I, the Executioner
ID | 13183699 |
---|---|
Movie Name | I, the Executioner |
Release Name | I.The.Executioner.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].mp4 |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 30287778 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:55,431 --> 00:00:58,684
Hei. Tervetuloa.
3
00:01:03,981 --> 00:01:06,483
Menkää peremmälle vain.
4
00:01:19,746 --> 00:01:22,164
Tervetuloa!
5
00:01:24,375 --> 00:01:25,584
Tänne.
6
00:01:28,337 --> 00:01:31,339
Terve. Hei.
7
00:01:38,513 --> 00:01:40,556
Saatte miinuskoron ennakkoon.
8
00:01:50,524 --> 00:01:52,484
Kiitoksia!
9
00:01:52,567 --> 00:01:55,404
Oho! Pyydän taas kerran anteeksi.
10
00:01:55,487 --> 00:01:59,032
Taas? Aikamoinen tuuri tänään.
11
00:01:59,115 --> 00:02:03,078
Tosiaankin.
- Hän on saanut hyvät kortit.
12
00:02:03,161 --> 00:02:06,581
Hänellä on pelurin vaistot.
- Rikostutkija Bong on taitava.
13
00:02:06,664 --> 00:02:09,375
Muistatteko Chon isän hautajaiset?
14
00:02:09,458 --> 00:02:14,129
Pelasimme, kunnes Bong
kyni meidät ja latisti tunnelman.
15
00:02:14,212 --> 00:02:16,214
Kuka pieraisi?
16
00:02:19,342 --> 00:02:21,803
Oikeasti!
- Tekipä hyvää.
17
00:02:38,610 --> 00:02:41,947
Hyvänen aika.
Pääsenkö mukaan noin isoon peliin?
18
00:03:03,926 --> 00:03:06,428
Ohhoh, hyvät naiset.
19
00:03:07,721 --> 00:03:11,975
Meillä on tänään paikalla
parhaat jäsenemme.
20
00:03:13,101 --> 00:03:15,061
Tuo on Deokchil!
21
00:03:15,353 --> 00:03:16,772
Ja kukahan te olette?
22
00:03:16,855 --> 00:03:18,148
Kutsu lisäjoukkoja.
23
00:03:18,231 --> 00:03:21,359
Kuulin teistä Miranin kautta.
Hauska tavata.
24
00:03:21,442 --> 00:03:23,319
Emmekö ole tavanneet?
25
00:03:24,487 --> 00:03:27,532
Tällaiset kasvot ovat
tuiki tavalliset Gangnamissa.
26
00:03:27,615 --> 00:03:31,284
Turha viisastella.
Emmekö ole tavanneet ennen?
27
00:03:32,285 --> 00:03:36,540
Mitä te oikein tuijotatte, senkin hyypiö?
28
00:03:36,623 --> 00:03:38,916
Täällä ei suvaita huijareita.
29
00:03:40,793 --> 00:03:44,505
Kamerako?
- Hän lääppii minua!
30
00:03:57,643 --> 00:03:59,310
Mitä ihm...
31
00:04:03,481 --> 00:04:04,732
Docheol!
32
00:04:06,484 --> 00:04:09,111
Siirrä autoa!
33
00:04:10,320 --> 00:04:12,239
Tulkaa tätä kautta.
34
00:04:21,540 --> 00:04:25,543
Avatkaa!
- Kaikki aloillanne!
35
00:04:30,089 --> 00:04:32,550
Kuinka uskallatte lääppiä minua?
36
00:04:35,969 --> 00:04:38,222
Kaikki hyvin?
- Tapan tuon nartun.
37
00:04:38,305 --> 00:04:40,348
Nyt mennään.
38
00:04:52,068 --> 00:04:54,236
Äkkiä alas!
39
00:05:01,785 --> 00:05:04,037
Liian tiukka rako.
40
00:05:04,120 --> 00:05:06,998
Jäin kiinni vatsastani. Vedä vain!
41
00:05:13,171 --> 00:05:15,173
Paskiaiset! Pois tieltä.
42
00:05:15,256 --> 00:05:16,757
Vauhtia.
43
00:05:18,801 --> 00:05:21,679
Tännepäin. Tulkaa nyt vain.
44
00:05:25,349 --> 00:05:31,896
Deokchil! Tule tänne.
- Ei, tule sinä tänne.
45
00:05:40,071 --> 00:05:41,864
Voi ei!
46
00:05:49,705 --> 00:05:50,956
Vedä itsesi ylös!
47
00:05:51,039 --> 00:05:54,417
Kiipeä, kiipeä!
48
00:06:05,470 --> 00:06:06,763
Luojan kiitos.
49
00:06:06,846 --> 00:06:10,683
Hän selvisi. Älkää enää
huoliko hänestä. Nyt pitää häipyä.
50
00:06:10,766 --> 00:06:12,726
Tännepäin!
- Minne?
51
00:06:12,809 --> 00:06:14,436
Tulkaa!
52
00:06:16,772 --> 00:06:18,649
Odottakaa minua.
53
00:06:20,942 --> 00:06:22,610
Älkää tönikö.
54
00:06:30,326 --> 00:06:33,371
Tässä ollaan.
- Kyytiin vain.
55
00:06:33,454 --> 00:06:34,997
Yksi, kaksi, kolme...
56
00:06:35,080 --> 00:06:38,042
Rauhassa. Autoja on lisää.
57
00:06:41,545 --> 00:06:43,212
Nyt saat tuta!
58
00:06:46,174 --> 00:06:47,217
Senkin perhana!
59
00:06:47,300 --> 00:06:49,636
Hulluko olet?
- En se minä ollut.
60
00:06:49,719 --> 00:06:52,680
Kuinka uskallat koskea poliisiin?
- Näitte itsekin.
61
00:06:52,763 --> 00:06:55,683
Mitä, senkin kusipää?
62
00:06:55,766 --> 00:06:59,269
En se minä ollut.
Lehmä kaatui omia aikojaan.
63
00:07:00,312 --> 00:07:02,397
Älkää syyttäkö minua.
64
00:07:05,608 --> 00:07:09,989
Bong!
65
00:07:10,072 --> 00:07:13,616
Älkää tulko lähemmäs. Minä varoitan.
66
00:07:14,576 --> 00:07:16,160
Muuten hän saa puukosta.
67
00:07:16,243 --> 00:07:18,037
Kivi, sakset, paperi.
68
00:07:18,120 --> 00:07:21,750
Jes, vakuutusrahat!
- Älä nyt, anna ne minulle.
69
00:07:21,833 --> 00:07:24,960
Poikani käy lukiota
ja lukukausimaksu on valtava.
70
00:07:25,043 --> 00:07:28,631
Kaikki hyvin, jos päästätte minut.
- Pää kiinni ja aloillasi.
71
00:07:28,714 --> 00:07:31,675
Ole hyvä.
- Ettekö te ole poliiseja? Mitä tämä on?
72
00:07:31,758 --> 00:07:35,763
Juuri siksi, että olemme poliiseja.
Tiedätkö, kuinka vähän tienaamme?
73
00:07:35,846 --> 00:07:38,681
Vuosittainen palkankorotus
on 50 000 wonia.
74
00:07:38,764 --> 00:07:44,687
Ja niin sanottu ikälisä
on vain 60 000.
75
00:07:44,770 --> 00:07:47,231
Joten hyppäätkö vai et?
76
00:07:48,440 --> 00:07:52,694
Voit puukottaa minua.
Ihan vapaasti vain.
77
00:07:52,777 --> 00:07:55,781
Voin käyttää korvauksen
poikani koulutukseen.
78
00:07:55,864 --> 00:07:58,241
Mitä sinä teet? Ajattele perhettäsi.
79
00:07:58,324 --> 00:07:59,408
Hei!
80
00:08:44,117 --> 00:08:46,619
Hei! Ollaanko täällä jo valmiita?
81
00:08:46,744 --> 00:08:49,372
Ollaan. Nyt mennään syömään.
82
00:09:18,316 --> 00:09:24,113
2021 Ahn Somi syytti
professori Youn Jungsikia -
83
00:09:24,196 --> 00:09:28,743
jatkuvasta
seksuaalisesta ahdistelusta,
84
00:09:28,826 --> 00:09:33,288
mutta sekä koulu että poliisi
vapauttivat hänet syytteistä.
85
00:09:34,956 --> 00:09:38,335
Myöhemmin Youn ylennettiin
laitoksensa johtajaksi,
86
00:09:38,418 --> 00:09:40,920
kun taas Somi leimattiin onnenonkijaksi.
87
00:09:41,003 --> 00:09:43,757
Hän vakuutti
kirjeessä syyttömyyttään -
88
00:09:43,840 --> 00:09:49,137
ja hyppäsi professorin
työpaikan katolta.
89
00:09:49,220 --> 00:09:51,514
Hän oli 26-vuotias.
90
00:09:51,597 --> 00:09:57,895
Hänen kuollessaan Youn
juhli ylennystään kollegoiden kera.
91
00:09:57,978 --> 00:10:00,480
Ahn Somin itsemurhan jäljiltä -
92
00:10:00,563 --> 00:10:05,943
talon edustalla oli murskautuneesta
kallosta valunutta aivoainetta.
93
00:10:24,127 --> 00:10:26,838
Niin sanottu
"oikeuden sankari" Haechi -
94
00:10:26,921 --> 00:10:32,051
on ilmeisesti tehnyt
jälleen uuden rikoksen.
95
00:10:32,134 --> 00:10:36,431
Sanotaan, että Eom Sangtaen murha
Ilsanissa yhdeksän kuukautta sitten -
96
00:10:36,514 --> 00:10:38,891
oli Haechin ensimmäinen rikos,
97
00:10:38,974 --> 00:10:42,937
ja poliisi selvittää paraikaa
rikosten samankaltaisuuksia.
98
00:10:43,020 --> 00:10:44,521
Kuka on Youn Jungsik?
99
00:10:44,604 --> 00:10:47,899
Hän otti opiskelijan väkivalloin,
saattoi tämän raskaaksi -
100
00:10:47,982 --> 00:10:50,444
ja leimasi onnenonkijaksi.
101
00:10:50,527 --> 00:10:55,739
Uhri riisti lopulta henkensä
tekijän elellessä herroiksi.
102
00:10:55,822 --> 00:10:58,409
Toimiiko oikeusjärjestelmämme todella?
103
00:10:58,492 --> 00:11:03,288
Kun poliisi ja syyttäjä eivät toimineet,
Haechi otti oikeuden omiin käsiinsä.
104
00:11:03,371 --> 00:11:07,793
Rikoksiin johtava
epäluottamus oikeusjärjestelmään -
105
00:11:07,876 --> 00:11:11,046
valaisee ikävästi erästä
yhteiskuntamme epäkohtaa.
106
00:11:11,129 --> 00:11:13,756
Jos murhaa tarkastellaan
kostotoimenpiteenä,
107
00:11:13,839 --> 00:11:18,344
voisiko sen silloin yhdistää
Eom Sangtaen murhaan?
108
00:11:18,427 --> 00:11:23,099
Koska Eomin murha viittaa kostoon,
109
00:11:23,182 --> 00:11:25,684
ei yhteyttä voi poissulkea.
110
00:11:25,767 --> 00:11:28,645
Eom heitti ex-tyttöystävän
ja tämän perheen -
111
00:11:28,728 --> 00:11:33,567
kasvoille happoa tytön
päätettyä suhteen Eomiin.
112
00:11:33,650 --> 00:11:38,279
Uhri, joka oli menossa
naimisiin toisen miehen kanssa,
113
00:11:38,362 --> 00:11:40,740
sai kantaa arpisia kasvoja,
114
00:11:40,823 --> 00:11:43,534
kun taas tekijä vetosi humalatilaan,
115
00:11:43,617 --> 00:11:47,455
mikä alensi tuomiota
ja raivostutti yleisön.
116
00:11:47,538 --> 00:11:51,709
Eom Sangtae kuoli
samanlaiseen happoiskuun,
117
00:11:51,792 --> 00:11:54,962
kuin jonka oli itse tehnyt.
118
00:11:55,045 --> 00:11:59,173
"TUOMARI HAECHIN" KOTISIVU AUKEAA!
HAECHI UHRAUTUU OIKEUDEN PUOLESTA.
119
00:11:59,256 --> 00:12:03,427
Seuraava uhri on Seong Choongki,
tunnettu "Savukemurhaajana".
120
00:12:03,510 --> 00:12:06,806
Seong kyllästyi 13-vuotiaana
mumminsa jankutukseen -
121
00:12:06,889 --> 00:12:10,518
ja hakkasi tämän kuoliaaksi.
122
00:12:10,601 --> 00:12:14,897
Tappotyön aikana hän poltti
mummin kasvot yli kymmenen kertaa -
123
00:12:14,980 --> 00:12:21,486
tupakan tulipäällä, mistä
lempinimi Savukemurhaaja.
124
00:12:21,569 --> 00:12:26,699
Hän oli tuolloin alaikäinen,
eikä saanut kunnollista rangaistusta.
125
00:12:26,782 --> 00:12:27,908
VAIMO
126
00:12:28,659 --> 00:12:29,785
Anteeksi.
127
00:12:31,328 --> 00:12:37,668
Hän lähti myöhemmin Singaporeen
opiskelemaan ja murhattiin tänä vuonna.
128
00:12:37,751 --> 00:12:41,588
Löydettäessä kasvot
olivat täynnä tupakanpolttamia.
129
00:12:41,671 --> 00:12:47,093
Montako sarjamurhaajaa Etelä-Koreassa
on ollut sitten Kang Hosoonin 2009?
130
00:12:48,136 --> 00:12:49,971
Vastaus on nolla.
131
00:12:50,054 --> 00:12:52,348
Valvontakameroita on kaikkialla,
132
00:12:52,431 --> 00:12:58,311
ja rikostutkijat voivat tunnistaa ihmisen
pölyn tai puolikkaan jäljen avulla.
133
00:13:00,022 --> 00:13:05,151
Sarjamurhaaja? Miksi sarjamurhaaja?
Miten niin sarjamurhaaja?
134
00:13:05,485 --> 00:13:08,488
Eikö keskusteltaisi siitä?
135
00:13:09,947 --> 00:13:12,909
Jatka vain.
136
00:13:13,826 --> 00:13:16,412
Kun lasketaan mukaan
professori Younin murha,
137
00:13:16,495 --> 00:13:20,499
kaikki uhrit surmattiin
oman rikoksensa tekopaikalla -
138
00:13:20,582 --> 00:13:25,921
täsmälleen samalla tekotavalla.
139
00:13:26,797 --> 00:13:30,843
Myös tekotapaprofilointiryhmän analyysi -
140
00:13:30,926 --> 00:13:34,179
viittaa siihen, että rikoksilla
voi olla sama tekijä.
141
00:13:34,262 --> 00:13:39,099
Voi olla, niin.
Otat profiloijien sanan totuutena.
142
00:13:41,310 --> 00:13:46,357
No, kuka on tämä Haechi, josta media
vaahtoaa? Meiltäkö nimi on peräisin?
143
00:13:46,440 --> 00:13:48,775
Haechi on...
- Mikä hän on?
144
00:13:48,858 --> 00:13:52,654
Olette kai nähnyt veistoksen
parlamentin edessä?
145
00:13:52,737 --> 00:13:55,991
Se on myyttinen olento,
joka symboloi oikeaa ja väärää.
