 - I got a good little thing going here. - Never mind. We're drinking brandy. 621 01:24:09,895 --> 01:24:12,290 Never turn down a drink, pal. Right, Corp? 622 01:24:12,314 --> 01:24:15,418 - What's the matter? You look sick. - Forget it. 623 01:24:15,442 --> 01:24:18,342 I know what's good for you. 624 01:24:19,113 --> 01:24:23,760 Oh, I know. The chick? You had a yen for her, didn't you? 625 01:24:23,784 --> 01:24:26,684 Cheer up. You can have her. 626 01:24:26,996 --> 01:24:30,141 Yeah, take her down the road. For nothing. 627 01:24:30,165 --> 01:24:33,228 She's got a nice little place. Clean. 628 01:24:33,252 --> 01:24:37,565 What do you say, chickie? Take a walk with the Corporal? 629 01:24:37,589 --> 01:24:39,109 If he wishes. 630 01:24:39,133 --> 01:24:43,399 - There y'are, pal, all set. - No thanks. 631 01:24:44,346 --> 01:24:47,653 - Let's go. - Finish your drink. 632 01:24:48,809 --> 01:24:50,704 - Eldridge. - What? 633 01:24:50,728 --> 01:24:53,628 Have much trouble with her? 634 01:24:56,108 --> 01:24:57,752 Well, let me tell you. 635 01:24:57,776 --> 01:25:00,422 I took her out a couple of times. 636 01:25:00,446 --> 01:25:03,508 The third time, I gave her the message. 637 01:25:03,532 --> 01:25:05,176 She didn't get it at first. 638 01:25:05,200 --> 01:25:08,179 She just sat there for about five minutes, thinking. 639 01:25:08,203 --> 01:25:09,931 I let her think. 640 01:25:09,955 --> 01:25:13,476 Then she got up, shrugged her shoulders and out she went. 641 01:25:13,500 --> 01:25:17,314 Been as good as gold ever since. I haven't had a complaint yet. 642 01:25:17,338 --> 01:25:20,692 You really know how to handle 'em. 643 01:25:20,716 --> 01:25:22,827 You're quite a guy. 644 01:25:27,431 --> 01:25:29,576 Well, you've got to be firm. 645 01:25:29,600 --> 01:25:32,579 You know, you've got to let them know they need you. 646 01:25:32,603 --> 01:25:35,832 You gotta make 'em understand they're better off with you 647 01:25:35,856 --> 01:25:38,745 than they are without you. 648 01:25:39,318 --> 01:25:41,963 No different here than back home. 649 01:25:41,987 --> 01:25:45,614 Like they say, it's all one world. 650 01:25:48,494 --> 01:25:54,254 I just hope she appreciates... all you've done for her. 651 01:25:56,377 --> 01:25:59,154 Oh, she's crazy about me. 652 01:26:00,506 --> 01:26:05,306 She knows who's taking care of her. Don't you? 653 01:26:06,261 --> 01:26:11,076 - She wants to dance. - Well, she likes dancing. 654 01:26:11,100 --> 01:26:15,366 I think I'll give her a little exercise. 655 01:26:15,521 --> 01:26:18,625 - Come on, baby. Dancey-dancey. - Dancey-dancey. 656 01:26:18,649 --> 01:26:20,460 Stick around. I'll be back. 657 01:26:20,484 --> 01:26:24,217 Do us a favour and drop dead first. 658 01:26:25,114 --> 01:26:28,420 Oh, what's the matter? Jealous? 659 01:26:28,659 --> 01:26:30,901 Naughty, naughty. 660 01:26:31,078 --> 01:26:33,913 - Eldridge. - Yeah? 661 01:26:35,833 --> 01:26:37,327 Hey! 662 01:26:37,543 --> 01:26:39,286 Ah! 663 01:27:28,135 --> 01:27:31,865 <i>Blizzards and the coldest winter in recorded history</i> 664 01:27:31,889 --> 01:27:34,784 <i>bring the war to a standstill on the Western Front</i> 665 01:27:34,808 --> 01:27:37,412 <i>both on land and in the air.</i> 666 01:27:37,436 --> 01:27:39,914 <i>Along the entire length of the battlefront,</i> 667 01:27:39,938 --> 01:27:42,459 <i>hostilities come almost to a complete stop</i> 668 01:27:42,483 --> 01:27:45,753 <i>as roads become useless and the countryside impassable</i> 669 01:27:45,777 --> 01:27:48,677 <i>for large-scale operations.</i> 670 01:27:56,079 --> 01:28:00,977 <i>But G.i. Joe, somewhere in Belgium, can't stand inactivity for long.</i> 671 01:28:01,001 --> 01:28:08,254 <i>Deprived of the chance to fight a real war, he stages one of his own.</i> 672 01:28:29,488 --> 01:28:31,174 <i>♪ Jingle bells, jingle bells</i> 673 01:28:31,198 --> 01:28:32,967 <i>♪ Jingle all the way</i> 674 01:28:32,991 --> 01:28:34,969 <i>♪ Oh, what fun it is to ride</i> 675 01:28:34,993 --> 01:28:37,180 <i>♪ In a one-horse open sleigh</i> 676 01:28:37,204 --> 01:28:39,265 <i>♪ Jingle bells, jingle bells</i> 677 01:28:39,289 --> 01:28:41,142 <i>♪ Jingle all the way</i> 678 01:28:41,166 --> 01:28:43,311 <i>♪ Oh, what fun it is to ride</i> 679 01:28:43,335 --> 01:28:45,230 <i>♪ In a one-horse open sleigh</i> 680 01:28:45,254 --> 01:28:47,440 <i>♪ Dashing through the snow</i> 681 01:28:47,464 --> 01:28:49,484 <i>♪ In a one-horse open sleigh</i> 682 01:28:49,508 --> 01:28:51,110 <i>♪ O'the fields we go</i> 683 01:28:51,134 --> 01:28:53,196 <i>♪ Laughing all the way</i> 684 01:28:53,220 --> 01:28:55,323 <i>♪ Bells on bobtail ring</i> 685 01:28:55,347 --> 01:28:56,866 <i>♪ Making spirits bright</i> 686 01:28:56,890 --> 01:28:59,035 <i>♪ What fun it is to ride and sing</i> 687 01:28:59,059 --> 01:29:00,787 <i>♪ A sleighing song tonight</i> 688 01:29:00,811 --> 01:29:03,164 <i>♪ Oh, jingle bells, jingle bells</i> 689 01:29:03,188 --> 01:29:05,124 <i>♪ Jingle all the way</i> 690 01:29:05,148 --> 01:29:07,001 <i>♪ Oh, what fun it is to ride</i> 691 01:29:07,025 --> 01:29:09,254 <i>♪ In a one-horse open sleigh</i> 692 01:29:09,278 --> 01:29:11,214 <i>♪ Jingle bells, jingle bells</i> 693 