146
00:13:56,074 --> 00:13:59,703
Kun ympärille kokoaa ryhmän ihmisiä,
147
00:13:59,786 --> 00:14:04,165
se osoittaa syylliset
ja puskee heitä sarvillaan...
148
00:14:04,248 --> 00:14:06,459
Kapteeni.
- Niin?
149
00:14:06,542 --> 00:14:10,546
Kysyinkö, mitä Haechi symbolisoi?
Kuka tätä levittää ja miksi?
150
00:14:10,629 --> 00:14:14,383
Toden totta. Voitko sinä kertoa?
151
00:14:14,466 --> 00:14:16,759
Saanko minä?
152
00:14:17,302 --> 00:14:20,639
Onko jotain, millä heittää?
- Bong!
153
00:14:20,722 --> 00:14:23,475
Kun kolaripaikalta livennyt Oh Chohee -
154
00:14:23,558 --> 00:14:29,313
löydettiin kuolleena
Eomin happohyökkäyksen jälkeen,
155
00:14:29,396 --> 00:14:33,276
sanoi nyt nimimerkillä
"Toimittaja Oikeus" toimiva ex-toimittaja,
156
00:14:33,359 --> 00:14:37,237
että molemmat rikokset
ovat saman tekijän tekosia,
157
00:14:37,320 --> 00:14:40,741
ja keksi myös nimen "Haechi".
158
00:14:40,824 --> 00:14:44,827
Kun ihmiset siis selaavat
nettiä ja mediaa,
159
00:14:44,910 --> 00:14:48,081
me seuraamme vain sokeasti perässä?
160
00:14:48,164 --> 00:14:51,208
Kuulutamme Haechin nimeä
suurempia miettimättä?
161
00:14:52,752 --> 00:14:56,964
Tiedot näistä rikoksista
on jo jaettu yleisölle,
162
00:14:57,047 --> 00:14:59,716
minkä vuoksi
kyseessä voi olla matkijakin.
163
00:14:59,799 --> 00:15:03,595
Mutta sinun mielestäsi kyseessä
on yksi ja sama ihminen.
164
00:15:03,678 --> 00:15:06,514
Entä jos tämä onkin järjestäytynyttä?
165
00:15:06,848 --> 00:15:08,266
Mitä silloin teette?
166
00:15:11,810 --> 00:15:16,356
Tämä on ensimmäinen juttuni
tänne siirtoni jälkeen.
167
00:15:17,650 --> 00:15:24,448
Siispä tulevaisuutemme vuoksi:
antakaa oikeasti kaikkenne.
168
00:15:24,531 --> 00:15:26,158
Asia selvä!
169
00:15:27,617 --> 00:15:29,786
...leimasi hänet onnenonkijaksi.
170
00:15:29,869 --> 00:15:34,874
Uhri riisti lopulta henkensä
tekijän elellessä herroiksi.
171
00:15:34,957 --> 00:15:38,461
Toimiiko oikeusjärjestelmämme kunnolla?
172
00:15:38,544 --> 00:15:42,590
Kun oikeus ei toiminut,
Haechi otti lain omiin käsiinsä.
173
00:15:42,673 --> 00:15:45,343
Taasko tuijotat puhelinta?
174
00:15:45,426 --> 00:15:48,094
Etkö ymmärrä, kuinka vakava tilanne on?
175
00:15:48,887 --> 00:15:53,308
Älä nyt. Tämä liittyy työhön.
176
00:15:53,391 --> 00:15:56,686
Puhun pojalle pian.
- Puhu nyt heti.
177
00:15:56,769 --> 00:16:02,359
Sanoinhan, että puhun pian.
Näytänkö muka suotta haahuilevan?
178
00:16:02,442 --> 00:16:05,110
Näytänkö muka minä? Mitä?
179
00:16:05,778 --> 00:16:08,363
Hyvä on, hyvä on.
180
00:16:08,655 --> 00:16:11,199
Hei, Woojin! Seo Woojin!
181
00:16:13,785 --> 00:16:17,914
Hei, mentäisiinkö vaikka lenkille?
182
00:16:19,040 --> 00:16:23,377
Miten olisi sparraus?
Lupaan käyttää vain yhtä kättä.
183
00:16:26,004 --> 00:16:30,260
Jos ei hotsita, niin
mennään vaikka saunaan.
184
00:16:30,343 --> 00:16:34,262
Huhuu. Avaa nyt ovi sentään.
185
00:16:37,515 --> 00:16:40,393
Mitä asiaa? Olin menossa koisimaan.
186
00:16:40,977 --> 00:16:45,231
Hemmetti, kuinka kylmä.
187
00:16:46,065 --> 00:16:50,527
Sikakylmä.
188
00:16:51,904 --> 00:16:54,698
Miksei moottori ole käynnissä?
189
00:16:54,781 --> 00:16:56,783
Bensan hinta.
190
00:16:58,535 --> 00:17:04,374
Vaihda sähköautoon. Älä
hanki säästövimmalla aivoinfarktia.
191
00:17:04,958 --> 00:17:07,920
Anna olla. Näitkö uutiset?
192
00:17:08,003 --> 00:17:11,839
Juu, ja siitä tuli riitaa.
- Miksi?
193
00:17:13,007 --> 00:17:15,051
Katsoin uutisia,
194
00:17:15,134 --> 00:17:18,470
ja vaimo oli ihan hiilenä
pojan tappelusta koulussa.
195
00:17:18,553 --> 00:17:22,141
Teki kärpäsestä härkäsen.
196
00:17:22,224 --> 00:17:27,604
Nykyään on erilaista.
Kouluväkivalta otetaan vakavasti.
197
00:17:27,687 --> 00:17:31,274
Puhu pojan kanssa.
- Olin puhumassa, kun sinä tulit.
198
00:17:32,942 --> 00:17:34,443
Ruvetaan hommiin.
199
00:17:35,028 --> 00:17:38,447
Tässä.
- Mikä se on?
200
00:17:39,156 --> 00:17:44,745
Jeon Seokwoo, joka aiheutti raskaana
olevan naisen kuoleman perheen edessä,
201
00:17:44,828 --> 00:17:46,664
pääsee pian vankilasta.
202
00:17:46,747 --> 00:17:48,831
Eikö tuo paska ole Jeon Seokwoo?
203
00:17:52,877 --> 00:17:55,339
Älä hermostu, vaan katso.
204
00:17:55,422 --> 00:18:00,509
Mies, joka oli matkalla
vaimon ja lapsen kanssa sairaalaan,
205
00:18:00,592 --> 00:18:04,472
pyysi Jeonia siirtämään
tien tukkeena olleen autonsa.
206
00:18:04,555 --> 00:18:07,891
Humalainen Jeon kävi väkivaltaiseksi,
207
00:18:07,974 --> 00:18:12,605
ja miehen raskaana ollut vaimo
menehtyi estäessään Jeonia.
208
00:18:12,688 --> 00:18:16,734
Murheellisessa tapauksessa
menehtyi myös syntymätön lapsi,
209
00:18:16,817 --> 00:18:20,320
mutta oikeus antoi Jeonille
kolmen vuoden tuomion -
210
00:18:20,403 --> 00:18:23,615
sillä perusteella,
ettei teko ollut harkittu -
211
00:18:23,698 --> 00:18:25,617
ja että hän oli humalassa.
212
00:18:25,700 --> 00:18:31,372
Aviomiehelle ei myönnetty
vahingonkorvausta,
213
00:18:31,455 --> 00:18:37,586
ja hänen velkataakkansa vain
kasvoi oikeudenkäynneistä.
214
00:18:37,669 --> 00:18:40,589
Lopulta hän riisti oman
ja lapsensa hengen,
215
00:18:40,672 --> 00:18:43,549
mikä oli surun aihe koko kansalle.
216
00:18:43,632 --> 00:18:46,261
Jeon, se perkele.
217
00:18:46,344 --> 00:18:50,890
Olisi pitänyt murskata luut
ennen kuin laitoin hänet rautoihin.
218
00:18:50,973 --> 00:18:55,936
Väitti puukottaneensa Yoonia
itsepuolustukseksi. Ei saanut tuomiota.
219
00:18:56,019 --> 00:19:00,024
Yoonia puukotti ulkomainen
vierastyöläinen, ei Jeon.
220
00:19:00,107 --> 00:19:03,235
Olisit esitellyt itsesi ensin.
221
00:19:03,318 --> 00:19:06,863
Älä jauha paskaa, olit itse paikalla.
222
00:19:07,447 --> 00:19:12,744
Sokkotreffitkö ne ovat?
Miksi pitäisi esitellä itseni?
223
00:19:12,827 --> 00:19:17,915
Mutta saiko Jeon vain
kolme vuotta kaikesta tuosta?
224
00:19:17,998 --> 00:19:23,295
Koko netti räjähti ja pyysi
Haechia tappamaan Jeonin.
225
00:19:23,378 --> 00:19:25,338
Ihme olisikin muuten.
226
00:19:25,421 --> 00:19:28,926
Olisi hienoa, jos joku
tappaisi sellaisen paskakasan.
227
00:19:29,009 --> 00:19:31,302
Paras vähän varoa sanojasi.
228
00:19:32,011 --> 00:19:36,891
Ja meidän on tarjottava
poliisisuojaa Haechin uhkaa vastaan.
229
00:19:38,726 --> 00:19:40,060
Ketä suojelemme?
230
00:19:41,561 --> 00:19:44,065
Häntäkö? Mekö?
231
00:19:44,148 --> 00:19:45,524
Kuka käski?
232
00:19:46,358 --> 00:19:47,859
Pomo?
233
00:19:47,942 --> 00:19:53,699
Kuinka hän voi pyytää
suojelemaan miestä, jonka pidätin?
234
00:19:53,782 --> 00:19:56,952
Revin hänet kappaleiksi nähdessäni!
235
00:19:57,035 --> 00:19:58,869
Että on kylmä.
236
00:20:03,999 --> 00:20:05,250
Sieltä tulee.
237
00:20:17,929 --> 00:20:19,473
JEON TAKAISIN VANKILAAN
238
00:20:19,556 --> 00:20:25,519
Sanokaapa, paljonko lahjoitatte,
jos murskaan hänen päänsä?
239
00:20:25,602 --> 00:20:28,564
Onpa Jeon suosittu kaveri!
240
00:20:29,022 --> 00:20:32,109
Tuolla oli Kim Kuka-se-nyt-oli.
Pyydänkö nimmaria?
241
00:20:32,192 --> 00:20:33,777
Olen suuri fani!
242
00:20:33,860 --> 00:20:34,987
Nyt hän tulee.
243
00:20:35,070 --> 00:20:37,572
Jeon Seokwoo, se perkele.
244
00:20:37,655 --> 00:20:39,241
KUOLEMA MURHAAJALLE
245
00:20:39,324 --> 00:20:41,826
Ulos sieltä, perkele!
246
00:20:44,704 --> 00:20:47,164
Ulos, senkin saasta.
247
00:20:48,583 --> 00:20:50,000
Lopettakaa!
248
00:20:51,877 --> 00:20:52,920
Mikä sekopää.
249
00:20:53,003 --> 00:20:55,255
Tilatkaa Totuus-TV.
250
00:20:59,551 --> 00:21:03,054
Olen Tulinyrkki Tulinyrkki-TV:stä.
251
00:21:03,137 --> 00:21:06,224
Tulin paikalle murskatakseni
sen paskiaisen pään.
252
00:21:06,307 --> 00:21:09,352
Mikä on oikeutta, ellei tämä? Mitä?
253
00:21:09,435 --> 00:21:14,148
On siinä kanssa kommentteja.
Luuletteko, että teen tätä rahasta?
254
00:21:14,231 --> 00:21:16,025
Jos olisikin niin,
255
00:21:16,108 --> 00:21:20,487
miten äitini pärjää, jos joudun
vankilaan Jeonin kurkun viiltämisestä?
256
00:21:20,570 --> 00:21:23,114
Kuinka hän silloin maksaa ruokansa?
257
00:21:28,536 --> 00:21:30,412
Mikä kaaos.
258
00:21:31,664 --> 00:21:34,918
Mitä paskaa tämä on?
Noustaanko autosta vai ei?
259
00:21:35,001 --> 00:21:37,420
Jos palattaisiin huomenna?
- Pää kiinni.
260
00:21:37,503 --> 00:21:39,797
Hän ei voi poistua. Menkää te ensin.
261
00:21:39,880 --> 00:21:43,383
Yoon, Bong, hajottakaa joukot.
- Miksi aina me?
262
00:21:45,969 --> 00:21:49,597
Hei, paskapää!
263
00:21:52,308 --> 00:21:55,686
Ala tulla. Pois tieltä.
264
00:22:02,067 --> 00:22:05,904
Päästä irti!
265
00:22:10,867 --> 00:22:12,202
Päästäkää minut ulos.
266
00:22:12,285 --> 00:22:14,746
Mitäs pelleilyä tämä on?
267
00:22:14,829 --> 00:22:17,748
Katsokaa tarkkaan, mitä teen.
268
00:22:21,794 --> 00:22:24,089
Mitä sinä teet? Päästä irti.
269
00:22:24,172 --> 00:22:26,298
Päästä jo!
270
00:22:31,261 --> 00:22:33,221
Miehellä on veitsi!
271
00:22:36,766 --> 00:22:38,350
Liikettä nyt, äkkiä.
272
00:22:40,437 --> 00:22:43,772
Oletko ihan sekaisin? Tuo sattuu.
273
00:22:46,650 --> 00:22:48,527
Vangitkaa se paska, älkää minua.
274
00:22:48,610 --> 00:22:52,906
Kaikenlaista porukkaa täällä hiippailee.
275
00:23:04,709 --> 00:23:06,461
Sanoin, ettemme suojele Jeonia.
276
00:23:06,544 --> 00:23:08,420
Kamala nälkä.
277
00:23:09,422 --> 00:23:12,382
Verimakkarakeitto?
- Minulle.
278
00:23:13,718 --> 00:23:17,820
Iske kiinni. Menetetyn veren
saa takaisin muiden verestä.
279
00:23:17,904 --> 00:23:19,405
Kiitoksia vain.
280
00:23:19,848 --> 00:23:22,851
Mitä tämä on? Mikä häntä vaivaa?
281
00:23:22,934 --> 00:23:26,855
Varmaan huumepäissään.
- Ja veitsi kädessä.
282
00:23:28,356 --> 00:23:31,276
Kiva veto. Onko tämä hän?
283
00:23:31,359 --> 00:23:33,361
On se.
- Ihan totta?
284
00:23:33,444 --> 00:23:34,987
Mitä katsotte?
285
00:23:35,070 --> 00:23:38,615
Oletko se kuuluisa "UFC-poliisi"?
286
00:23:40,200 --> 00:23:43,996
Saitko tosiaan 3 kuukauden
rangaistuksen liiallisesta voimasta?
287
00:23:44,079 --> 00:23:48,708
Oikeasti? Hänen taltuttamisestaan?
- Niin.
288
00:23:48,791 --> 00:23:52,086
Olisit sitten lyönyt
samalla rahalla kovempaa.
289
00:23:52,169 --> 00:23:55,214
Hänellä oli puukko,
eli täydellinen tekosyy.
290
00:23:55,297 --> 00:24:00,051
Meitäkin pelottaa, jos jollain on
puukko. Kuinka taltutit hänet?