01:29:11,238 --> 01:29:13,049 <i>♪ Jingle all the way</i> 694 01:29:13,073 --> 01:29:14,968 <i>♪ Oh, what fun it is to ride</i> 695 01:29:14,992 --> 01:29:17,978 <i>♪ In a one-horse open sleigh</i> 696 01:29:32,843 --> 01:29:36,364 <i>♪ All sing, jingle bells, jingle bells</i> 697 01:29:36,388 --> 01:29:38,366 <i>♪ Jingle all the way</i> 698 01:29:38,390 --> 01:29:40,118 <i>♪ Oh, what fun it is to ride</i> 699 01:29:40,142 --> 01:29:42,328 <i>♪ In a one-horse open sleigh</i> 700 01:29:42,352 --> 01:29:44,581 <i>♪ Jingle bells, jingle bells</i> 701 01:29:44,605 --> 01:29:46,499 <i>♪ Jingle all the way</i> 702 01:29:46,523 --> 01:29:48,418 <i>♪ Oh, what fun it is to ride</i> 703 01:29:48,442 --> 01:29:51,642 <i>♪ In a one-horse open sleigh ♪</i> 704 01:29:52,654 --> 01:29:55,321 What's happening, Sarge? 705 01:30:04,958 --> 01:30:09,856 "The following named enlisted men, drawn by lot, 706 01:30:09,880 --> 01:30:12,567 "have been selected to act as witnesses 707 01:30:12,591 --> 01:30:15,695 "to an execution for desertion. 708 01:30:15,719 --> 01:30:20,839 "They will proceed at 0630 hours..." etc etc etc. 709 01:30:21,933 --> 01:30:26,956 I'm not gonna read your names. They're all on the list. 710 01:30:26,980 --> 01:30:28,558 Fall in! 711 01:30:31,026 --> 01:30:33,896 Company, attention! 712 01:30:34,071 --> 01:30:39,694 Left face! March left! March! 713 01:31:13,610 --> 01:31:20,229 <i>♪ Have yourself a merry little Christmas</i> 714 01:31:20,409 --> 01:31:23,908 <i>♪ Let your heart be light</i> 715 01:31:26,998 --> 01:31:31,910 <i>♪ Next year all our troubles</i> 716 01:31:32,087 --> 01:31:35,622 <i>♪ Will be out of sight</i> 717 01:31:41,722 --> 01:31:47,511 <i>♪ Have yourself a merry little Christmas</i> 718 01:31:47,686 --> 01:31:52,431 <i>♪ Make the Yuletide gay</i> 719 01:31:54,776 --> 01:31:58,644 <i>♪ Next year all our troubles</i> 720 01:31:58,822 --> 01:32:03,235 <i>♪ Will be miles away</i> 721 01:32:07,873 --> 01:32:14,041 <i>♪ Once again as in olden days</i> 722 01:32:14,212 --> 01:32:20,251 <i>♪ Happy golden days of yore</i> 723 01:32:22,345 --> 01:32:28,384 <i>♪ Faithful friends who were dear to us</i> 724 01:32:28,560 --> 01:32:34,847 <i>♪ Will be near to us once more</i> 725 01:32:37,569 --> 01:32:44,450 <i>♪ Someday soon we all will be together</i> 726 01:32:44,618 --> 01:32:49,992 <i>♪ If the Fates allow</i> 727 01:32:51,082 --> 01:32:53,870 <i>♪ Until then</i> 728 01:32:54,044 --> 01:32:59,916 <i>♪ We'll have to muddle through somehow</i> 729 01:33:03,678 --> 01:33:06,882 <i>♪ So have yourself</i> 730 01:33:07,057 --> 01:33:11,932 <i>♪ A merry little Christmas now</i> 731 01:33:17,400 --> 01:33:22,821 <i>♪ Once again as in olden days</i> 732 01:33:23,907 --> 01:33:29,067 <i>♪ Happy golden days of yore</i> 733 01:33:31,373 --> 01:33:37,625 <i>♪ Faithful friends who were dear to us</i> 734 01:33:37,796 --> 01:33:44,593 <i>♪ Will be near to us once more</i> 735 01:33:49,474 --> 01:33:56,770 <i>♪ Someday soon we all will be together</i> 736 01:33:58,400 --> 01:34:03,275 <i>♪ If the Fates allow</i> 737 01:34:05,407 --> 01:34:08,740 <i>♪ Until then</i> 738 01:34:08,910 --> 01:34:14,580 <i>♪ We'll have to muddle through somehow</i> 739 01:34:19,880 --> 01:34:24,091 <i>♪ So have yourself</i> 740 01:34:26,177 --> 01:34:32,382 <i>♪ A merry little Christmas now</i> 741 01:34:33,560 --> 01:34:35,967 <i>♪ Merry Christmas</i> 742 01:34:36,146 --> 01:34:40,393 <i>♪ Merry Christmas ♪</i> 743 01:34:57,334 --> 01:34:59,160 Detail! 744 01:35:00,712 --> 01:35:02,455 Ready! 745 01:35:07,010 --> 01:35:09,168 Aim! 746 01:35:12,849 --> 01:35:14,224 Fire! 747 01:35:18,229 --> 01:35:22,097 <i>♪ Hallelujah, hallelujah</i> 748 01:35:22,275 --> 01:35:26,818 <i>♪ Hark the herald angels sing</i> 749 01:35:26,988 --> 01:35:31,567 <i>♪ “Glory to the newborn King</i> 750 01:35:31,743 --> 01:35:36,321 <i>♪ “Peace on earth and mercy mild</i> 751 01:35:36,498 --> 01:35:41,836 <i>♪ "God and sinners reconciled"</i> 752 01:35:42,003 --> 01:35:46,297 <i>♪ Joyful, all ye nations rise</i> 753 01:35:46,466 --> 01:35:51,211 <i>♪ Join the triumph of the skies</i> 754 01:35:51,388 --> 01:35:56,014 <i>♪ With the angelic host proclaim</i> 755 01:35:56,184 --> 01:36:00,763 <i>♪ "Christ is born in Bethlehem"</i> 756 01:36:00,939 --> 01:36:05,731 <i>♪ Hark! The herald angels sing</i> 757 01:36:05,902 --> 01:36:11,241 <i>♪ “Glory to the newborn King“ ♪</i> 758 01:36:15,870 --> 01:36:18,849 To the <i>Big</i> Three Conference in the Crimea 759 01:36:18,873 --> 01:36:21,727 <i>went not only the leaders of the three Allied powers</i> 760 01:36:21,751 --> 01:36:27,316 <i>but also the hopes and fate of all men who look to a future free from war.</i> 761 01:36:27,340 --> 01:36:31,404 <i>The three great leaders and their military and political advisers</i> 762 01:36:31,428 --> 01:36:32,989 <i>plan for the future.</i> 763 01:36:33,013 --> 01:36:36,075 <i>This is the day the free world has been waiting for</i> 764 01:36:36,099 --> 01:36:40,329 <i>as Churchill, Roosevelt and Stalin decide the future of the war</i> 765 01:36:40,353 --> 01:36:42,798 <i>and the peace to come.