291
00:24:03,139 --> 00:24:06,725
Sinä naurat. Miksi?
292
00:24:06,808 --> 00:24:09,269
Koska minua pelottaa.
293
00:24:10,561 --> 00:24:14,232
Niinpä. Niin se menee.
Mutta hienosti tehty silti.
294
00:24:14,315 --> 00:24:19,862
Pelko saa menettämään itsehillinnän.
Hulluna ulisevaa nyrkinheiluttajaa -
295
00:24:19,945 --> 00:24:23,323
koulun pihalla ei voi voittaa.
- Docheol.
296
00:24:23,783 --> 00:24:27,453
Sinähän löit tänään Jeonia pari kertaa.
297
00:24:27,536 --> 00:24:29,455
Et osaa hillitä itseäsi.
298
00:24:29,538 --> 00:24:32,749
Miten niin? Minulta
repesi takki häntä suojellessa.
299
00:24:32,832 --> 00:24:34,084
Katsokaa.
300
00:24:34,167 --> 00:24:39,339
Miksi nähdä vaivaa ja pidättää heidät?
Itse sain puukosta siinä sivussa.
301
00:24:39,422 --> 00:24:43,593
Sama Jo Taeohilla. Docheol
oli vammautua pidättäessään häntä.
302
00:24:43,676 --> 00:24:46,221
Mutta hän sai vain ehdollisen tuomion.
303
00:24:46,304 --> 00:24:47,472
Ja paskat.
304
00:24:47,555 --> 00:24:50,600
Etkö sinä hakenut it-rikososastolle?
305
00:24:50,683 --> 00:24:52,852
Kenestä oikein puhut?
- Sinusta.
306
00:24:52,935 --> 00:24:54,394
Ja tuosta.
- Minusta?
307
00:24:54,477 --> 00:24:55,687
Tiedän kaiken.
308
00:24:55,770 --> 00:24:58,357
Olet sinä ovela paskiainen.
- Niin sinäkin.
309
00:24:58,440 --> 00:24:59,649
Ole hyvä.
310
00:25:01,108 --> 00:25:05,530
Mikset antanut sen veitsimiehen olla?
311
00:25:05,613 --> 00:25:10,451
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla,
jos hän olisi ensin puukottanut Jeonia.
312
00:25:10,784 --> 00:25:13,954
Mikä nimesi on?
- Park Sunwoo, herra.
313
00:25:15,997 --> 00:25:18,041
Se on hieno nimi.
314
00:25:18,124 --> 00:25:24,339
Aiotko jäädä tähän piiriin?
Voimme suositella sinua ryhmällemme.
315
00:25:26,466 --> 00:25:30,845
Kyllä me pärjäämme.
Älä yritä pilata hänen elämäänsä.
316
00:25:32,346 --> 00:25:34,390
Se olisi kunnia.
317
00:25:34,473 --> 00:25:38,310
Ryhdyin poliisiksi nähtyäni,
kuinka pidätitte Jo Taeohin.
318
00:25:39,436 --> 00:25:44,191
Kappas poikaa.
Olemme samanlaisia, sinä ja minä.
319
00:25:44,274 --> 00:25:47,026
Älä mene muualle.
320
00:25:47,444 --> 00:25:52,115
Katsokaa nyt meitä.
Meissä on jopa samaa näköä.
321
00:25:52,198 --> 00:25:53,366
Mikä sinua vaivaa?
322
00:25:53,449 --> 00:25:58,454
Oletko selaisin? Ei mitään samaa.
Äläkä siinä kaulaile.
323
00:25:58,537 --> 00:26:00,790
Ei sinun tarvitse minua herroitella.
324
00:26:00,873 --> 00:26:02,958
Nyt malja.
325
00:26:03,041 --> 00:26:05,543
Yleisön...
- ...turvallisuudelle!
326
00:26:07,629 --> 00:26:11,132
Mitä naurat?
- Ei lainkaan samaa näköä.
327
00:26:12,133 --> 00:26:15,053
Haloo?
- Oletteko Seo Woojinin isä?
328
00:26:15,136 --> 00:26:19,974
Täällä konstaapeli Kwak.
Soitan koskien poikaanne.
329
00:26:20,057 --> 00:26:21,725
Vai niin?
330
00:26:22,143 --> 00:26:24,978
Paljonko pitää lähettää?
- Mitä? Ei, kyse on...
331
00:26:25,061 --> 00:26:27,773
Paljonko, senkin roisto?
332
00:26:27,856 --> 00:26:32,194
Olen väsynyt näihin pilasoittoihin.
- Ei, nyt taisitte käsittää väärin...
333
00:26:32,277 --> 00:26:34,780
Se oli väärä numero.
- Hän soittaa taas.
334
00:26:34,863 --> 00:26:38,075
Haloo?
- Olen poliisi, olen varattu.
335
00:26:38,158 --> 00:26:41,286
Taisi tulla yllätyksenä.
- Minä olen kyllä poliisi.
336
00:26:41,369 --> 00:26:42,954
Niin mekin.
337
00:26:43,037 --> 00:26:46,999
Odottakaa. Soitan videopuhelun,
olkaa hyvä ja vastatkaa.
338
00:26:47,082 --> 00:26:50,377
Docheol. Taitaa olla ihan oikea.
339
00:26:50,460 --> 00:26:54,131
Olemme asuntonne edessä.
340
00:26:54,214 --> 00:26:58,259
Tulimme paikalle saatuamme
tiedon itsemurhayrityksestä.
341
00:26:58,342 --> 00:27:00,761
Hyvä on, tulen heti.
342
00:27:03,389 --> 00:27:05,724
Odottakaa. Minä voin avata.
343
00:27:09,395 --> 00:27:11,481
Mitä täällä tapahtuu?
344
00:27:11,564 --> 00:27:14,942
Kulta, mitä on tapahtunut?
- Mikset vastaa puhelimeen?
345
00:27:15,025 --> 00:27:18,736
Olin kokouksessa,
enkä huomannut puhelimen sammuneen.
346
00:27:19,737 --> 00:27:21,448
Mitä on tapahtunut?
347
00:27:22,282 --> 00:27:25,326
Woojin!
348
00:27:26,118 --> 00:27:27,369
Me voimme avata.
349
00:27:30,707 --> 00:27:33,125
Väistykää, olkaa hyvä.
350
00:27:40,549 --> 00:27:42,968
Woojin! Mitä sinä puuhaat?
351
00:27:44,135 --> 00:27:45,740
Mitä minä olen muka tehnyt?
352
00:27:45,824 --> 00:27:47,680
Sinä senkin...
- Älä!
353
00:27:47,763 --> 00:27:49,891
Tule tänne.
- Päästä irti!
354
00:27:49,974 --> 00:27:52,226
Sinun takiasi...
- Anna hänen olla.
355
00:27:53,227 --> 00:27:56,772
Yritätkö tuottaa minulle sydänkohtauksen?
356
00:28:00,192 --> 00:28:02,278
Kaikki on hyvin.
357
00:28:02,361 --> 00:28:04,237
Kiitos. Hyvää työtä.
- Kiitos.
358
00:28:05,530 --> 00:28:07,365
Mennäänpä sitten.
359
00:28:25,841 --> 00:28:28,260
Varmaan rankkaa teille.
360
00:28:28,343 --> 00:28:34,099
Mutta se, että hän
soitti itsemurhalinjalle,
361
00:28:34,182 --> 00:28:38,394
osoittaa, että hänellä on
voimaa selvitä tästä omin avuin.
362
00:28:39,186 --> 00:28:45,859
Mutta jos tämä ei tyydytä,
voin auttaa siirrossa toiseen kouluun.
363
00:28:45,942 --> 00:28:47,653
Anteeksi.
364
00:28:48,529 --> 00:28:52,408
Miksi poikani pitäisi
vaihtaa koulua kiusaajan sijaan?
365
00:28:52,491 --> 00:28:58,121
Poikani joutui tappeluun,
koska joukko oppilaita uhkaili häntä.
366
00:28:58,204 --> 00:29:03,250
Anteeksi vain, mutta
ketä sanotte kiusaajaksi?
367
00:29:11,133 --> 00:29:14,386
Kuraattorin kertomusten mukaan -
368
00:29:14,469 --> 00:29:18,682
Woojin on ollut usein
tappelussa peruskoulun jälkeen.
369
00:29:18,765 --> 00:29:23,394
Tässä on ajatuksianne väkivallasta.
370
00:29:23,477 --> 00:29:28,233
Olette sanonut, että pojat
luonnostaan tappelevat kasvuiässä.
371
00:29:28,316 --> 00:29:33,278
Minä olen poliisi. Kuinka minä voisin...
372
00:29:45,873 --> 00:29:49,961
Anteeksi, työasiaa.
373
00:29:51,378 --> 00:29:54,756
Olen tärkeässä
kokouksessa poikani koulussa.
374
00:29:56,050 --> 00:29:57,301
Mitä?
375
00:29:57,384 --> 00:30:01,138
Tämä video lähetettiin
kymmenelle suurelle striimaajalle.
376
00:30:01,221 --> 00:30:04,725
Se levisi kuin kulovalkea
Toimittaja Oikeuden ladattua sen.
377
00:30:04,808 --> 00:30:06,685
Se on näytetty jo TV:ssäkin.
378
00:30:06,768 --> 00:30:12,064
IP-osoite on jäljitetty Venäjälle.
379
00:30:13,524 --> 00:30:18,195
Eikö näytäkin, että tekijä
aiheutti samanlaisia vammoja -
380
00:30:18,278 --> 00:30:20,780
kuin uhrilla
ennen kuin pudotti hänet?
381
00:30:23,993 --> 00:30:26,703
Mitä nyt? Kuunteletko edes?
382
00:30:29,581 --> 00:30:32,792
Kokoa itsesi. Mikä sinulla on?
383
00:30:34,543 --> 00:30:37,756
On myös isompi ongelma,
videotraileri.
384
00:30:37,839 --> 00:30:39,674
TRAILER:
HAECHIN SEURAAVA MURHA
385
00:30:39,757 --> 00:30:44,511
Meidän käskynämme on suojella Jeonia.
386
00:30:48,098 --> 00:30:51,143
Docheol? Meillä on käskymme.
387
00:30:52,602 --> 00:30:57,023
Huhuu! Mikä sinua vaivaa tänään?
Oletko sairas?
388
00:31:00,860 --> 00:31:04,072
Miksei toimistolla ole tänään ketään?
389
00:31:04,155 --> 00:31:09,868
Ovat tutkimassa Jeonin kämppää.
- Kapteeni.
390
00:31:09,951 --> 00:31:15,123
Meidän pitäisi pyytää lisävoimia.
391
00:31:15,206 --> 00:31:21,004
Jaa, jaa. Juo tämä.
- Meitä on vain kaksi. Emme voi mitään.
392
00:31:21,087 --> 00:31:25,842
Jos mainitsemme lisävoimat,
ne antavat jutun muualle -
393
00:31:25,925 --> 00:31:27,009
ja haukkuvat meidät.
394
00:31:27,092 --> 00:31:29,428
Mistä me lisävoimia saisimme?
395
00:31:31,221 --> 00:31:36,685
Miten olisi se kaveri,
joka hoiteli eilen puukkomiehen?
396
00:31:36,768 --> 00:31:39,646
Hän, joka oli mukana vapaapainissa.
397
00:31:39,729 --> 00:31:43,525
Park Sunwoo?
- Hän juuri. Kutsutaan hänet.
398
00:31:43,608 --> 00:31:47,278
Sinä tunnet poliisitarkastajan.
Etkö voi järjestää jotain?
399
00:31:50,364 --> 00:31:53,784
Olet ollut tolaltasi
sen koulujutun jälkeen.
400
00:31:54,660 --> 00:31:56,119
Onko se vakavaa?
401
00:31:59,707 --> 00:32:04,211
LASTEN JA NUORTEN PSYKIATRIA
402
00:32:04,294 --> 00:32:09,591
Poliisi on siirtänyt
Jeonin turva-asuntoon.
403
00:32:09,674 --> 00:32:11,801
Ketä varten tämä maa on?
404
00:32:11,884 --> 00:32:16,972
Katoavatko synnit, kun pääset vapaaksi?
Entä viattomat uhrit?
405
00:32:22,143 --> 00:32:26,314
Osallistukaa äänestykseemme.
406
00:32:29,150 --> 00:32:31,694
1. PELASTA JEON SEOKWOO
2. TAPA JEON SEOKWOO
407
00:32:31,777 --> 00:32:34,405
Jeon Seokwoo, tule ulos!
408
00:32:35,573 --> 00:32:37,325
Hei.
409
00:32:37,408 --> 00:32:39,118
Ai, sinä tulit.
410
00:32:43,080 --> 00:32:47,209
Hommiin sitten.
- Kyllä. Teen parhaani.
411
00:32:47,292 --> 00:32:52,339
Ei tarvitse tehdä parastaan,
kunhan tekee.
412
00:32:52,422 --> 00:32:54,841
Oletko omalla autolla?
- Olen.
413
00:32:58,011 --> 00:32:59,637
Jeon Seokwoo tulee.
414
00:33:00,721 --> 00:33:04,475
Väistäkää!
- Pidätelkää ihmisiä!
415
00:33:08,311 --> 00:33:11,607
Kuulkaa nyt!
Jeon lähtee poliisisaattueessa.
416
00:33:11,690 --> 00:33:15,693
Saatte nähdä hänet pian,
jos seuraatte minua.
417
00:33:16,653 --> 00:33:17,904
Kuka tuo on?
418
00:33:20,490 --> 00:33:23,951
Hitto, se on Jeon Seokwoo! Tuolla!
419
00:33:32,168 --> 00:33:33,919
Pärjääkö hän?
420
00:33:34,002 --> 00:33:36,337
Sinä hänet mukaan halusit.
421
00:33:37,088 --> 00:33:40,718
Mikä lemu.
Miksei hän pese vaatteitaan?
422
00:33:40,801 --> 00:33:42,344
Sinä täällä haiset.
423
00:33:42,427 --> 00:33:44,845
Nouse.
- Toimiko se?
424
00:34:31,639 --> 00:34:34,851
Minä pidän sinusta, nuori mies.
425
00:34:35,768 --> 00:34:38,687
En ole paha ihminen.
426
00:34:50,448 --> 00:34:52,701
Terve.
- Täällä ollaan.
427
00:34:52,784 --> 00:34:54,535
Vie hänet sisään.
428
00:34:58,289 --> 00:35:02,459
Vai niin. Näinkö poliisit asuvat?
429
00:35:05,045 --> 00:35:06,546
Ei hassumpaa.
430
00:35:25,564 --> 00:35:27,567
Vähän vetoisaa.
431
00:35:27,650 --> 00:35:30,069
Viiden tähden hotelliako odotit?
432
00:35:30,152 --> 00:35:33,948
Te suojelette minua. Tehkää se kunnolla.
433
00:35:34,031 --> 00:35:37,159
Kyllä tämä enemmän aresti on.
434
00:35:37,242 --> 00:35:41,455
Iskit naisen kuoliaaksi
ja hänen perheensä kuoli sinun takiasi.
435
00:35:41,538 --> 00:35:46,793
Luuletko lain olevan puolellasi,
koska sait lievennetyn tuomion?
436
00:35:48,502 --> 00:35:51,422
Eräänä päivänä jumalat
vielä rankaisevat sinua.
437
00:35:52,173 --> 00:35:55,634
Minähän olen sovittanut rikokseni.
438
00:35:56,760 --> 00:35:59,345
Ne ovat kaksi aivan eri asiaa.
439
00:36:00,639 --> 00:36:05,143
Voinhan minä
kirjoittaa ihmisoikeuskomissioon -
440
00:36:05,226 --> 00:36:08,896
ja jättää hallitukselle vetoomuksen.
441
00:36:08,979 --> 00:36:11,233
Ehkä voisin pyytää korvauksia.
442
00:36:11,316 --> 00:36:16,987
Helvetin paskiainen.
Elät kyllä ihanassa maailmassa.
443
00:36:18,363 --> 00:36:22,075
Olen 50-vuotias.
Älä käytä noin rumaa kieltä.
444
00:36:22,367 --> 00:36:25,912
Rauhoitu nyt!
- Katsokaa. Ihminen ei muutu.
445
00:36:29,833 --> 00:36:32,835
Siis kouluun perustetaan
väkivaltakomitea?
446
00:36:33,920 --> 00:36:38,424
Voi taivas. Miten Woojinilla
meni kuraattorin luona?
447
00:36:40,175 --> 00:36:44,137
Selvä, ymmärrän.
Puhutaan lisää, kun tulen kotiin.
448
00:36:45,931 --> 00:36:48,851
Miten Jeonin kanssa meni?
- Kaikki on valmista.
449
00:36:48,934 --> 00:36:53,647
Onko kaikki hyvin?
- Toki. Kaikki hyvin.
450
00:36:53,730 --> 00:36:57,275
Miksi Haechin piti
ladata nettiin tiiseri?
451
00:36:57,358 --> 00:37:00,695
Miksei hän vain hoidellut miestä
kaikessa hiljaisuudessa -
452
00:37:00,778 --> 00:37:02,655
ja tehnyt työtämme helpommaksi?
453
00:37:02,738 --> 00:37:04,030
Eikö niin?
454
00:37:06,117 --> 00:37:11,414
Mene kotiin nyt. Voin heittää.
- Voitko? Missä asut?
455
00:37:11,497 --> 00:37:15,959
Tule mukaan vain.
Liikennettä ei ole, joten aivan sama.
456
00:37:16,042 --> 00:37:20,755
On siinä hieno poika.
Kiitän kauniisti.
457
00:37:21,839 --> 00:37:23,800
Kuinka vanha olitkaan?
458
00:37:23,883 --> 00:37:27,720
Olin todella kuriton pienenä,
459
00:37:27,803 --> 00:37:31,515
mutta kun tulee vanhemmaksi,
maailman näkee eri tavalla.
460
00:37:35,810 --> 00:37:38,522
Hän ei kerro mitään.
461
00:37:38,605 --> 00:37:44,027
Asiat ovat muuttuneet.
Nyt on erilaista kuin minunkin aikanani.
462
00:37:44,110 --> 00:37:46,446
Nykyajan lapset eivät osaa ajatella -
463
00:37:46,529 --> 00:37:51,158
mitään muuta kuin tätä.
464
00:37:52,493 --> 00:37:56,288
Tiedätkö, mitä on puhelinkloonaus?
- Puhelimen kopiointia?
465
00:37:56,371 --> 00:38:00,000
Niin. Piirissäni oli eräs mies,
466
00:38:00,083 --> 00:38:03,087
joka joutui vankilaan
kloonattuaan puhelimia.
467
00:38:03,170 --> 00:38:06,923
Voin lähettää hänen tietonsa,
jos kiinnostaa.
468
00:38:17,599 --> 00:38:19,810
Vaimo.
469
00:38:19,893 --> 00:38:22,771
Kulta. Sanoin olevani tulossa.
470
00:38:23,980 --> 00:38:26,232
Hei.
- Hei, kulta.
471
00:38:26,524 --> 00:38:28,526
Mene vain. Kiitos kyydistä.
472
00:38:38,243 --> 00:38:41,748
Ette ole varmaan syönyt?
Ei ikävä kyllä ole muuta.
473
00:38:41,831 --> 00:38:46,042
Kiitos.
- Ei hänelle tarvitse tarjota.
474
00:38:46,543 --> 00:38:48,169
Olenpa poikki.
475
00:38:50,964 --> 00:38:52,715
Ei maistu juuri miltään.
476
00:38:53,591 --> 00:38:54,843
Mikä on?
477
00:38:54,926 --> 00:38:57,761
Olen valvonut koko yön.
- Ota tämä.
478
00:39:00,055 --> 00:39:01,515
Katso tätä.
479
00:39:06,061 --> 00:39:09,648
Ladattuani Haechin tiiserin nettiin,
480
00:39:09,731 --> 00:39:15,695
monet teistä ovat lähettäneet
uskomattomia juttuvinkkejä.
481
00:39:15,778 --> 00:39:18,282
Siksi olen suunnitellut uutta sarjaa.
482
00:39:18,365 --> 00:39:20,199
EHDOTUKSIA HAECHILLE
483
00:39:20,282 --> 00:39:25,329
Se on ohjelma, jossa
voi pyytää Haechilta teloitusta.
484
00:39:26,247 --> 00:39:28,666
Miljardi wonia vakuutuskorvauksena.
485
00:39:28,749 --> 00:39:32,461
Sen sai tämä nainen
surmattuaan vanhemman aviomiehensä.
486
00:39:32,544 --> 00:39:36,674
Siitä alkoi tutkintani,
ja sain taas uuden vinkin.
487
00:39:36,757 --> 00:39:41,594
Naisella oli suhde
vakuutusyhtiön virkailijaan.
488
00:39:41,677 --> 00:39:46,515
Vinkkaaja oli todistaja,
joka oli nähnyt heidät yhdessä.
489
00:39:47,725 --> 00:39:49,561
Tuo on valeuutinen.
490
00:39:49,644 --> 00:39:52,646
Korvaus oli alle sata miljoonaa,
491
00:39:52,729 --> 00:39:57,233
ja Thuyn mies oli ottanut
vakuutuksen naisen tietämättä.
492
00:39:58,527 --> 00:40:01,863
Hänet vapautettiin oikeudessa.
493
00:40:01,946 --> 00:40:05,784
Vakuutusvirkailija oli nainen,
494
00:40:05,867 --> 00:40:08,827
ja nyt häntä kiusataan tämän takia.
495
00:40:12,415 --> 00:40:14,209
MURHA JA VAKUUTUSPETOS!
496
00:40:14,292 --> 00:40:15,835
HÄN SUUNNITTELI TÄMÄN
497
00:40:15,918 --> 00:40:17,712
LAITA HÄNET KUOLEMANLISTALLE
498
00:40:17,795 --> 00:40:23,216
Tämä mies sai potkut
lehdestään otettuaan lahjuksia.
499
00:40:25,052 --> 00:40:28,722
Hän asuu kaupassa, jossa
työskentelee lastensa kanssa.
500
00:40:28,805 --> 00:40:32,559
Jotkut hölmöt rikkoivat
ikkunan varhain aamulla.
501
00:40:32,642 --> 00:40:36,604
Poliisi tuli paljon myöhemmin
ja lähti vain vilkaistuaan.
502
00:40:36,687 --> 00:40:41,650
Hän pelkäsi olla täällä lasten kanssa
ja soitti sosiaalitoimistoomme.
503
00:40:42,609 --> 00:40:47,364
Miksi ihmiset ovat niin
kiinnostuneita muiden asioista?
504
00:40:47,447 --> 00:40:50,909
Helvetin idiootit.
505
00:40:50,992 --> 00:40:53,411
Millä minä tämän peitän?
506
00:40:56,872 --> 00:41:03,587
Pyydän piiristä auton
partioimaan muutamaksi tunniksi.
507
00:41:03,796 --> 00:41:07,341
Ja hätätapauksia varten saa älykellon.
508
00:41:07,424 --> 00:41:10,177
Pyydän sinulle sellaisenkin.
509
00:41:10,260 --> 00:41:16,391
Jos jotain näyttää tapahtuvan, niin...
Hälytys, paina, paina.
510
00:41:16,474 --> 00:41:19,352
Hän osaa koreaa.
- Kiitoksia kovasti.
511
00:41:19,435 --> 00:41:22,145
Ole hyvä vain. Tytöt!
512
00:41:22,771 --> 00:41:25,024
Yläfemma!
- Yläfemma!
513
00:41:25,107 --> 00:41:26,524
Sillä lailla!
514
00:41:31,154 --> 00:41:33,656
Nouse siitä, ääliö.
515
00:41:34,866 --> 00:41:39,328
Et vienyt hommaa loppuun.
Jopa minä olen parempi.
516
00:41:49,130 --> 00:41:51,757
Lounas on jo päättynyt. Onko...
517
00:41:51,840 --> 00:41:55,719
Hoiditko tämän kaikille?
- Hän on niin kunnollinen.
518
00:41:55,802 --> 00:41:57,513
Kuolen nälkään. Nyt syödään.
519
00:41:57,596 --> 00:42:01,141
Mikä annoskoko tämä on?
Ei tässä lapsia olla.
520
00:42:01,224 --> 00:42:05,145
Miksi sain vain kaksi kinkkusiivua?
- Hae sitten oma ruokasi.
521
00:42:05,228 --> 00:42:09,398
Siinä on kaksi paksua siivua.
- Olkaa hiljaa syödessä.
522
00:42:10,858 --> 00:42:13,360
Veli, oletko koskaan käyttänyt...
523
00:42:20,950 --> 00:42:23,119
Mitä? Livestriimi?
524
00:42:23,870 --> 00:42:26,747
Haechi on näköjään mukana livestriimissä.
525
00:42:29,250 --> 00:42:34,172
Kiitos kaikille
katsojille kärsivällisyydestä.
526
00:42:34,255 --> 00:42:37,883
Päivä on koittanut.
Olemme tapaamassa Haechia.
527
00:42:37,966 --> 00:42:40,427
Yritän yhdistää puhelun.
528
00:42:40,510 --> 00:42:43,721
Hei, Haechi! Oletko se tosiaan sinä?
529
00:42:44,306 --> 00:42:49,728
Olen henkilö,
jota te kutsutte Haechiksi.
530
00:42:49,811 --> 00:42:52,563
Chatti käy kuumana!
- Väistäkää!
531
00:42:53,022 --> 00:42:59,445
Katsojani haluavat tietää,
oletko tosiaan Haechi.
532
00:43:01,947 --> 00:43:05,408
Mistä tiedämme,
että tosiaan olet Haechi?
533
00:43:05,909 --> 00:43:08,161
Minulla on todisteita.
534
00:43:08,244 --> 00:43:10,706
Hänkö puhuu puhelimessa
tällaisena hetkenä?
535
00:43:10,789 --> 00:43:13,208
Sinähän hänet halusit. Ala mennä.
536
00:43:13,291 --> 00:43:15,460
Mitä todisteita?
537
00:43:15,876 --> 00:43:18,630
Omaisuutta, jota otin tuomitsemiltani.
538
00:43:18,713 --> 00:43:23,342
Toimitan ne sinulle,
kun olen kertonut sanomani.
539
00:43:23,425 --> 00:43:27,763
Toimittaja Oikeus tuntee meidät näöltä,
joten vain Sunwoo voi lähestyä.
540
00:43:27,846 --> 00:43:30,056
Muut saavat pysyä loitolla.
541
00:43:38,522 --> 00:43:40,191
Mitä nyt?
542
00:43:40,859 --> 00:43:42,360
Se on äitini.
543
00:43:45,238 --> 00:43:46,822
Mitä nyt, äiti?
544
00:43:50,408 --> 00:43:54,371
Sanotko vielä? Siis mitä?
545
00:43:56,748 --> 00:43:58,875
Mitä sinä puhut?
546
00:43:59,959 --> 00:44:01,293
Kuka sanoi niin?
547
00:44:02,670 --> 00:44:06,048
Tapan hänet, jos hän valehtelee.
548
00:44:06,799 --> 00:44:08,175
Hyvä on.
549
00:44:24,482 --> 00:44:30,195
Haechi sanoo puhelimessa
siirtävänsä Jeonin teloitusta.
550
00:44:30,488 --> 00:44:35,952
Haechi, minkä
sanoman haluat meille kertoa?
551
00:44:36,035 --> 00:44:39,538
Jos kaikki seuraavat ehdot täytetään,
552
00:44:39,621 --> 00:44:43,834
lupaan antautua poliisille.
553
00:44:43,917 --> 00:44:46,670
Ne tuomarit, syyttäjät,
lakimiehet ja poliisit,
554
00:44:46,753 --> 00:44:49,047
jotka osallistuivat tähän tuomioon,
555
00:44:49,130 --> 00:44:52,133
myöntäkööt virheensä,
sanokoot itsensä irti -
556
00:44:52,216 --> 00:44:54,469
ja menkööt oikeuden eteen.
557
00:44:54,552 --> 00:44:56,637
Tässä rangaistuslistan nimet:
558
00:44:56,720 --> 00:45:01,684
oikeusministeri Cho Sungmin,
valtakunnansyyttäjä Bae Yeontae, KO:n...
559
00:45:01,767 --> 00:45:04,353
Hänhän on hullu.
560
00:45:04,436 --> 00:45:07,772
Miksi hän tulee tänne asti sekoilemaan?
561
00:45:08,273 --> 00:45:12,652
Ehkä hän uskoo olevansa
näkymätön turistien keskellä.
562
00:45:12,735 --> 00:45:15,405
Hän voi piilotella väkijoukossa tai paeta.
563
00:45:15,488 --> 00:45:18,490
Kutsutaan erikoisryhmä.
- Rauhoitu.
564
00:45:19,033 --> 00:45:23,162
Emme voi kutsua heitä ennen kuin
tiedämme, että tämä on totta.
565
00:45:23,245 --> 00:45:26,873
Toimittajat valvovat tapahtumaa.
On lähestyttävä hiljaa.
566
00:45:28,375 --> 00:45:32,254
Olet viime aikoina
ottanut tavaksesi olla alentuva.
567
00:45:32,337 --> 00:45:35,132
Minä löysin Toimittaja Oikeuden.
568
00:45:35,215 --> 00:45:38,050
He ovat matkalla aukion keskelle.
569
00:45:40,636 --> 00:45:42,680
Heitä lähestyy mies.
570
00:45:42,763 --> 00:45:46,308
Menkää aukion keskelle.
- Menkää riisikakkukojulle!
571
00:45:46,391 --> 00:45:48,477
Anteeksi.
572
00:45:54,608 --> 00:45:55,567
Helvetti.
573
00:45:55,650 --> 00:45:58,486
Pitää ottaa heidät kiinni,
jos he kohtaavat.
574
00:46:01,155 --> 00:46:04,367
Todistatte historiallista
hetkeä Haechin kanssa...
575
00:46:05,701 --> 00:46:07,370
Anteeksi!
576
00:46:24,969 --> 00:46:26,553
Helvetti!
577
00:46:47,407 --> 00:46:49,158
Pois alta.
578
00:46:52,912 --> 00:46:55,289
Minä sain hänet. En enää.
579
00:46:56,874 --> 00:47:00,127
Seis!
580
00:47:01,670 --> 00:47:03,505
Pysähdy!