</i> 766 01:36:46,735 --> 01:36:53,318 Never before have the major Allies been more closely united, 767 01:36:53,491 --> 01:36:58,347 not only in their war aims, but also in their peace aims. 768 01:36:58,371 --> 01:37:04,082 Upon which we can begin to build, under God, 769 01:37:04,252 --> 01:37:06,790 that better world 770 01:37:06,963 --> 01:37:12,820 in which our children and grandchildren, yours and mine, 771 01:37:12,844 --> 01:37:16,615 the children and grandchildren of the whole world, 772 01:37:16,639 --> 01:37:19,344 must live and can live. 773 01:37:26,066 --> 01:37:29,066 Excusez-moi. Merci. 774 01:38:07,690 --> 01:38:13,024 - Let's see the pass, buddy. - Delighted, Sergeant. 775 01:38:23,832 --> 01:38:28,312 It's not on there, but my rifle number is 321579. 776 01:38:28,336 --> 01:38:31,148 Yeah, and this place is off limits. 777 01:38:31,172 --> 01:38:35,972 Ah, I never would have guessed. Thanks, Sarge. 778 01:38:36,261 --> 01:38:40,314 All right, wise guy. We know your face. 779 01:39:11,588 --> 01:39:15,108 A glass of beer, s'il vous plait. 780 01:39:16,301 --> 01:39:20,531 - Perhaps I can buy the lady a drink? - I am the owner. 781 01:39:20,555 --> 01:39:23,909 How do you do? I'd still like to buy you a drink. 782 01:39:23,933 --> 01:39:28,455 - You know this place is off limits? - Yeah, I noticed. 783 01:39:28,479 --> 01:39:30,875 I'd like you to leave at once. 784 01:39:30,899 --> 01:39:35,059 I obey the authorities in all respects. 785 01:39:35,195 --> 01:39:36,653 Please go. 786 01:39:37,947 --> 01:39:42,011 Far be it from me to involve you with the authorities. 787 01:39:42,035 --> 01:39:43,721 I bid you good day. 788 01:39:43,745 --> 01:39:46,765 And tell your friends in the Field Security Police 789 01:39:46,789 --> 01:39:49,476 not to waste their time in the future. 790 01:39:49,500 --> 01:39:50,876 My What? 791 01:39:52,045 --> 01:39:55,941 Lady, you were never more wrong in your life. 792 01:39:55,965 --> 01:39:59,695 - In fact, if you knew me better... - Let me see your hands. 793 01:39:59,719 --> 01:40:01,676 My hands? 794 01:40:07,268 --> 01:40:08,829 I was wrong. 795 01:40:08,853 --> 01:40:12,249 The police have no calluses on their hands. 796 01:40:12,273 --> 01:40:15,669 You are only an ordinary soldier after all. 797 01:40:15,693 --> 01:40:17,271 Goodbye. 798 01:40:18,112 --> 01:40:19,607 Permettez. 799 01:40:23,868 --> 01:40:27,973 Ordinary is something else you wouldn't say if you knew me better. 800 01:40:27,997 --> 01:40:30,553 Do you believe in luck? 801 01:40:30,875 --> 01:40:33,938 Well, this is the unluckiest day of your life. 802 01:40:33,962 --> 01:40:39,818 This is the day you let Frank Chase slip through your fingers. 803 01:40:39,842 --> 01:40:41,586 One moment. 804 01:40:46,057 --> 01:40:48,014 Bonsoir. 805 01:40:48,184 --> 01:40:51,384 Will you have a drink with me? 806 01:40:57,777 --> 01:40:59,604 All right. 807 01:41:00,488 --> 01:41:02,196 Not here. 808 01:41:19,966 --> 01:41:23,487 You were reckless to come in here. 809 01:41:23,511 --> 01:41:26,740 Nothing's reckless if the stakes are high enough. 810 01:41:26,764 --> 01:41:28,450 Why's your place off limits? 811 01:41:28,474 --> 01:41:30,661 Your police are prejudiced against me. 812 01:41:30,685 --> 01:41:32,013 Why? 813 01:41:32,186 --> 01:41:35,874 Because the Gestapo let me stay open when the Germans were here. 814 01:41:35,898 --> 01:41:38,419 Why shouldn't the Gestapo let you stay open? 815 01:41:38,443 --> 01:41:41,016 - I am Polish. - Ah. 816 01:41:41,195 --> 01:41:44,133 They could have sent me to a labour camp, 817 01:41:44,157 --> 01:41:46,490 but I paid them well. 818 01:41:46,576 --> 01:41:50,806 Soon I shall pay your police, too. Then I will not be off limits. 819 01:41:50,830 --> 01:41:52,205 Yeah. 820 01:41:53,833 --> 01:41:57,604 Well, that's the nice thing about money. 821 01:41:57,628 --> 01:42:01,148 Everybody seems to understand it. 822 01:42:01,632 --> 01:42:05,899 May your efforts be crowned with success. 823 01:42:09,640 --> 01:42:13,370 Would you like to dine with me tonight? 824 01:42:13,394 --> 01:42:14,805 Very much. 825 01:42:16,731 --> 01:42:18,411 I invite you. 826 01:42:20,735 --> 01:42:22,443 I accept. 827 01:42:34,290 --> 01:42:36,735 Par ici, Madame Magda. 828 01:43:13,871 --> 01:43:16,517 You don't, by any chance, own this place, too? 829 01:43:16,541 --> 01:43:17,999 I do. 830 01:43:20,795 --> 01:43:23,732 I was feeling sorry for you. 831 01:43:23,756 --> 01:43:26,110 - You must be rich. - Bah. 832 01:43:26,134 --> 01:43:30,187 The real money is in the black market. 833 01:43:33,558 --> 01:43:37,931 - Why don't you get in that, then? - I am. 834 01:43:38,688 --> 01:43:40,910 I should have known. 835 01:43:44,610 --> 01:43:49,090 You know, there are deserters in this room. 836 01:43:49,407 --> 01:43:53,429 - Germans? - Germans, British. Americans, too. 837 01:43:53,453 --> 01:43:56,932 The war is almost over. The armies are crumbling at the edges 838 01:43:56,956 --> 01:43:58,734 like stale cake. 839 01:44:05,840 --> 01:44:09,069 You've got some crumbs left over from the last war, too. 840 01:44:09,093 --> 01:44:11,029 They are businessmen. 841 01:44:11,053 --> 01:44:13,282 Business must be good. 842 01:44:13,306 --> 01:44:18,662 Business is always good in a war, if you know how to live. 843 01:44:18,686 --> 01:44:21,081 Serve my guest first, please. 844 01:44:21,105 --> 01:44:24,412 I saw a deserter get shot once. 845 01:44:28,279 --> 01:44:33,079 They'll never believe it. Never, never, never. 846 01:44:55,723 --> 01:44:58,973 Is better than a foxhole? 847 01:45:07,735 --> 01:45:11,649 Ah! You know, when I was a kid, 848 01:45:11,822 --> 01:45:14,593 I always wished I had a fairy godmother, 849 01:45:14,617 --> 01:45:17,262 and I finally found one. 850 01:45:17,286 --> 01:45:19,556 Do you ever wish for things like that? 851 01:45:19,580 --> 01:45:22,768 I used to wish for a fairy godfather 852 01:45:22,792 --> 01:45:24,394 to come and take me away. 853 01:45:24,418 --> 01:45:27,622 - From where? - From Warsaw. 854 01:45:27,797 --> 01:45:31,068 Why? I heard that was a great town. 855 01:45:31,092 --> 01:45:35,489 I was born in a section that's very well known, 856 01:45:35,513 --> 01:45:38,617 with the highest rate of crime in all Europe. 857 01:45:38,641 --> 01:45:42,746 - At night even the police stay away. - Real nice neighbourhood? 858 01:45:42,770 --> 01:45:45,040 I told you, it is very well known. 859 01:45:45,064 --> 01:45:47,918 Did a fairy godfather ever come and take you away? 860 01:45:47,942 --> 01:45:53,590 Yes. He used to come two or three times a year to look over the crop. 861 01:45:53,614 --> 01:45:57,881 Finally, my turn came when I was fifteen. 862 01:45:57,994 --> 01:46:00,597 - Where'd he take you? - Hamburg. 863 01:46:00,621 --> 01:46:03,821 - The waterfront. - At fifteen? 864 01:46:03,958 --> 01:46:06,994 I was lucky, and clever. 865 01:46:07,169 --> 01:46:11,441 A businessman from Berlin fell in love with me and bought me out. 866 01:46:11,465 --> 01:46:18,548 I saved the money he gave me, and after a year, I left him. 867 01:46:19,390 --> 01:46:21,952 I have been on my own ever since. 868 01:46:21,976 --> 01:46:25,038 And as you can see, I have done rather well. 869 01:46:25,062 --> 01:46:29,334 And to what do you attribute your success? 870 01:46:29,358 --> 01:46:32,247 Never to depend on anyone. 871 01:46:32,486 --> 01:46:36,113 Never to fall in love with anyone. 872 01:46:36,198 --> 01:46:40,678 You have no idea how stupid some girls are. 873 01:46:45,916 --> 01:46:49,563 And never to give anything away that can be sold. 874 01:46:49,587 --> 01:46:55,590 That's a philosophy I've run across once or twice before. 875 01:46:55,760 --> 01:46:59,813 - Can I have a cigarette, please? - No. 876 01:47:01,015 --> 01:47:03,682 But I will sell you one. 877 01:47:23,829 --> 01:47:26,700 - Frank? - Yeah? 878 01:47:26,874 --> 01:47:28,652 What time is it? 879 01:47:30,586 --> 01:47:33,159 Quarter past five. 880 01:47:34,423 --> 01:47:37,323 - Is it raining? - I'll see. 881 01:47:51,023 --> 01:47:53,801 Yeah, it's still raining. 882 01:48:09,709 --> 01:48:13,335 - I think we're moving out. - What? 883 01:48:16,924 --> 01:48:20,320 I said, I think we're moving out. 884 01:48:20,344 --> 01:48:21,803 Good. 885 01:48:22,722 --> 01:48:26,034 - Why? - Don't act like a virgin. 886 01:48:26,058 --> 01:48:28,620 You know you are not going back. 887 01:48:28,644 --> 01:48:32,541 You know you are going to stay and work for me. 888 01:48:32,565 --> 01:48:38,942 I need someone like you, someone clever, someone lucky. 889 01:48:39,113 --> 01:48:41,842 And I know when people are lucky. 890 01:48:41,866 --> 01:48:44,136 Someone not afraid to take chances, 891 01:48:44,160 --> 01:48:46,722 because this is the time to make money. 892 01:48:46,746 --> 01:48:49,201 Everything is gold. 893 01:48:49,373 --> 01:48:52,956 Bread, meat, medicine, gasoline. 894 01:48:53,127 --> 01:48:56,523 Everything your armies are bringing in. 895 01:48:56,547 --> 01:49:02,237 I need someone who can get into the supply dumps and out again. 896 01:49:02,261 --> 01:49:06,491 Someone like you, who can pass as an officer. 897 01:49:06,515 --> 01:49:09,953 I can get you any kind of papers you need. 898 01:49:09,977 --> 01:49:16,979 And now, with your company gone, you'll be completely safe. 899 01:49:17,651 --> 01:49:20,851 And you'll make money with me. 900 01:49:28,204 --> 01:49:29,884 You're afraid. 901 01:49:31,540 --> 01:49:34,956 Yeah. I guess I am. 902 01:49:35,169 --> 01:49:37,126 Why? 903 01:49:37,296 --> 01:49:40,650 Because you saw a man get shot once? 904 01:49:40,674 --> 01:49:43,528 That will never happen again. 905 01:49:43,552 --> 01:49:45,655 One of your own officers told me 906 01:49:45,679 --> 01:49:49,159 that you have more than 40,000 deserters already. 907 01:49:49,183 --> 01:49:51,140 No, no, baby. 908 01:49:53,437 --> 01:49:57,459 Any time you got tired of me, all you'd have to do is turn me in. 909 01:49:57,483 --> 01:49:59,440 How could I? 910 01:50:00,319 --> 01:50:03,298 You would know everything about me. 911 01:50:03,322 --> 01:50:06,551 Anyway, the war is over. They don't need you. 912 01:50:06,575 --> 01:50:09,429 They may not need me, but they're still fighting. 913 01:50:09,453 --> 01:50:11,765 So let the fools fight. 914 01:50:11,789 --> 01:50:16,436 They have all the fools they need, all the sheep for the slaughter. 