581
00:47:04,173 --> 00:47:07,634
Haechi vaarantaa henkensä
ollessaan poliisin takaa-ajama.
582
00:47:07,717 --> 00:47:11,096
Minäkin vaarannan
henkeni tätä kuvatessa.
583
00:47:11,179 --> 00:47:14,349
Tarvitsemme tukeanne.
Lähettäkää heti lahjoituksia.
584
00:47:14,432 --> 00:47:15,851
Olen Toimittaja Oikeus!
585
00:47:15,934 --> 00:47:17,518
Hei, pysähdy!
586
00:47:17,601 --> 00:47:19,270
Ottakaa kiinni.
- Tule tänne.
587
00:47:19,353 --> 00:47:20,563
Senkin perhana!
588
00:47:22,731 --> 00:47:24,232
Seis!
589
00:47:55,178 --> 00:47:56,971
Jumalauta.
590
00:48:09,900 --> 00:48:11,568
Pysähdy, perhana!
591
00:48:14,529 --> 00:48:15,864
Mene perään!
592
00:48:30,711 --> 00:48:31,795
Kuka olet?
593
00:48:36,717 --> 00:48:38,093
Mitä hittoa?
594
00:48:55,651 --> 00:48:57,403
Minne...
595
00:48:57,486 --> 00:48:59,362
Juoksi tuonne.
- Anteeksi.
596
00:49:08,496 --> 00:49:10,790
Minne hän meni?
- Tuonne alas.
597
00:49:10,873 --> 00:49:12,458
Alas astiko?
- Niin.
598
00:49:54,372 --> 00:49:56,916
Pois tieltä, saatana.
599
00:49:57,166 --> 00:49:59,376
Mäjähtivät oikein kunnolla.
600
00:50:01,754 --> 00:50:02,880
Sunwoo!
601
00:50:11,222 --> 00:50:14,057
Minä sain Haechin!
602
00:50:14,641 --> 00:50:17,518
Haechin?
- Onko tuo Haechi?
603
00:50:18,937 --> 00:50:22,898
Lakatkaa kuvaamasta. He loukkaantuivat.
604
00:50:23,691 --> 00:50:25,317
Lopettakaa.
605
00:50:27,987 --> 00:50:30,114
Minä sain hänet.
606
00:50:30,197 --> 00:50:32,616
Älä liiku.
607
00:50:40,290 --> 00:50:42,042
Hitto.
608
00:50:42,125 --> 00:50:45,962
Älkää kuvatko. Suostukaa yhteistyöhön.
- Täällä on vaarallista.
609
00:50:46,045 --> 00:50:47,380
Kuvatkaa tuota!
610
00:50:47,463 --> 00:50:50,674
Todistamme juuri
liiallista voimankäyttöä.
611
00:50:50,966 --> 00:50:53,511
Lakatkaa nyt ihmeessä kuvaamasta.
612
00:50:55,304 --> 00:50:58,390
Mitä tapahtui?
- No...
613
00:51:01,184 --> 00:51:03,311
Tuolla poliisin kanssa.
614
00:51:22,538 --> 00:51:24,457
Kuule.
- Niin?
615
00:51:24,540 --> 00:51:26,667
Näitkö mitä tapahtui?
616
00:51:26,750 --> 00:51:31,004
Haechi on nopea juoksija.
Vierikö hän portaat alas noin?
617
00:51:31,087 --> 00:51:34,507
Tiedän. Aika kului
lennossa tuota katsoessa.
618
00:51:35,216 --> 00:51:38,427
Taidamme pian olla valmiita.
- Eiköhän.
619
00:51:39,136 --> 00:51:42,890
Vieläkö kauan? Ihosi kuluu puhki.
620
00:51:42,973 --> 00:51:46,727
Haechi on pidätetty,
joten voit alkaa jo tulla suihkusta.
621
00:51:46,810 --> 00:51:48,645
Avaa ovi!
622
00:51:51,356 --> 00:51:53,149
Olen ihan poikki.
623
00:51:53,858 --> 00:51:56,903
Tämä voi johtaa ankaraan rangaistukseen.
624
00:51:56,986 --> 00:52:00,448
Niin ei saa käydä.
Me jahtasimme epäiltyä.
625
00:52:01,074 --> 00:52:02,658
Onko Sunwoo kunnossa?
626
00:52:02,741 --> 00:52:06,704
Hän sanoi, ettei halua vaivata meitä
ja meni sairaalaan itse.
627
00:52:06,787 --> 00:52:09,123
Ei tarvitsisi liioitella.
628
00:52:09,206 --> 00:52:12,877
Ennen ei käytetty edes
kipua lievittävää laastaria.
629
00:52:12,960 --> 00:52:19,841
Pallo pyöri kohti maalia,
joten miksi hän ampui sen sivuun?
630
00:52:19,924 --> 00:52:24,220
Vaikka olisi mennyt sisään, se
olisi ollut oma maali. Hän ei ole Haechi.
631
00:52:24,303 --> 00:52:28,141
Miksi järjestää sellainen show,
ellei hän ole Haechi?
632
00:52:28,224 --> 00:52:32,645
Toimittaja Oikeus
tienasi viisi miljoonaa wonia -
633
00:52:32,728 --> 00:52:38,817
livestriiminsä aikana.
Ja näyttökerrat ovat kasvussa.
634
00:52:38,900 --> 00:52:43,113
Tekikö hän se näyttöjen vuoksi?
- Hänet on pidätettävä.
635
00:52:43,196 --> 00:52:44,907
Millä perusteella?
636
00:52:44,990 --> 00:52:48,451
Jos se paskiainen väittää
sen olleen oikeasti vinkki,
637
00:52:48,534 --> 00:52:53,122
tuo tuolla teholla saa syytteen
väärän tiedon levittämisestä.
638
00:52:53,205 --> 00:52:55,665
Kuka tähän aikaan soittaa?
639
00:52:56,333 --> 00:52:59,003
Pomot odottavat.
640
00:52:59,086 --> 00:53:02,756
Hei. Tässä kapteeni Oh
Mapon tutkijaryhmästä...
641
00:53:03,131 --> 00:53:04,924
Mitä?
642
00:53:05,925 --> 00:53:09,053
Kuka? Entä sen jälkeen?
643
00:53:27,820 --> 00:53:29,948
Näytä kuva takaraivosta.
644
00:53:30,031 --> 00:53:31,658
Se on vastaava.
645
00:53:34,076 --> 00:53:37,664
Docheol, hänen päänsä on murskattu
samalla tavalla kuin uhrin.
646
00:53:37,747 --> 00:53:42,626
Milloin hän katosi turvakodista?
- Kun jahtasimme väärää Haechia.
647
00:53:42,709 --> 00:53:44,294
Älkää kuvatko!
648
00:53:45,629 --> 00:53:50,217
Miksi hänen vartijansa
eivät raportoineet katoamista?
649
00:53:50,300 --> 00:53:52,094
He pelkäsivät rangaistusta,
650
00:53:52,177 --> 00:53:55,680
joten he lähtivät etsimään
ja tuhlasivat siinä aikaa.
651
00:53:56,389 --> 00:53:59,976
Tekijä ei voinut tuoda
häntä tänne kuoleman jälkeen.
652
00:54:00,059 --> 00:54:03,437
Jeon on houkuteltu tänne.
653
00:54:04,980 --> 00:54:06,523
Hetkinen.
654
00:54:08,400 --> 00:54:09,984
Jumalauta.
655
00:54:10,194 --> 00:54:11,737
Katsokaa tätä.
656
00:54:11,820 --> 00:54:15,407
Hän ei kuollut päävammoihin.
657
00:54:15,490 --> 00:54:19,119
Ruumista on vahingoitettu
kuoliaaksi kuristamisen jälkeen.
658
00:54:19,202 --> 00:54:21,370
Hänen kielensä työntyy ulos.
659
00:54:21,745 --> 00:54:24,958
Miksei hän tyytynyt
pelkkään tappamiseen?
660
00:54:25,041 --> 00:54:26,876
Jeon on varmaan vastustellut.
661
00:54:26,959 --> 00:54:31,714
Siispä tekijä tappoi hänet, toi tänne
ja vei homman päätökseen täällä?
662
00:54:31,797 --> 00:54:35,342
Yksi paskiainen.
Eikö olisi voinut kuolla siistimmin?
663
00:54:35,425 --> 00:54:39,138
Sen sijaan, että on kallo murskana,
ja me korjaamme sotkun.
664
00:54:39,221 --> 00:54:41,723
Ainakin hän ansaitsi kuolla.
665
00:54:41,806 --> 00:54:43,767
Oletko tyytyväinen?
- Mitä?
666
00:54:43,850 --> 00:54:48,104
Hänet olisi pitänyt nylkeä
ja laittaa näytteille torille.
667
00:54:48,187 --> 00:54:49,855
Oletteko tyytyväisiä?
668
00:54:51,607 --> 00:54:55,611
Onko olemassa hyviä tai huonoja murhia?
669
00:54:59,656 --> 00:55:01,116
Ryhdistäytykää!
670
00:55:02,200 --> 00:55:04,202
Tämä on sarjamurhaajan teko.
671
00:55:05,620 --> 00:55:07,330
Näitte kaikki videon,
672
00:55:07,413 --> 00:55:10,833
jolla vaaransin henkeni
tavatakseni Haechin.
673
00:55:10,916 --> 00:55:15,797
Haechi on kriittisessä
tilassa poliisiväkivallan vuoksi.
674
00:55:15,880 --> 00:55:19,466
Poliisi ei ole vielä
kommentoinut tapahtunutta.
675
00:55:20,134 --> 00:55:27,057
Olen hieman huolissani,
että he yrittävät kätkeä totuuden...
676
00:55:27,140 --> 00:55:28,975
Kaikki aloillansa!
677
00:55:29,058 --> 00:55:31,394
Täten suoritamme velvollisuutemme.
678
00:55:31,477 --> 00:55:34,022
Istu alas.
679
00:55:34,105 --> 00:55:35,939
Yritätkö pelleillä kanssani?
680
00:55:37,191 --> 00:55:42,780
Petoksia, viranomaistyön haittaamista.
Pitäisikö sinut heittää putkaan?
681
00:55:42,863 --> 00:55:46,200
Te ette piittaa muusta
kuin tykkäyksistä ja tilaajista.
682
00:55:46,283 --> 00:55:48,202
Pitäisikö putkan kovien poikien -
683
00:55:48,285 --> 00:55:51,496
takoa kalloonne järkeä?
684
00:55:51,579 --> 00:55:57,043
Älä nyt viitsi, veli.
Minua suojaa laki lehdistönvapaudesta.
685
00:55:57,126 --> 00:55:59,628
Mikä veli minä sinulle olen?
686
00:56:00,587 --> 00:56:05,509
Nuori mies taistelee teholla
hengestään sinun takiasi.
687
00:56:05,592 --> 00:56:09,388
Ja sinä et muuta kuin
keräät klikkejä ja näyttöjä.
688
00:56:09,471 --> 00:56:15,310
Jos vale-Haechi ei pysy hengissä,
sinä olet pulassa, idiootti.
689
00:56:15,393 --> 00:56:18,230
Minulla ei ole aavistustakaan,
mistä puhut.
690
00:56:18,313 --> 00:56:23,483
Senkin kusipää.
Käskin sinun olla tekemättä syntiä.
691
00:56:26,320 --> 00:56:29,813
Pojan tyttöystävä tuli sairaalaan
ja kertoi kaiken.
692
00:56:29,897 --> 00:56:32,941
Että sinä lavastit koko jutun.
693
00:56:36,371 --> 00:56:40,667
Jos tästä lähin saat vinkin Haechista,
694
00:56:40,750 --> 00:56:44,753
ilmoitat siitä meille ennen
kuin alat striimata. Onko selvä?
695
00:56:45,088 --> 00:56:47,507
On. Minä teen niin.
696
00:56:47,590 --> 00:56:51,219
Tuliko vale-Haechin
tyttöystävä sairaalaan?
697
00:56:51,302 --> 00:56:52,761
Mistä minä tiedän.
698
00:56:54,137 --> 00:56:55,681
Miksi sitten sanoit niin?
699
00:56:55,764 --> 00:57:01,561
Löysin hänen puhelimestaan
tyttöystävän kuvia.
700
00:57:01,644 --> 00:57:05,732
Ja Toimittaja Oikeus on
kärähtänyt lahjuksien ottamisesta.
701
00:57:05,815 --> 00:57:09,569
Oletko koskaan nähnyt sellaisen
tyypin avaavan omaa lompsaansa?
702
00:57:09,652 --> 00:57:12,739
Tiesin, ettei hän
ikinä maksaisi keikasta.
703
00:57:12,822 --> 00:57:17,659
Valmistelin hänelle ansan
ja hän astui sisään.
704
00:57:18,494 --> 00:57:21,872
Keinosi ovat yllättävän tieteellisiä.
705
00:57:21,955 --> 00:57:23,414
Miten sen päättelit?
706
00:57:25,876 --> 00:57:27,085
Hienoa!
707
00:57:28,294 --> 00:57:33,841
Ota iisisti, tämä on vain treeniä.
Älä ota niin vakavasti.
708
00:57:35,468 --> 00:57:39,972
Hetkinen. Eikö tämä ole isäsi?
709
00:57:40,055 --> 00:57:42,266
Tosi hölmöä. Oletko nähnyt?
710
00:57:42,349 --> 00:57:47,854
Ihan sikahauskaa.
Etelä-Korean yrittää pärjäillä.
711
00:57:50,524 --> 00:57:52,067
Oletko ihan sekaisin?
712
00:57:52,150 --> 00:57:55,236
Tule.
- Kusipää!
713
00:57:56,279 --> 00:58:00,616
Häpeätkö isääsi niin, että ihan sekosit?
714
00:58:00,699 --> 00:58:02,535
Nostakaa sen pää tähän.
715
00:58:11,459 --> 00:58:12,919
Kuulkaa nyt.
716
00:58:14,629 --> 00:58:18,215
Tämä on pahoinpitely.
Mitä te puuhaatte?
717
00:58:18,966 --> 00:58:20,301
Kuka hitto hän on?
718
00:58:57,419 --> 00:59:00,046
Olemme katsoneet kaikki tukiasemat,
719
00:59:00,129 --> 00:59:04,175
mutta Jeonin viimeisen
puhelun soittajaa ei saa selville.
720
00:59:04,508 --> 00:59:07,761
Se oli varmaan kertakäyttöpuhelin.
721
00:59:08,346 --> 00:59:09,805
Olkaa hyvä.
722
00:59:10,681 --> 00:59:14,477
Koska ei ole mitään väliä,
haahuilemmeko koko yön valveilla,
723
00:59:14,560 --> 00:59:18,063
niin sinähän voisit
mennä kotiin lepäämään, Bong.
724
00:59:18,146 --> 00:59:20,775
Kirjoitatko minulle raportin?
725
00:59:20,858 --> 00:59:23,901
Väsyn vain enemmän,
jos käväisen välissä kotona.
726
00:59:24,652 --> 00:59:26,196
Mitä?
727
00:59:26,279 --> 00:59:30,199
Ai niin, Docheol.
On ilmennyt ongelma.
728
00:59:31,618 --> 00:59:33,410
Vaimosi pyytää soittamaan.
729
00:59:38,374 --> 00:59:41,460
Voi sentään.
730
00:59:42,210 --> 00:59:45,548
Rakas. Oli jäänyt
puhelin autoon. Anteeksi.
731
00:59:45,631 --> 00:59:50,010
Woojinin kanssa tapelleet pojat
kävivät pyytämässä anteeksi -
732
00:59:50,093 --> 00:59:52,470
ja lupasivat, ettei se toistu.
733
00:59:52,553 --> 00:59:55,973
Vanhemmat kai painostivat
ennen kuin komitea ehti.
734
00:59:56,056 --> 00:59:57,074
VAIMO
735
00:59:57,158 --> 01:00:00,895
Olen nähnyt sellaisia lapsia ennenkin.
Käytös oli erilaista.
736
01:00:00,978 --> 01:00:05,232
Mutta helpotus silti.
Sanoinhan, että kyllä se siitä.
737
01:00:05,315 --> 01:00:09,235
Mitä Woojin sanoi?
- Ei mitään erityistä.
738
01:00:48,480 --> 01:00:50,483
PYYTÄKÄÄ ANTEEKSI HENGELLÄNNE!
739
01:00:50,566 --> 01:00:52,485
ANSAITSETTE
KUOLEMANRANGAISTUKSEN
740
01:00:52,568 --> 01:00:55,237
OLISITTE SAANEET
YHDYSVALLOISSA 100 VUOTTA
741
01:00:55,320 --> 01:00:57,197
VOIN TAPPAA HEIDÄT MILJOONASTA
742
01:00:57,280 --> 01:00:59,574
TEITÄ PITÄÄ RANGAISTA KOVEMMIN
743
01:00:59,657 --> 01:01:02,535
OIKEUSJÄRJESTELMÄMME SAA HUOKAAMAAN
744
01:01:02,618 --> 01:01:04,203
ONKO ELETTÄVÄ PELOSSA?
745
01:01:17,841 --> 01:01:23,179
Kaksitoista henkeä kuoli auton ja
kymmenen moottoripyörän kolarissa.
746
01:01:23,262 --> 01:01:24,931
Analyysin mukaan...
747
01:01:25,389 --> 01:01:28,226
Epäilty on 28-vuotias Min Ganghoon,
748
01:01:28,309 --> 01:01:32,480
joka menetti kumppaninsa kolarissa
liivijengin kanssa 2 vuotta sitten.
749
01:01:32,563 --> 01:01:35,983
Hän oli silloin töissä
armeijan erikoisosastossa.
750
01:01:36,066 --> 01:01:40,445
Hän suuttui lievästä tuomiosta niin,
että yritti kostaa jengille,
751
01:01:40,528 --> 01:01:43,824
mutta päätyikin
sotilasvankilaan ja erotettiin.
752
01:01:43,907 --> 01:01:47,286
Sittemmin hänet on
pidätetty huumerikoksesta.
753
01:01:47,369 --> 01:01:49,662
Yhteenvetona:
754
01:01:50,330 --> 01:01:53,290
kun Jeon siirrettiin turva-asuntoonsa,
755
01:01:53,625 --> 01:01:57,378
nähtiin Minin auto
lähellä Jeonin asuntoa.
756
01:01:59,713 --> 01:02:01,215
Onko tämä oikea paikka?
757
01:02:01,298 --> 01:02:05,135
Valvontakameroiden mukaan
hän pysäköi tänne.
758
01:02:05,218 --> 01:02:08,972
Piirin mukaan tämä on huumekämppä.
759
01:02:24,236 --> 01:02:27,406
Tuliko hänestä narkomaani
tyttöystävän kuoltua?
760
01:02:27,489 --> 01:02:29,073
Tuli.
761
01:02:30,117 --> 01:02:34,578
Mitä öljyä tämä on?
Vuotaako se autosta?
762
01:02:34,788 --> 01:02:36,122
Taitaa vuotaa.
763
01:02:38,667 --> 01:02:44,005
Olkaa varovaisia.
Nistit ovat vaarallisimpia.
764
01:02:44,088 --> 01:02:48,717
Arviointikyky pettää,
kun ovat kamapäissään.
765
01:02:50,218 --> 01:02:52,012
Tämä on Minin auto.
766
01:02:57,600 --> 01:03:00,186
Miksi näin paljon mehuja?
767
01:03:01,854 --> 01:03:03,647
Yök, se on pissaa!
768
01:03:05,149 --> 01:03:07,568
Hän näyttäisi asuvan autossa.
769
01:03:32,592 --> 01:03:36,178
Hyvänen aika. Tämä sinun pitää nähdä.
770
01:03:40,807 --> 01:03:44,393
Tämä on Jung Chilsu,
Sangnam 12 -jengin johtaja.
771
01:03:45,354 --> 01:03:47,563
POLIISIJOHTAJAN ASUNTO
ARKIREITTI
772
01:03:48,773 --> 01:03:50,066
Hemmetti.
773
01:03:50,524 --> 01:03:52,360
YLITUOMARIN ASUNTO
774
01:03:56,572 --> 01:03:57,657
SYYTTÄJÄN ASUNTO
775
01:03:57,740 --> 01:03:59,033
Docheol.
776
01:03:59,116 --> 01:04:01,869
Tässä on kuvia Jeonin turvakämpästä.
777
01:04:06,123 --> 01:04:11,335
Mistä hän nämä sai?
Sinne pääsi vain poliiseja.
778
01:05:15,562 --> 01:05:17,480
Jumalauta.
779
01:05:22,194 --> 01:05:24,153
Nämä heittiöt...
780
01:05:25,988 --> 01:05:31,368
Kuten näkyy, tämä tosiaan on huumeseutua.
781
01:05:33,287 --> 01:05:36,623
Jos tilanne karkaa käsistä
ja käy vaaralliseksi,
782
01:05:37,291 --> 01:05:39,542
saammeko käyttää voimaa?
783
01:05:42,128 --> 01:05:45,006
Kuinka niin? Aiotko tappaa hänet?
784
01:05:50,511 --> 01:05:52,972
Yritä olla tappamatta,
tapahtui mitä vain.
785
01:05:53,055 --> 01:05:57,935
Unohda palkanalennus,
sinä hukut paperihommiin.
786
01:07:46,035 --> 01:07:47,536
Löysimme Haechin.
787
01:07:59,215 --> 01:08:01,008
Hemmetti.
788
01:08:01,091 --> 01:08:04,637
Min Ganghoon, olet pidätetty
12 jengiläisen murhasta.
789
01:08:04,720 --> 01:08:05,721
Tule ulos.
790
01:08:05,804 --> 01:08:09,307
Tämä voi mennä vaaralliseksi,
joten odotetaan muita.
791
01:08:19,274 --> 01:08:20,817
Hei.
792
01:08:35,289 --> 01:08:36,457
Sunwoo!
793
01:08:37,208 --> 01:08:38,667
Pois tieltä!
794
01:08:50,470 --> 01:08:52,514
Helvetti...
795
01:09:08,695 --> 01:09:10,321
Herranen aika.
796
01:09:21,832 --> 01:09:23,042
Kuole.
797
01:09:39,182 --> 01:09:42,603
Päästä! Pois tieltä.
798
01:09:42,686 --> 01:09:47,231
Hei! Mitä sinä puuhaat?
Oletko seonnut?
799
01:09:52,820 --> 01:09:54,154
Aloillasi!
800
01:10:11,504 --> 01:10:13,172
Senkin sairas hyypiö!
801
01:10:28,812 --> 01:10:30,021
Hei.
802
01:10:38,363 --> 01:10:40,489
Seis siihen paikkaan.
803
01:10:42,908 --> 01:10:44,784
Kierrä toiselta puolelta.
804
01:10:52,751 --> 01:10:54,210
Tänne!
805
01:11:22,820 --> 01:11:25,156
Hei, nyt riittää jo.
806
01:11:25,948 --> 01:11:27,949
Riittää jo.
807
01:11:29,451 --> 01:11:30,661
Päästä hänet!
808
01:11:32,163 --> 01:11:34,372
Päästä.
- Erotetaan heidät.
809
01:11:34,748 --> 01:11:36,207
Lakkaa sätkimästä.
810
01:11:37,125 --> 01:11:38,919
Laitetaan hänet rautoihin.
811
01:11:39,585 --> 01:11:41,087
Lakkaa liikkumasta!
812
01:11:41,421 --> 01:11:42,838
Mitä sinä teet?
813
01:11:47,760 --> 01:11:49,178
Senkin perkele!
814
01:13:16,635 --> 01:13:18,636
Saimme hänet!
815
01:13:21,264 --> 01:13:23,724
Vedetään ylös!
816
01:13:31,023 --> 01:13:32,190
Sunwoo!
817
01:13:43,701 --> 01:13:44,952
Mitä he sanoivat?
818
01:13:45,578 --> 01:13:48,581
Onko jäykkäkouristus testattu
ja röntgen otettu?
819
01:13:48,664 --> 01:13:51,792
Anteeksi.
- Älä nouse.
820
01:13:51,875 --> 01:13:57,047
Sait ruiskusta, joten ota kaikki testit,
vaikka kuinka ikävältä tuntuisi.
821
01:13:57,631 --> 01:13:59,257
Entä toiset?
822
01:14:00,300 --> 01:14:04,970
Yoon sanoi, että häneltä murtui kylkiluu,
mutta hän selviää.
823
01:14:05,305 --> 01:14:06,931
Muut ovat kunnossa.
824
01:14:09,309 --> 01:14:12,728
Saimme Haechin viimein.
825
01:14:14,605 --> 01:14:17,608
Se asia pitää ensin varmistaa.
- Miten niin?
826
01:14:17,691 --> 01:14:21,736
Toivomme toki, että Min on Haechi.
827
01:14:22,237 --> 01:14:24,823
Mutta totuus ei ole vielä tiedossa.
828
01:14:26,950 --> 01:14:32,580
Oletko nyt pettynyt,
että saimme hänet?
829
01:14:33,081 --> 01:14:35,082
Sinähän kannatit häntä.
830
01:14:35,499 --> 01:14:37,167
Älä hulluja puhu.
831
01:14:37,960 --> 01:14:40,170
Murha on vieläkin murha.
832
01:14:40,421 --> 01:14:43,465
Ja tekijöiden kiinni ottaminen on työni.
833
01:14:44,216 --> 01:14:48,720
Lepää täällä pari päivää,
niin minä laadin raportin.
834
01:14:56,978 --> 01:14:58,897
Ethän sinä...
835
01:14:58,980 --> 01:15:02,358
Et kai oikeasti ajatellut
tappaa Min Ganghoonia?
836
01:15:04,985 --> 01:15:08,905
Teet suuren virheen, jos jatkat
tuolla linjalla. Ole varovainen.
837
01:15:13,744 --> 01:15:15,788
Miksette ole raporttia laatimassa?
838
01:15:15,871 --> 01:15:20,124
Min, meillä on kuvaa
valvontakameroista.
839
01:15:21,751 --> 01:15:23,127
Mitä te puuhaatte?
840
01:15:23,210 --> 01:15:26,297
Meillä on kuulustelu kesken.
Pyydän, ei häiriöitä.
841
01:15:26,380 --> 01:15:29,216
Kuinka olla häiritsemättä,
jos pöllitte juttumme?
842
01:15:29,299 --> 01:15:31,510
Seo Docheol, mitä sinä puuhaat?
843
01:15:31,593 --> 01:15:34,180
Pomo, mitä tämä on olevinaan?
- Tule ulos.
844
01:15:34,263 --> 01:15:35,347
Mutta...
- Tule nyt.
845
01:15:35,430 --> 01:15:38,557
Anna meidän allekirjoittaa raportit edes.
- Ulos!
846
01:15:40,143 --> 01:15:42,562
Teidän saatuanne jutun
on Jeon kuollut,
847
01:15:42,645 --> 01:15:47,483
vale-Haechi joutunut teholle
ja 12 ihmistä on kuollut.
848
01:15:47,566 --> 01:15:51,862
Mikä on tärkeintä, että juttu
ratkeaa vai kuka sen ratkaisee?
849
01:15:51,945 --> 01:15:56,450
Entä ellei päätöksenne toimi?
- Kuinka uskallat sanoa noin?
850
01:15:56,533 --> 01:16:00,745
Tehän ne todisteet
kokositte Minun autosta.
851
01:16:01,663 --> 01:16:06,626
Teet hallaan omalle ryhmällesi
tekemällä näin.
852
01:16:07,043 --> 01:16:08,920
RIKOSTUTKIMUSKESKUS
853
01:16:10,587 --> 01:16:12,131
Olit oikeassa.
854
01:16:12,214 --> 01:16:14,175
Jeon ei kuollut aivovammoihin,
855
01:16:14,258 --> 01:16:16,010
vaan kuristamiseen.
856
01:16:16,093 --> 01:16:21,306
Tukehtuminen. Sidekalvoissa
on selkeitä verenpurkaumia.
857
01:16:21,890 --> 01:16:25,810
Hänen kallonsa murskattiin
ennen kuolonkankeutta.
858
01:16:26,477 --> 01:16:30,732
Mutta tämä on todella merkillistä.
859
01:16:30,815 --> 01:16:33,859
Yleensä kuristetaan
joko käsillä tai välineillä.
860
01:16:34,151 --> 01:16:35,610
Katso.
861
01:16:36,403 --> 01:16:39,198
Kuristamisesta jää jälkiä,
eikö vain?
862
01:16:39,281 --> 01:16:42,826
Jos käsillä, olisi
kaulaan jäänyt painaumia.
863
01:16:42,909 --> 01:16:46,037
Jos köydellä, siitä olisi
jäänyt jonkinlaisia jälkiä.
864
01:16:46,120 --> 01:16:49,248
Mutta katso Jeonin jälkiä.
865
01:16:50,959 --> 01:16:53,669
Ne kulkevat koko kaulan matkalla.
866
01:16:53,837 --> 01:16:57,715
Ei siis käsiä tai välineitä.
867
01:17:02,428 --> 01:17:05,305
Ellei käsiä tai välineitä...
868
01:17:10,727 --> 01:17:13,521
Jaloilla? Kuristettiinko hänet jaloilla?
869
01:17:14,063 --> 01:17:17,775
Minä näytän jotain. Katso tätä.
870
01:17:18,150 --> 01:17:20,903
Ei tuo... Tämä.
871
01:17:21,612 --> 01:17:25,491
Katso. Tämä ei ole mitään leikkiä.
872
01:17:25,574 --> 01:17:29,912
Se on suosittu tekniikka taistelulajeissa,
niin sanottu kolmoiskuristus.
873
01:17:29,995 --> 01:17:32,497
Se on ainoa selitykseni tälle.
874
01:17:34,124 --> 01:17:36,667
Ei, mutta...
875
01:17:38,128 --> 01:17:40,880
Odotapa nyt.
876
01:17:42,047 --> 01:17:44,634
Onko sinulla täällä WiFi?
- Voin hoitaa.
877
01:17:44,717 --> 01:17:46,803
UFC-POLIISI
878
01:17:46,886 --> 01:17:50,514
UFC-POLIISI TALTUTTAA PUUKKOMIEHEN
879
01:18:10,324 --> 01:18:13,619
Nyt olen kusessa.
880
01:18:16,454 --> 01:18:20,458
Onko ryhmämme vielä konttorilla?
881
01:18:21,293 --> 01:18:24,546
Tarvitsen joitakin tiedostoja.