915 01:50:16,460 --> 01:50:22,249 You stay with me, be safe, be rich. Don't be a fool. 916 01:50:22,424 --> 01:50:26,196 You can't tell me you want to go out there and be with them. 917 01:50:26,220 --> 01:50:27,679 No. 918 01:50:28,597 --> 01:50:31,535 After this, I'll be more miserable than I ever was. 919 01:50:31,559 --> 01:50:33,800 Then why go? 920 01:50:36,438 --> 01:50:39,167 Because the only friends I've got are out there. 921 01:50:39,191 --> 01:50:42,560 Friends! Friends! 922 01:50:42,736 --> 01:50:44,339 What can they do for you? 923 01:50:44,363 --> 01:50:47,926 Have you forgotten how you have lived for the last three days? 924 01:50:47,950 --> 01:50:49,444 No. 925 01:50:52,621 --> 01:50:54,365 I'm sorry. 926 01:50:55,749 --> 01:50:58,736 You've been very good to me. 927 01:50:59,795 --> 01:51:04,488 And I appreciate it, but not enough, I guess. 928 01:51:05,885 --> 01:51:07,427 I'm sorry. 929 01:51:08,220 --> 01:51:11,116 - You're really going? - Yeah. 930 01:51:11,140 --> 01:51:14,233 Then go. Go out there and die. 931 01:51:18,188 --> 01:51:20,146 I hope you die. 932 01:51:22,902 --> 01:51:25,346 I hope you get killed. 933 01:52:42,481 --> 01:52:46,534 - Come on, over here! - Come on, Chase! 934 01:53:31,864 --> 01:53:36,219 <i>At the National Airport, new flying ambulances.</i> 935 01:53:36,243 --> 01:53:39,472 <i>In her first public appearance as wife of the President,</i> 936 01:53:39,496 --> 01:53:42,517 <i>Mrs Truman does the traditional honours,</i> 937 01:53:42,541 --> 01:53:48,301 <i>but the traditional champagne bottle doesn't cooperate.</i> 938 01:53:54,428 --> 01:53:56,322 <i>With great good nature,</i> 939 01:53:56,346 --> 01:54:01,466 <i>the new First Lady joins in the crowd's laughter.</i> 940 01:54:04,897 --> 01:54:10,443 <i>Now let's see how her military aide meets the crisis.</i> 941 01:54:18,702 --> 01:54:21,369 <i>PH use my baseball grip.</i> 942 01:54:21,497 --> 01:54:25,657 <i>Come on, put her right across the plate.</i> 943 01:54:31,715 --> 01:54:34,402 <i>Now the Navy steams to the rescue with a hammer</i> 944 01:54:34,426 --> 01:54:36,738 <i>hidden just under the nose of the plane.</i> 945 01:54:36,762 --> 01:54:38,990 <i>You can see it if you look sharp.</i> 946 01:54:39,014 --> 01:54:43,601 <i>But even the hammer misses on the first try.</i> 947 01:54:45,104 --> 01:54:49,157 <i>Well, well! All's well that ends well.</i> 948 01:54:54,488 --> 01:54:57,342 <i>Eleven years ago, she was Little Miss Marker.</i> 949 01:54:57,366 --> 01:54:59,469 <i>Today she's Mrs John Agar.</i> 950 01:54:59,493 --> 01:55:01,805 <i>After a five-month engagement,</i> 951 01:55:01,829 --> 01:55:04,599 <i>Hollywoods famed Shirley Temple becomes the bride</i> 952 01:55:04,623 --> 01:55:07,894 <i>of aviation engineer sergeant John Agar, Jr.</i> 953 01:55:07,918 --> 01:55:11,648 <i>Crowds outside Wilshire Methodist Church get hard to handle</i> 954 01:55:11,672 --> 01:55:16,472 <i>as the couple leave for the wedding reception.</i> 955 01:55:19,638 --> 01:55:24,577 <i>At Shirley's Brentwood home, friends offer their congratulations.</i> 956 01:55:24,601 --> 01:55:28,456 <i>Sergeant Agar, on a seven-day furlough to wed his 17-year-old bride,</i> 957 01:55:28,480 --> 01:55:32,210 <i>will head for overseas as soon as he completes his basic training.</i> 958 01:55:32,234 --> 01:55:39,167 <i>But for the future, a fond world wishes them health and happiness.</i> 959 01:56:36,465 --> 01:56:38,354 Hey, replacement. 960 01:56:40,469 --> 01:56:43,135 Get this dog outta here. 961 01:56:43,388 --> 01:56:44,949 It's not bothering anyone. 962 01:56:44,973 --> 01:56:47,368 Well, it's bothering me. 963 01:56:47,392 --> 01:56:50,705 We don't want any dogs around here. 964 01:56:50,729 --> 01:56:53,564 Why not? it's only a pup. 965 01:56:54,066 --> 01:56:56,142 They're dirty. 966 01:56:56,318 --> 01:56:58,540 And they have fleas. 967 01:56:59,196 --> 01:57:01,307 And they make dirt. 968 01:57:02,574 --> 01:57:08,014 Now, if I get one louse on me, I'll break your back. 969 01:57:11,458 --> 01:57:13,285 Here, PUPPY- 970 01:57:40,362 --> 01:57:44,490 Puppy? Here, puppy. Puppy? 971 01:59:07,824 --> 01:59:09,402 Sergeant. 972 01:59:12,829 --> 01:59:17,096 If it's about that dog, don't bother me. 973 01:59:17,959 --> 01:59:22,523 But it's a shame to keep a dog tied up all day. 974 01:59:22,547 --> 01:59:24,042 Let him go. 975 01:59:25,842 --> 01:59:30,448 It's only a puppy. Don't you feel sorry for it? 976 01:59:30,472 --> 01:59:34,172 Sure. I feel sorry for it. 977 01:59:35,602 --> 01:59:38,502 I feel sorry for everybody. 978 01:59:38,730 --> 01:59:41,630 Feel sorry for myself, too. 979 01:59:42,109 --> 01:59:47,335 - But everybody likes a dog. - Well, my men don't. 980 01:59:49,366 --> 01:59:52,220 They don't like me either. 981 01:59:52,244 --> 01:59:59,177 I never did anything to any of them. I didn't ask to be sent here. 982 02:00:01,962 --> 02:00:04,517 Well, neither did they. 983 02:00:05,090 --> 02:00:09,445 Maybe they don't like you because you're three years late. 984 02:00:09,469 --> 02:00:14,992 You've been back home all this time, they've been here. 985 02:00:15,016 --> 02:00:19,414 - Well, that's not my fault. - It doesn't matter whose fault. 986 02:00:19,438 --> 02:00:21,707 But they've got enough to worry about, 987 02:00:21,731 --> 02:00:24,460 and any way they want it is good enough for me. 988 02:00:24,484 --> 02:00:27,004 Now I don't wanna hear any more about it. 989 02:00:27,028 --> 02:00:28,653 I mean it. 990 02:00:33,493 --> 02:00:35,533 Hey, Weaver. 991 02:00:41,877 --> 02:00:43,668 Listen. 992 02:00:45,297 --> 02:00:52,130 We don't keep dogs any more because... when we move out, 993 02:00:52,304 --> 02:00:54,637 we have to shoot 'em. 994 02:00:55,682 --> 02:00:59,309 Otherwise, they'd starve to death. 995 02:00:59,728 --> 02:01:01,186 You see? 996 02:01:03,190 --> 02:01:04,834 I'll give you some advice. 997 02:01:04,858 --> 02:01:07,645 It's different out here. 998 02:01:07,819 --> 02:01:10,298 It's not like back home at all. 999 02:01:10,322 --> 02:01:13,593 If you want to stay healthy, don't make any trouble. 1000 02:01:13,617 --> 02:01:16,817 Don't get on anybody's nerves. 1001 02:01:17,162 --> 02:01:18,842 You understand? 1002 02:01:38,558 --> 02:01:41,545 Okay, snap it up! Snap it up! 1003 02:01:52,822 --> 02:01:56,449 Stupid idiot! I'm fed up with you. 1004 02:02:59,848 --> 02:03:02,403 Look at that crazy dog. 1005 02:03:36,259 --> 02:03:41,806 Ah, that's too bad. Hey, give him a whistle, will ya? 1006 02:04:00,950 --> 02:04:02,630 Here he comes. 1007 02:04:06,456 --> 02:04:10,616 - Fifty bucks? - You got yourself a bet. 1008 02:04:35,235 --> 02:04:40,248 You call yourself a soldier? Give me that rifle! 1009 02:04:49,416 --> 02:04:51,519 That's fifty you owe me. 1010 02:04:51,543 --> 02:04:55,703 You know, it takes a soldier to do that. 1011 02:05:16,025 --> 02:05:18,398 Don't overdo it now. 1012 02:05:18,570 --> 02:05:24,756 No, just a couple of sets of tennis before tea, that's all. 1013 02:06:53,706 --> 02:06:57,394 Excuse me. If you're waiting for the bus to Blanton, 1014 02:06:57,418 --> 02:07:01,857 I'm afraid it isn't due for another two hours. I'm sorry. 1015 02:07:01,881 --> 02:07:04,103 It's not your fault. 1016 02:07:04,592 --> 02:07:06,987 Is there a movie around here somewhere? 1017 02:07:07,011 --> 02:07:09,990 - I mean, a cinema? - Doesn't open till this evening. 1018 02:07:10,014 --> 02:07:12,535 Why don't you come in and have a cup of tea? 1019 02:07:12,559 --> 02:07:15,746 - No, thanks. - No trouble. My wife's just making it. 1020 02:07:15,770 --> 02:07:19,458 Please, we'd like to have you. Anyway, there's nothing else open. 1021 02:07:19,482 --> 02:07:22,187 - Come on. - Thank you. 1022 02:07:23,444 --> 02:07:31,338 - Are you in the hospital at Blanton? - No. I want to visit a friend there. 1023 02:07:33,913 --> 02:07:37,935 - He'll have a cup of tea. - Oh, glad you came in. 1024 02:07:37,959 --> 02:07:40,980 - The buses are terrible nowadays. - Thank you. 1025 02:07:41,004 --> 02:07:44,441 - My name's Frank Chase. - Pleased to meet you, Frank. 1026 02:07:44,465 --> 02:07:46,986 It wasn't easy to get him out of the rain, 1027 02:07:47,010 --> 02:07:49,697 but, I talked him into it. 1028 02:07:49,721 --> 02:07:52,165 This is my wife, Joan. 1029 02:07:52,348 --> 02:07:55,452 This is my son's wife, Eileen. 1030 02:07:55,476 --> 02:07:59,623 The boys are Tom, after his father, and William. 1031 02:07:59,647 --> 02:08:01,417 The little one's Fiona. 1032 02:08:01,441 --> 02:08:04,503 She came after Tom's last leave. 1033 02:08:04,527 --> 02:08:08,687 - And my name's Dennis. - How do you do? 1034 02:08:10,450 --> 02:08:14,823 Let me take your mac. You must be soaking. 1035 02:08:19,042 --> 02:08:21,604 - Thank you. - That's fine. 1036 02:08:21,628 --> 02:08:24,231 Now just go over to the fire. 1037 02:08:24,255 --> 02:08:27,651 Make yourself comfortable and I'll help with the tea. 1038 02:08:27,675 --> 02:08:29,383 Thank you. 1039 02:09:21,396 --> 02:09:23,457 Gonna be a soldier when you grow up? 1040 02:09:23,481 --> 02:09:26,259 No. Me dad don't like it. 1041 02:09:28,486 --> 02:09:30,194 Good for him. 1042 02:10:03,438 --> 02:10:06,375 Your bus should be along soon. 1043 02:10:06,399 --> 02:10:09,519 Oh. I'm sorry. 1044 02:10:09,694 --> 02:10:11,839 Did you good. You were tired. 1045 02:10:11,863 --> 02:10:15,718 - But you don't want to miss your bus. - No. 1046 02:10:15,742 --> 02:10:18,728 - The rain's stopped. - Good. 1047 02:10:21,706 --> 02:10:23,698 Thank you. 1048 02:10:26,502 --> 02:10:30,107 Well... I was the life of the party, wasn't I? 1049 02:10:30,131 --> 02:10:34,862 Oh, thank you for the tea. It was very kind of you. 1050 02:10:34,886 --> 02:10:36,697 No, it wasn't. You're welcome. 1051 02:10:36,721 --> 02:10:41,628 - I hope your husband's home soon. - Thank you. 1052 02:10:44,437 --> 02:10:46,346 Better hurry. 1053 02:10:51,652 --> 02:10:53,875 - Goodbye. - Goodbye. 1054 02:10:54,030 --> 02:10:55,919 Thanks very much. 1055 02:10:58,618 --> 02:11:00,637 - Goodbye. - Look after yourself. 1056 02:11:00,661 --> 02:11:03,223 If you're by this way again, please come in. 1057 02:11:03,247 --> 02:11:07,621 I will. Next time I'll try to stay awake. 1058 02:12:07,228 --> 02:12:08,936 Sarge? 1059 02:12:14,694 --> 02:12:16,152 Sarge? 1060 02:12:16,320 --> 02:12:18,765 - Who's there? - Sarge? 1061 02:12:23,828 --> 02:12:26,921 Stupid idiot. Get outta here. 1062 02:12:38,217 --> 02:12:39,877 Sarge! 1063 02:14:45,720 --> 02:14:48,804 (SPEAKS GERMAN) 1064 02:14:51,934 --> 02:14:55,884 (ALL SPEAK GERMAN) 1065 02:14:58,649 --> 02:15:01,983 Cold, ja? Winter's coming. 