882
01:18:24,629 --> 01:18:26,673
Ja Park Sunwoota koskien...
883
01:18:27,173 --> 01:18:33,805
Lähetä Bong ja Wang
hänen entiselle ja nykyiselle asemalleen.
884
01:18:33,888 --> 01:18:40,101
Pyydä Yoonia etsimään kuvat Minin
autokamerasta, ja matkapäiväkirjat.
885
01:18:42,604 --> 01:18:44,773
Heti, kun kerromme
Minin olevan Haechi,
886
01:18:44,856 --> 01:18:48,443
me olemme... Ei, koko maan
poliisivoimat ovat kusessa.
887
01:18:48,526 --> 01:18:50,028
Mitä sinä puhut?
888
01:18:50,111 --> 01:18:55,367
Minin kolari liivijengin kanssa
oli henkilökohtainen kosto.
889
01:18:55,450 --> 01:19:01,080
Eli jos poliisi ei ole manipuloinut
todisteita, hänellä on selvä alibi.
890
01:19:01,163 --> 01:19:04,959
Min Ganghoon ei ole Haechi,
hän vain teeskentelee.
891
01:19:05,042 --> 01:19:08,920
Löytyikö rikoslabrassa jotain?
892
01:19:09,003 --> 01:19:11,214
Muistatteko jäljet Jeonin kaulassa?
893
01:19:11,965 --> 01:19:15,218
Ainoa, mikä jättää
tuollaisia jälkiä, on tämä.
894
01:19:15,885 --> 01:19:18,929
Park Sunwoo ottaa
tässä kolmoiskuristusotteen.
895
01:19:21,515 --> 01:19:24,935
Tarkoitatko, että tämä on todiste?
896
01:19:25,018 --> 01:19:28,063
Ensin olit superrikkaita vastaan,
nytkö poliiseja?
897
01:19:28,146 --> 01:19:35,278
Silloin kaikki tuon
otteen osaajat ovat epäiltyjä.
898
01:19:35,528 --> 01:19:38,448
Wang osaa sen varmasti myös.
899
01:19:38,531 --> 01:19:40,992
En täysin. En ole vielä oppinut.
900
01:19:41,075 --> 01:19:42,743
Katsokaa nyt tarkkaan.
901
01:19:43,745 --> 01:19:46,122
Tässä on eräs tuttumme.
902
01:19:46,205 --> 01:19:48,207
Jestas!
903
01:19:48,832 --> 01:19:51,627
Sehän on Min.
- Sehän on...
904
01:19:52,544 --> 01:19:57,966
Hän ei ollut kännissä, vaan kamoissa.
905
01:19:58,049 --> 01:20:01,344
Sunwoo sai vihiä Ministä
tämän tapauksen yhteydessä,
906
01:20:01,719 --> 01:20:04,056
ja päätti käyttää häntä.
907
01:20:04,139 --> 01:20:08,351
Sunwoo tarjosi Minille
koston järjestelemiseen tietoa -
908
01:20:08,434 --> 01:20:12,271
sitä vastaan, että hän
leikkisi olevansa Haechi.
909
01:20:15,274 --> 01:20:21,780
Miksi Park Sunwoo toimi niin rajusti,
kun otimme kiinni vale-Haechin?
910
01:20:21,863 --> 01:20:27,118
Jos vale-Haechi olisi kuollut,
häntä olisi pidetty oikeana.
911
01:20:27,201 --> 01:20:30,746
Ja mitä, jos en olisi saanut
toimittajaa kertomaan totuutta?
912
01:20:30,829 --> 01:20:35,250
Pomot olisivat kertoneet yleisölle,
että nappasimme Haechin.
913
01:20:36,377 --> 01:20:40,673
Kun Park Sunwoo epäonnistui
vale-Haechin kanssa,
914
01:20:40,756 --> 01:20:44,301
hän yritti muuttaa Minin Haechiksi
ja tappaa hänet sitten.
915
01:20:44,384 --> 01:20:49,722
Koska on itse poliisi,
hän tiesi kuinka toimisimme.
916
01:20:51,140 --> 01:20:55,144
Jos hän olisi tappanut Minin,
juttua pidettäisiin ratkaistuna.
917
01:21:01,024 --> 01:21:05,654
Docheol, voitko tosiaan
ottaa tämän hoitaaksesi?
918
01:21:05,737 --> 01:21:09,700
Pitää aloittaa todistamalla,
ettei Min ole Haechi.
919
01:21:09,783 --> 01:21:13,495
On varmistettava Minin alibi -
920
01:21:13,578 --> 01:21:17,164
viimeisissä kahdessa jutussa,
Jeonin ja professorin.
921
01:21:17,665 --> 01:21:18,625
Pyydän anteeksi.
922
01:21:18,708 --> 01:21:21,252
Tämä on sarjamurha.
923
01:21:21,335 --> 01:21:24,213
Hän varmasti vastasi samoin
toiselle ryhmälle.
924
01:21:24,296 --> 01:21:26,632
VAIN MIEHILLE
925
01:21:26,715 --> 01:21:30,761
Aloitetaan puristamalla Miniltä tunnustus
ja katsotaan alibi.
926
01:21:30,844 --> 01:21:34,348
Tule. Haluamme auttaa sinua.
927
01:21:34,431 --> 01:21:36,767
Et sinä ole Haechi, miksi olet täällä?
928
01:21:36,850 --> 01:21:39,144
Sitten on vielä itse Park Sunwoo.
929
01:21:39,227 --> 01:21:42,272
Hankitaan pidätysmääräys,
kun hän on sairaalassa,
930
01:21:42,355 --> 01:21:46,651
ja te pengotte hänen kotinsa,
autonsa ja tavaransa.
931
01:21:46,734 --> 01:21:49,862
Minä menen Sunwoon luo voittaakseni aikaa.
932
01:21:51,446 --> 01:21:57,910
Meillä on arvokkuutemme.
Emme voi alkaa hutiloida.
933
01:22:00,037 --> 01:22:03,958
Ensin on peruttava lehdistötilaisuus.
934
01:22:04,959 --> 01:22:06,418
Docheol.
935
01:22:07,503 --> 01:22:09,964
Ellei tämä suju kuten pitäisi,
936
01:22:10,047 --> 01:22:13,008
sinä saat maksaa
tyttäreni koulutuksen.
937
01:22:13,550 --> 01:22:15,468
Läpäiseekö hän edes tentit?
938
01:22:15,969 --> 01:22:17,846
Älä rupea manaamaan.
939
01:22:26,187 --> 01:22:28,147
Teetkö tämän tarkoituksella?
940
01:22:29,815 --> 01:22:33,611
Olen jo koonnut median paikalle,
kuinka voisin perua sen?
941
01:22:33,694 --> 01:22:39,575
Enkö minä sanonut selkeästi,
että pidättäydytte toimista?
942
01:22:39,658 --> 01:22:41,618
Sinä et nyt tottele käskyä.
943
01:22:41,701 --> 01:22:47,248
Se on totta.
944
01:22:48,667 --> 01:22:50,626
Mutta arvon ja hierarkian takana,
945
01:22:50,709 --> 01:22:55,215
olemme kavereita, jotka
ovat tukeneet toisiaan kaikessa.
946
01:22:55,298 --> 01:22:57,300
Tarkoitan siis...
947
01:22:57,383 --> 01:23:03,263
Paitsi siinä liivijengijutussa,
948
01:23:03,346 --> 01:23:05,474
Minillä on alibi muissa...
949
01:23:05,557 --> 01:23:06,976
Kapteeni Oh.
- Niin?
950
01:23:07,059 --> 01:23:10,728
Älä ylitä rajaa. Onko selvä?
951
01:23:15,817 --> 01:23:18,945
Minun ryhmäni...
952
01:23:19,028 --> 01:23:22,991
Se tekee työtä ympäri
vuorokauden ratkaistakseen jutun.
953
01:23:23,074 --> 01:23:26,535
Etkö voisi kerrankin tukea heitä?
954
01:23:27,578 --> 01:23:31,414
Ja futismatsissa kaksi vuotta sitten -
955
01:23:31,497 --> 01:23:34,417
minun ryhmäni syötti pallon sinulle,
956
01:23:34,500 --> 01:23:39,131
jotta voit syöttää sen johtajalle,
joka laukoi kaksi maalia.
957
01:23:39,214 --> 01:23:40,507
Mitä sinä horiset?
958
01:23:40,590 --> 01:23:43,843
Teet aina näin.
Miksi otat tuon esille nyt?
959
01:23:45,344 --> 01:23:47,762
Onko pakko kertoa syy?
960
01:23:58,314 --> 01:23:59,815
Helvetti.
961
01:24:05,154 --> 01:24:08,156
Hei, kulta. Olen juuri töissä.
962
01:24:09,116 --> 01:24:10,408
Hei, hoitaja.
963
01:24:11,702 --> 01:24:14,121
Mitä?
- Hän meni ulos puhumaan puhelua,
964
01:24:14,204 --> 01:24:18,167
mutta siitä on jo kolme tuntia
ja puhelin on kiinni.
965
01:24:18,250 --> 01:24:24,464
Tein jo ilmoituksen poliisille,
mutta järjestitkö hänelle sen hätäkellon,
966
01:24:24,547 --> 01:24:26,382
josta puhuit?
967
01:24:26,465 --> 01:24:32,763
Thuy pyysi tyttöjä soittamaan,
jos jotain tapahtuu, joten tulin tänne.
968
01:24:32,846 --> 01:24:37,308
Olen täällä heidän luonaan,
joten koetathan löytää hänet.
969
01:24:42,230 --> 01:24:44,315
TUNTEMATON NUMERO
970
01:24:48,069 --> 01:24:50,405
Haloo?
- Docheol.
971
01:24:53,866 --> 01:24:57,119
Missä olet nyt?
- Missä sinä olet?
972
01:25:03,042 --> 01:25:05,043
Kuule...
973
01:25:05,960 --> 01:25:08,379
Onko Thuy siellä?
974
01:25:12,425 --> 01:25:16,679
Ole kiltti ja sano, ellei ole.
975
01:25:18,431 --> 01:25:22,559
Park Sunwoo, oletko tosiaan Haechi?
976
01:25:23,435 --> 01:25:27,147
En koskaan sanonut olevani.
977
01:25:27,522 --> 01:25:28,856
NAUHOITUS
978
01:25:29,816 --> 01:25:31,818
Sunwoo.
979
01:25:32,068 --> 01:25:34,613
Hänellä on kaksi pientä lasta kotona.
980
01:25:34,696 --> 01:25:37,489
Älä sotke viattomien ihmisten elämää.
981
01:25:38,908 --> 01:25:40,659
Sinä nauhoitat puhelun.
982
01:25:42,244 --> 01:25:45,831
Olen jäljilläsi. Et pääse pakoon.
983
01:25:45,914 --> 01:25:49,418
Älä enää pahenna tilannetta, vaan lopeta.
984
01:25:49,501 --> 01:25:53,506
Keksitään jokin ratkaisu.
Minä uskoin sinuun.
985
01:25:53,589 --> 01:25:56,257
Ja minä uskon sinuun.
986
01:25:57,550 --> 01:26:02,179
Katsoisitko näyttöäsi?
987
01:26:12,897 --> 01:26:14,816
Senkin helvetin sekopää.
988
01:26:16,150 --> 01:26:19,530
Missä poikani on?
989
01:26:19,613 --> 01:26:23,824
Lapsia ei pelota leikkiä tulella.
990
01:26:30,623 --> 01:26:32,082
Puhelu sinulle.
991
01:26:33,375 --> 01:26:34,960
Kiitos.
992
01:26:35,544 --> 01:26:37,212
Kuka se voi olla?
993
01:26:39,256 --> 01:26:40,507
Haloo.
994
01:26:41,924 --> 01:26:44,886
Miksi soitat työpuhelimeen?
995
01:26:44,969 --> 01:26:47,597
Kännykkäni hakkeroitiin.
996
01:26:47,680 --> 01:26:52,768
Tee niin kuin sanon, kapteeni. Niin.
997
01:26:55,229 --> 01:26:56,563
Kiitoksia.
998
01:27:15,581 --> 01:27:19,210
Thuysin miehellä ei ollut turvavyötä,
999
01:27:19,293 --> 01:27:25,590
ja hän menetti henkensä rautaputken
tunkeutuessa kehon sisään.
1000
01:27:26,341 --> 01:27:31,137
Thuy ajoi ja selvisi,
koska hänellä oli turvavyö.
1001
01:27:31,220 --> 01:27:35,100
Hän sai myös miljardi wonia
miehensä henkivakuutuksesta.
1002
01:27:35,183 --> 01:27:41,146
Mies kuoli vuodattaessaan verikyyneliä
pahan ulkomaisen vaimon takia.
1003
01:28:41,119 --> 01:28:42,370
Hei!
1004
01:28:43,329 --> 01:28:45,957
Ole kiltti, auta.
1005
01:29:03,890 --> 01:29:08,561
Eikö ärsytäkin löytää
Toimittaja Oikeus Woojinin sijaan?
1006
01:29:09,687 --> 01:29:11,688
Älä tee mitään tyhmää.
1007
01:29:12,732 --> 01:29:16,152
Tulin yksin, kuten lupasin.
Tule esiin nyt.
1008
01:29:16,235 --> 01:29:20,198
Auttakaa!
1009
01:29:20,281 --> 01:29:26,744
Thuy kertoi, että sinä
olisit voinut auttaa häntä,
1010
01:29:26,995 --> 01:29:28,913
mutta et auttanut.
1011
01:29:39,006 --> 01:29:42,384
Niin, tein yhden helvetin virheen.
1012
01:29:45,304 --> 01:29:48,348
Mutta et voi ottaa poikaani vangiksi.
1013
01:29:54,228 --> 01:29:58,441
Thuy ei myöskään ole tehnyt mitään.
- Entä Toimittaja Oikeus?
1014
01:29:59,650 --> 01:30:03,028
Ole nyt rehellinen,
sinä haluaisit tappaa hänet.
1015
01:30:03,612 --> 01:30:05,906
Et vain henkilökohtaisesti,
1016
01:30:05,989 --> 01:30:09,910
vaan sen takia, kuinka
monia hänen sanansa ovat tappaneet.
1017
01:30:09,993 --> 01:30:13,873
Haechi ei voi käyttäytyä näin.
1018
01:30:13,956 --> 01:30:18,835
Miksi kutsut minua Haechiksi?
En ole sanonut olevani Haechi.
1019
01:30:19,544 --> 01:30:24,006
Se mies edessäsi on Haechin luoja.
1020
01:30:24,882 --> 01:30:28,594
Eikö ole käynyt mielessä,
että saatat itse olla Haechi?
1021
01:30:37,227 --> 01:30:41,023
Jos kerran saisit rangaistuksen,
olisit lyönyt kovempaa.
1022
01:30:41,106 --> 01:30:44,109
Puukko oli täydellinen
tekosyy kunnon mojaukselle.
1023
01:30:44,192 --> 01:30:48,613
Kuinka hän voi pyytää minua
suojelemaan pidättämääni miestä?
1024
01:30:48,696 --> 01:30:51,866
Minähän revin hänet
kappaleiksi nähdessäni.
1025
01:30:51,949 --> 01:30:55,995
Iskit naisen kuoliaaksi,
ja hänen perheensä kuoli takiasi.