1066 02:15:02,153 --> 02:15:04,631 Your English is coming along, too. 1067 02:15:04,655 --> 02:15:06,758 - Helga home? - Helga? Nein, nein. 1068 02:15:06,782 --> 02:15:11,076 Helga is coming... Ein Moment... Bald. 1069 02:15:11,245 --> 02:15:14,765 - Soon? - Soon. She's coming soon. 1070 02:15:19,170 --> 02:15:20,856 (WOMAN SPEAKS GERMAN) 1071 02:15:20,880 --> 02:15:23,324 Hey, that smells good. 1072 02:15:24,216 --> 02:15:25,627 Wonderful. 1073 02:15:25,801 --> 02:15:28,636 (BOTH SPEAK GERMAN) 1074 02:15:40,691 --> 02:15:42,794 Please don't do that. 1075 02:15:42,818 --> 02:15:44,498 (SPEAKS GERMAN) 1076 02:15:44,528 --> 02:15:47,257 - For Helga. - Ah, for Helga. 1077 02:15:47,281 --> 02:15:49,487 (SPEAKS GERMAN) 1078 02:15:49,658 --> 02:15:55,946 She said, when you go home, she'll be sad in heart. 1079 02:15:57,458 --> 02:16:00,354 Who's going home? I think they forgot all about me. 1080 02:16:00,378 --> 02:16:04,209 (SPEAKING GERMAN) 1081 02:16:09,845 --> 02:16:13,131 Mother say, it is a shame, 1082 02:16:13,307 --> 02:16:16,119 to keep away from home so long when war finished. 1083 02:16:16,143 --> 02:16:19,770 But when Americans go, who would... 1084 02:16:19,855 --> 02:16:22,393 (SPEAKING GERMAN) 1085 02:16:22,566 --> 02:16:26,481 - "Protect us from Russians?" - Yeah. 1086 02:16:28,948 --> 02:16:31,190 Hey, that's Helga! 1087 02:16:38,082 --> 02:16:41,367 Ah. The boyfriend? 1088 02:16:43,754 --> 02:16:47,253 (SPEAKS GERMAN) 1089 02:17:33,679 --> 02:17:36,235 Two little German eggs. 1090 02:17:40,478 --> 02:17:42,700 I'm sister of Helga. 1091 02:17:45,065 --> 02:17:48,479 - How do you do? - How do you do? 1092 02:17:50,446 --> 02:17:53,966 - Chair, please? - (SPEAKS GERMAN) 1093 02:17:59,663 --> 02:18:02,441 They are ashamed from me. 1094 02:18:02,833 --> 02:18:05,733 I have a Russian boyfriend. 1095 02:18:05,836 --> 02:18:09,086 - A captain. - That's nice. 1096 02:18:09,256 --> 02:18:11,545 He gave me this. 1097 02:18:13,511 --> 02:18:15,503 And this. 1098 02:18:15,679 --> 02:18:18,879 - Congratulations. - Thank you. 1099 02:18:20,726 --> 02:18:23,513 - Cigarette? - No thanks. 1100 02:18:23,687 --> 02:18:25,395 Father? 1101 02:18:25,564 --> 02:18:28,835 Go on, Father, take. The Sergeant won't care. 1102 02:18:28,859 --> 02:18:31,546 He will give you some American cigarettes, too. 1103 02:18:31,570 --> 02:18:35,624 - You sell them, get rich. - No, danke. 1104 02:18:45,459 --> 02:18:48,126 Are you speaking German? 1105 02:18:48,212 --> 02:18:49,856 No, not much. 1106 02:18:49,880 --> 02:18:52,454 - French? - Not really. 1107 02:18:52,633 --> 02:18:56,046 My captain speaks four language. 1108 02:18:56,303 --> 02:18:59,290 Your people have no culture. 1109 02:18:59,431 --> 02:19:02,631 You see this flat? My captain. 1110 02:19:03,519 --> 02:19:07,207 Otherwise they would live in a camp. 1111 02:19:07,231 --> 02:19:09,786 But they ashamed of me. 1112 02:19:11,110 --> 02:19:15,006 - I don't think they're ashamed of you. - Oh, yeah. 1113 02:19:15,030 --> 02:19:17,634 They don't like Russians. 1114 02:19:17,658 --> 02:19:19,338 But they take. 1115 02:19:21,453 --> 02:19:24,266 How long do you go with Helga? 1116 02:19:24,290 --> 02:19:26,290 Quite a while now. 1117 02:19:28,002 --> 02:19:30,446 She'll make you crazy. 1118 02:19:31,297 --> 02:19:35,350 She has a Russian boyfriend, too, once. 1119 02:19:36,218 --> 02:19:38,905 She didn't tell you from him? 1120 02:19:38,929 --> 02:19:43,785 He's a friend of my captain. He's a captain, too. Very handsome. 1121 02:19:43,809 --> 02:19:45,870 He has now a very nice girlfriend. 1122 02:19:45,894 --> 02:19:49,207 Was actress in movies. Very nice. 1123 02:19:49,231 --> 02:19:51,751 She's much prettier than Helga. 1124 02:19:51,775 --> 02:19:54,675 I think Helga is sorry now. 1125 02:19:57,781 --> 02:20:01,886 You let Helga go out with other soldiers? 1126 02:20:01,910 --> 02:20:03,321 Sometimes. 1127 02:20:03,495 --> 02:20:07,475 My captain don't let me go out with nobody. 1128 02:20:07,499 --> 02:20:09,179 Good for him. 1129 02:20:10,169 --> 02:20:13,795 Did you get Helga a job in the PX? 1130 02:20:13,839 --> 02:20:15,796 No, I didn't. 1131 02:20:15,966 --> 02:20:19,700 My captain gave me a job in office. 1132 02:20:20,554 --> 02:20:22,179 Excuse me. 1133 02:20:43,702 --> 02:20:45,196 Ach, Trudi. 1134 02:20:49,249 --> 02:20:52,203 (SPEAKS GERMAN) 1135 02:20:59,468 --> 02:21:03,448 You're looking tired. Is it hard work at the PX? 1136 02:21:03,472 --> 02:21:05,880 Ls easy. 1137 02:21:17,653 --> 02:21:21,353 But, honey, this is wonderful! 1138 02:21:21,532 --> 02:21:24,309 Exactly what I asked for. 1139 02:21:25,077 --> 02:21:27,746 Oh... Nice? 1140 02:21:29,540 --> 02:21:31,873 American is best, ja? 1141 02:21:42,720 --> 02:21:45,257 it's too loud. 1142 02:21:53,939 --> 02:21:56,940 - Too loud. - I like it. 1143 02:22:06,702 --> 02:22:11,079 Well... I have to go. 1144 02:22:22,885 --> 02:22:25,551 We have a party tonight. 1145 02:22:28,432 --> 02:22:30,410 - Goodbye. - Bye-bye. 1146 02:22:30,434 --> 02:22:32,620 (SAYING GOODBYES IN GERMAN) 1147 02:22:32,644 --> 02:22:34,539 Auf Wiedersehen, Sergeant. 1148 02:22:34,563 --> 02:22:36,057 Goodbye. 1149 02:22:38,650 --> 02:22:41,984 (SPEAKS GERMAN) 1150 02:22:43,238 --> 02:22:47,398 Helga, I say hello for you to everybody? 1151 02:22:58,378 --> 02:23:00,086 Cow! 1152 02:23:05,719 --> 02:23:07,864 You know why she comes here tonight? 1153 02:23:07,888 --> 02:23:13,861 She wanted me to go to party with her, with the Russians. 1154 02:23:18,774 --> 02:23:24,000 - Would that be so unusual? - What you talk about? 1155 02:23:24,238 --> 02:23:29,260 Well, she said you had a Russian boyfriend once, a captain. 1156 02:23:29,284 --> 02:23:34,224 She said this? Me, with Russians, after what they have done to me?! 1157 02:23:34,248 --> 02:23:36,768 You believe a crazy thing like that? 1158 02:23:36,792 --> 02:23:38,583 - Papi! - Ja? 1159 02:23:38,752 --> 02:23:42,453 (SPEAKS GERMAN) 1160 02:23:44,258 --> 02:23:48,631 Never her, Sergeant, never. She good girl. 1161 02:23:48,971 --> 02:23:52,033 Well, it doesn't matter. I didn't believe it anyway. 1162 02:23:52,057 --> 02:23:55,841 (SPEAKS GERMAN) 1163 02:24:06,530 --> 02:24:08,716 What's the matter? What's she saying? 1164 02:24:08,740 --> 02:24:11,219 She says how it was when the Russians came 1165 02:24:11,243 --> 02:24:14,347 and took everything away and put us on the street... 1166 02:24:14,371 --> 02:24:18,893 - How could they do that? - I don't know. They just did. 1167 02:24:18,917 --> 02:24:22,971 They said the house was too big for us. 1168 02:24:25,257 --> 02:24:29,445 Well, they gave you this place, according to your sister. 1169 02:24:29,469 --> 02:24:31,296 That's right. 1170 02:24:34,474 --> 02:24:36,681 Listen! Paris! 1171 02:24:37,936 --> 02:24:43,803 Oh, darling, that's a wonderful radio. Come on. Come on! 1172 02:24:44,568 --> 02:24:46,546 So we come to a close 1173 02:24:46,570 --> 02:24:49,966 <i>of another recorded session of “Music Just for You”.</i> 1174 02:24:49,990 --> 02:24:52,176 <i>On behalf of the staff at AFM,</i> 1175 02:24:52,200 --> 02:24:56,360 <i>we wish you good night and good morning.</i> 1176 02:25:09,343 --> 02:25:12,243 - Come on, sweetie. - Where? 1177 02:25:12,971 --> 02:25:15,491 Oh, we changed rooms today. 1178 02:25:15,515 --> 02:25:19,203 From today, I sleep in the bedroom. 1179 02:25:19,227 --> 02:25:22,854 Don't forget, I work. I need rest. 1180 02:25:25,901 --> 02:25:29,756 Don't worry about them. They eat good. 1181 02:25:29,780 --> 02:25:31,238 Come on. 1182 02:25:32,074 --> 02:25:35,407 (SPEAKS GERMAN) 1183 02:25:40,666 --> 02:25:42,554 Come on, darling. 1184 02:25:43,210 --> 02:25:47,050 - Good night. - Good night, Sergeant. 1185 02:25:47,172 --> 02:25:49,046 Come on. 1186 02:25:55,681 --> 02:25:58,034 Keep those. I've got another pack. 1187 02:25:58,058 --> 02:26:00,502 (THANKS HIM IN GERMAN) 1188 02:26:16,576 --> 02:26:19,055 Please don't give papa so much cigarettes. 1189 02:26:19,079 --> 02:26:25,052 If he has cigarettes to sell, then he don't have to work. 1190 02:26:26,294 --> 02:26:28,982 You got home from work pretty late tonight. 1191 02:26:29,006 --> 02:26:31,228 I waited for a lift. 1192 02:26:31,341 --> 02:26:33,797 - From who? - Barnsby. 1193 02:26:35,470 --> 02:26:37,782 Why does it always have to be Barnsby? 1194 02:26:37,806 --> 02:26:41,285 Why not? He's nice, he's got a motorcycle, and I like him. 1195 02:26:41,309 --> 02:26:44,330 - Well, I don't. - Oh, you want me to walk home? 1196 02:26:44,354 --> 02:26:46,207 Here in the Russian Sector? 1197 02:26:46,231 --> 02:26:51,244 Do you want it to happen to me again? Thank you! 1198 02:26:52,446 --> 02:26:54,924 Helga, what really happened? 1199 02:26:54,948 --> 02:26:58,468 I mean, did you really get raped? 1200 02:26:58,577 --> 02:27:02,765 - You think I lie? Is that it? Okay. - No, I don't think you'd lie... 1201 02:27:02,789 --> 02:27:06,477 I don't wan to talk about it. You believe whatever you want. 1202 02:27:06,501 --> 02:27:08,873 Okay, I believe you. 1203 02:27:12,883 --> 02:27:15,438 They were like animals. 1204 02:27:15,635 --> 02:27:17,046 Drunk. 1205 02:27:17,554 --> 02:27:20,491 I still remember how they smelled from sweat. 1206 02:27:20,515 --> 02:27:26,622 You said you didn't want to talk about it, so why talk about it? 1207 02:27:26,646 --> 02:27:28,390 You're jealous. 1208 02:27:32,319 --> 02:27:36,566 Okay. Okay, darling. 1209 02:27:36,740 --> 02:27:40,047 We don't talk about it no more. 1210 02:27:40,827 --> 02:27:44,347 And we don't fight no more. Yeah? 1211 02:27:57,511 --> 02:28:01,378 - German girls are best, yes? - Yes. 1212 02:28:32,963 --> 02:28:36,747 (MAN SINGING IN RUSSIAN) 1213 02:30:02,969 --> 02:30:05,747 Have a good time tonight? 1214 02:30:06,139 --> 02:30:08,584 Find somebody to rape? 1215 02:30:11,645 --> 02:30:13,422 (SPEAKS RUSSIAN) 1216 02:30:15,857 --> 02:30:17,793 Don't shove me, Jack. 1217 02:30:17,817 --> 02:30:20,838 I didn't come all this way to be shoved by anybody. 1218 02:30:20,862 --> 02:30:24,694 (SPEAKS RUSSIAN) 1219 02:30:32,082 --> 02:30:34,074 I'm warning you! 1220 02:30:45,303 --> 02:30:47,177 (SPEAKS RUSSIAN) 1221 02:31:03,363 --> 02:31:06,883 All right, that's it. Go on home. 1222 02:31:07,867 --> 02:31:10,888 Look, I'm sorry. it's over. Go on. 1223 02:31:10,912 --> 02:31:12,379 Go on home. 1224 02:31:12,497 --> 02:31:17,084 What's wrong with you? Don't you understand? 1224 02:31:18,305 --> 02:32:18,160