1026
01:30:56,078 --> 01:31:01,082
Luuletko, että laki on puolellasi,
koska sait lievemmän tuomion?
1027
01:31:01,165 --> 01:31:04,210
Jonain päivänä koet
jumalten rangaistuksen.
1028
01:31:04,293 --> 01:31:07,714
Eikö hän olisi vain
voinut hoidella hänet hiljaisesti -
1029
01:31:07,797 --> 01:31:09,424
ja helpottaa elämäämme?
1030
01:31:09,507 --> 01:31:11,008
Vai mitä sanot?
1031
01:31:11,592 --> 01:31:15,888
Kuulostat aivan Haechilta.
1032
01:31:17,765 --> 01:31:23,645
Väkivaltainen poliisi, tyytymätön
systeemiin, ottanut lain omiin käsiin.
1033
01:31:23,728 --> 01:31:27,232
Park Sunwoo,
nyt sinä ylität kaikki rajat.
1034
01:31:27,315 --> 01:31:29,651
Älä aloita jotain,
mitä et voi viedä loppuun.
1035
01:31:29,734 --> 01:31:32,153
Minä hoidan kyllä kaiken.
1036
01:31:32,236 --> 01:31:35,656
Annan sinulle vapauden valita.
1037
01:31:36,365 --> 01:31:39,911
Vaihtoehto yksi on, että
Haechi on Toimittaja Oikeus.
1038
01:31:39,994 --> 01:31:45,456
Valmistelin jo kaiken, joten
tarvitsee vain laittaa putki polkimelle.
1039
01:31:46,124 --> 01:31:52,713
Lopulta kaikki viittaa siihen,
että Toimittaja Oikeus on Haechi.
1040
01:31:53,548 --> 01:32:00,179
Hän keksi nimen ja hän on
ansainnut Haechilla eniten rahaa.
1041
01:32:00,930 --> 01:32:05,059
Se, joka on tienannut Haechilla eniten
osoittautuu Haechiksi.
1042
01:32:05,142 --> 01:32:08,104
Eikö se olisi luontevinta?
1043
01:32:08,187 --> 01:32:12,858
Haechin etsintöjen
ja pidätyksen yhteydessä -
1044
01:32:12,941 --> 01:32:18,154
Toimittaja Oikeus käy päällesi, ja sinä
tapat hänet vahingossa puolustukseksi.
1045
01:32:18,571 --> 01:32:20,741
Silloin pelastat Woojinin,
1046
01:32:20,824 --> 01:32:23,909
ja voimme molemmat
palata omaan elämäämme.
1047
01:32:27,455 --> 01:32:31,291
Ellei se miellytä,
minulla on toinen vaihtoehto.
1048
01:32:32,542 --> 01:32:35,462
Voit yrittää pidättää minut.
1049
01:32:36,254 --> 01:32:38,673
Mutta silloin Woojin on vaarassa.
1050
01:32:38,756 --> 01:32:42,176
Hän voi jopa kuolla ensimmäisenä illalla.
1051
01:32:42,259 --> 01:32:45,639
Vaikka yrittäisi pidättää minut,
1052
01:32:45,722 --> 01:32:50,976
kaikki kuolevat, aivan
kuten ensimmäisessä vaihtoehdossa.
1053
01:32:51,978 --> 01:32:54,771
Sillä sinä et voi voittaa minua.
1054
01:32:55,772 --> 01:32:59,067
Silloin teen sinusta Haechin.
1055
01:33:00,276 --> 01:33:05,949
Luuletko, että se toimii niin?
Mitä teet alibeilleni?
1056
01:33:06,032 --> 01:33:09,076
Voin luoda vielä yhden Haechin,
jonka alibi täsmää.
1057
01:33:09,452 --> 01:33:13,915
Miksi teet tämän? Sinähän olet poliisi.
1058
01:33:13,998 --> 01:33:18,795
Tulin poliisiksi tehdäkseni näin.
Onko syy niin tärkeä tietää?
1059
01:33:18,878 --> 01:33:23,465
Ihmiset uskovat kuitenkin vain sen,
minkä haluavat.
1060
01:33:23,548 --> 01:33:30,429
Sen sijaan, että kyselisit syytä,
keskity omaan päätökseesi.
1061
01:33:49,489 --> 01:33:51,157
Jumalauta!
1062
01:33:53,826 --> 01:33:55,203
Auta minua.
1063
01:33:55,286 --> 01:33:58,998
Ei hätää. Odota hetki.
1064
01:34:05,754 --> 01:34:08,006
Sinun poikasi kuolee.
1065
01:34:12,135 --> 01:34:15,138
Sait jo selvän vastauksen.
1066
01:34:15,221 --> 01:34:17,807
Ei tarvitse tehdä vaikeaa päätöstä.
1067
01:34:20,226 --> 01:34:24,313
Uskon oikeasti, että
meistä tulisi hyvä tiimi.
1068
01:34:31,486 --> 01:34:33,822
BONG: OLEMME PERILLÄ.
1069
01:34:33,905 --> 01:34:36,950
8, 9, 3, - 6, 8, 5, 1.
1070
01:34:37,409 --> 01:34:40,661
Meillä oli kova työ löytää teidät.
1071
01:34:41,620 --> 01:34:45,458
Te kastelette sänkynne!
- Woojin, setä on täällä.
1072
01:34:51,964 --> 01:34:54,883
Et taida olla mikään ihmistuntija.
1073
01:35:04,642 --> 01:35:06,518
Roolit ovat vaihtuneet.
1074
01:35:08,187 --> 01:35:10,022
Ja lisäksi...
1075
01:35:11,232 --> 01:35:13,650
Minulla on jo joukkue.
1076
01:36:03,238 --> 01:36:04,782
Apua!
1077
01:37:56,301 --> 01:37:57,427
Miten kävi?
1078
01:39:29,931 --> 01:39:31,432
Odota.
1079
01:39:50,992 --> 01:39:52,994
Hittolainen.
1080
01:40:12,387 --> 01:40:14,472
Apua!
1081
01:41:07,939 --> 01:41:10,148
Rekassa on nainen!
1082
01:41:12,068 --> 01:41:14,027
Mitä kasvoillesi tapahtui?
1083
01:41:14,110 --> 01:41:17,864
Hän on pahuksen taitava tappelija.
Äkkiä nyt. Aja perään.
1084
01:41:28,208 --> 01:41:30,250
Pyyhi veri pois.
1085
01:42:11,664 --> 01:42:13,249
Docheol!
1086
01:42:17,879 --> 01:42:19,546
Docheol!
1087
01:42:32,851 --> 01:42:35,811
Hemmetti. Avatkaa reitti!
1088
01:42:41,901 --> 01:42:44,278
Miksi hän tulee takaisin?
1089
01:42:44,820 --> 01:42:46,405
Mikä täysi sekopää!
1090
01:42:49,783 --> 01:42:50,701
Kaasua!
1091
01:42:50,784 --> 01:42:52,161
Ei!
- Kyllä!
1092
01:42:52,244 --> 01:42:54,370
Ei, lopeta jo.
- Kaasua vain.
1093
01:43:22,480 --> 01:43:24,816
Docheol, kaikki hyvin?
1094
01:43:24,899 --> 01:43:27,526
Ihan hyvin, entä itse?
- Hyvin kai.
1095
01:43:29,445 --> 01:43:31,155
Alkakaa tulla!
1096
01:43:32,906 --> 01:43:34,658
Se perhana.
1097
01:43:39,370 --> 01:43:41,456
Hitto.
1098
01:43:47,253 --> 01:43:48,630
Mitä?
1099
01:43:48,713 --> 01:43:50,965
Hän ei käyttänyt turvavyötä.
1100
01:43:52,383 --> 01:43:55,302
Hän ei saa kuolla näin.
1101
01:43:55,385 --> 01:43:56,803
Oletteko kunnossa?
1102
01:43:57,596 --> 01:43:59,639
Pysykää sisällä.
1103
01:43:59,740 --> 01:44:01,812
Miten Woojinin kävi?
1104
01:44:01,895 --> 01:44:03,935
Hän on jo äitinsä luona.
1105
01:44:04,018 --> 01:44:05,099
Hyvä, kiitos.
1106
01:44:05,182 --> 01:44:09,024
Jos jatkatte eteenpäin,
näette Toimittajan ja uhrin.
1107
01:44:09,107 --> 01:44:12,360
Hoidelkaa heidät ensin. No, vauhtia.
1108
01:44:12,443 --> 01:44:14,862
Täällä on yksi ihminen. Varovasti.
1109
01:44:16,428 --> 01:44:18,069
Tulkaa!
1110
01:44:27,207 --> 01:44:28,708
Kokeile pulssi.
1111
01:44:31,753 --> 01:44:33,630
Olematon.
- Otetaan ulos.
1112
01:44:35,006 --> 01:44:36,758
Yksi, kaksi, kolme.
1113
01:44:41,012 --> 01:44:43,806
Tarvitsemme paarit!
1114
01:44:43,889 --> 01:44:47,976
Hae paari nyt.
1115
01:44:49,811 --> 01:44:52,064
Tuolla pidemmällä on vielä yhdet.
1116
01:44:52,147 --> 01:44:58,319
Soita kolme pelastusautoa.
Eristäkää alue varmuuden vuoksi.
1117
01:45:08,162 --> 01:45:10,664
Docheol, hoitajat tulivat.
1118
01:45:10,747 --> 01:45:14,000
Me jatkamme tästä.
- Painukaa hiiteen!
1119
01:45:59,918 --> 01:46:01,920
Partio tännepäin.
1120
01:46:07,758 --> 01:46:08,843
Yksi, kaksi.
1121
01:46:09,677 --> 01:46:11,429
Hitaasti ja varmasti.
1122
01:46:14,432 --> 01:46:16,600
Ota laukku mukaan, niin mennään.
1123
01:46:16,892 --> 01:46:18,810
Odottakaa.
1124
01:46:26,110 --> 01:46:27,360
Park Sunwoo.
1125
01:46:28,487 --> 01:46:32,573
Minä tapan sinut hitaasti
raporttia kirjoittaessamme.
1126
01:46:36,244 --> 01:46:41,874
Jotta et saa kuolla liian helposti.
1127
01:46:43,125 --> 01:46:45,002
Mentiin.
1128
01:46:48,671 --> 01:46:51,007
Että osaa olla rankkaa.
1129
01:46:55,220 --> 01:46:57,221
Ajakaa hitaasti!
1130
01:47:00,016 --> 01:47:01,308
Tähän suuntaan.
1131
01:47:15,196 --> 01:47:16,614
Ulos.
1132
01:47:20,368 --> 01:47:22,870
Olkaa hyvä ja menkää.
1133
01:47:24,622 --> 01:47:29,626
Olen Toimittaja Oikeus
sarjamurhaaja Haechin pidätyspaikalla...
1134
01:47:32,671 --> 01:47:33,798
Hei, kulta.
1135
01:47:33,881 --> 01:47:36,383
Tykkää, tilaa ja lahjoita.
1136
01:47:39,678 --> 01:47:42,096
Että osaa väsyttää.
1137
01:48:21,842 --> 01:48:27,305
Kiitos yleisön tuen,
on tutkintaryhmämme -
1138
01:48:27,388 --> 01:48:31,268
saanut pidätettyä epäillyn tekijän -
1139
01:48:31,351 --> 01:48:33,061
Haechi-hahmon takana.
1140
01:48:33,144 --> 01:48:39,316
Olemme siten ratkaisseet
Sangnam 12 -jengin murhat,
1141
01:48:39,399 --> 01:48:43,653
ja niin kutsutut "Haechi-murhat"...
1142
01:49:35,827 --> 01:49:38,496
Kulta. Juyeon.
1143
01:49:38,579 --> 01:49:42,167
Mitä nyt?
- Sinulla tulee paikat kipeiksi siinä.
1144
01:49:42,250 --> 01:49:44,002
Voitko hyvin?
- Nuku lattialla.
1145
01:49:44,085 --> 01:49:46,546
Etkö ole loukkaantunut?
- En ole. Tule.
1146
01:49:46,629 --> 01:49:48,298
Oletko syönyt?
- Olen.
1147
01:49:48,381 --> 01:49:53,302
Laitoin pöydälle kalaa ja kurkkua.
Laita seuraksi paistettua munaa.
1148
01:49:53,385 --> 01:49:56,597
Selvä.
- Paista muna...
1149
01:49:56,680 --> 01:49:58,724
Sinun kasvosi.
- Olen komea, juu.
1150
01:49:58,807 --> 01:50:00,684
Laita siihen salvaa.
- Selvä.
1151
01:50:00,767 --> 01:50:04,020
Laitatkin sitten, jooko?
- Hyvä on, salvaa.
1152
01:50:04,729 --> 01:50:06,272
Pitää nukkua.
1153
01:50:08,858 --> 01:50:11,610
Voitele itsesi ennen nukkumaanmenoa.
1154
01:50:29,043 --> 01:50:30,545
Oletko kotona.
1155
01:50:46,393 --> 01:50:49,604
Woojin, odota. Katso minua.
1156
01:50:50,689 --> 01:50:52,190
Katso isää.
1157
01:50:55,235 --> 01:50:57,195
Hitto.
1158
01:50:57,278 --> 01:51:00,447
Kuinka he saattoivat tehdä lapselle näin?
1159
01:51:02,407 --> 01:51:03,700
Voitko hyvin?
1160
01:51:04,118 --> 01:51:08,163
Istu alas. Tule.
1161
01:51:13,084 --> 01:51:14,335
Tässä.
1162
01:51:15,504 --> 01:51:17,964
Syö vähän ennen unia.
1163
01:51:18,047 --> 01:51:23,219
Naamasi on niin turvoksissa,
ettei tätä huomaa.
1164
01:51:29,683 --> 01:51:31,268
Woojin.
1165
01:51:34,604 --> 01:51:39,984
Isä oli... lyhytnäköinen.
1166
01:52:00,086 --> 01:52:01,296
Liikaa suolaa.
1167
01:52:01,379 --> 01:52:03,006
Te herätitte minut.
1168
01:52:03,756 --> 01:52:07,217
Kamala meteli.
Haluatteko, että nukun vai ette?
1169
01:52:07,677 --> 01:52:09,970
Onko hyvää? Anna minä maistan.
1170
01:52:16,518 --> 01:52:19,355
Miksi tunget hänen ruokaansa
niin paljon suolaa?
1171
01:52:19,438 --> 01:52:21,022
Haluatko vettä?
1172
01:52:35,443 --> 01:52:41,471
(loppukohtaus kohdasta 1:57:55)
1173
01:54:08,665 --> 01:54:12,293
OMISTETTU RAKKAALLE KOLLEGALLE,
BANG JUNSEOKILLE
1174
01:57:49,953 --> 01:57:55,000
Tekstitys: Sami Siitojoki
1175
01:57:55,084 --> 01:57:59,797
Haechi-murhien tekijä Park Sunwoo -
1176
01:57:59,880 --> 01:58:03,633
tuomittiin elinkautiseen,
mutta pakeni siirron yhteydessä.
1177
01:58:03,716 --> 01:58:07,857
Poliisi on tehostanut
etsintöjä alueella...
1178
01:58:15,644 --> 01:58:18,021
Oletko tosissasi?
1179
01:58:19,305 --> 01:59:19,505
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm