Predator: Killer of Killers

ID13183732
Movie NamePredator: Killer of Killers
Release NamePredator.Killer.of.Killers.2025.2160p.WEB-DL.DV.P5[Ben The Men]
Year2025
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID36463894
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요. 2 00:01:52,375 --> 00:01:55,208 우리 전사들은 집에 돌아가면 정말 기뻐할 거예요. 3 00:01:55,292 --> 00:01:57,250 챙길 금도 넘쳐날 테니까요. 4 00:01:58,000 --> 00:02:00,917 우리는 금을 위해 싸우는 게 아니야. 5 00:02:01,583 --> 00:02:03,208 그걸 잊지 마, 안데르스. 6 00:02:03,292 --> 00:02:04,583 알고 있어요, 어머니. 7 00:02:05,375 --> 00:02:06,875 왜 싸우는지 말해보거라. 8 00:02:08,625 --> 00:02:10,500 적이 아직 살아 있기 때문이에요. 9 00:02:11,000 --> 00:02:12,375 좋다. 10 00:02:12,458 --> 00:02:15,708 오늘 밤엔 반드시 창끝에 피를 묻혀라. 11 00:02:16,792 --> 00:02:18,333 넌 이제 준비가 됐어. 12 00:02:19,375 --> 00:02:24,250 여러분 모두 먼 길을 오느라 지쳤고, 집이 그립겠지요. 13 00:02:24,333 --> 00:02:30,292 금과 전리품을 꿈꾸지만, 오늘 밤만큼은 단 한 가지만 생각하세요. 14 00:02:30,875 --> 00:02:33,208 크리비치족을 처단하는 것. 15 00:02:34,583 --> 00:02:37,875 안데르스, 내 사랑하는 아들아. 16 00:02:38,750 --> 00:02:41,375 오늘 밤 내가 쓰러지거든, 17 00:02:42,958 --> 00:02:44,292 복수해 다오. 18 00:03:26,042 --> 00:03:27,625 다 처리했습니다, 해왕여 폐하. 19 00:03:27,708 --> 00:03:32,000 모든 거처를 수색했고, 크리비치족 남자들은 전부 처단했습니다. 20 00:03:32,083 --> 00:03:34,292 이자가 마지막입니다. 21 00:03:40,750 --> 00:03:42,708 내가 누군지 아는가? 22 00:03:43,208 --> 00:03:49,042 당신은 우르사, 북해의 전사 발퀴레. 23 00:03:49,667 --> 00:03:53,625 그래, 난 아이나르의 딸 우르사다. 24 00:03:53,708 --> 00:03:59,542 네 부족의 우두머리, 조란을 찾고 있다. 25 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 그 자는 어디 있느냐? 26 00:04:07,667 --> 00:04:10,375 이런 상황에서도 이렇게 생각하겠지. 27 00:04:11,292 --> 00:04:16,375 ‘내가 운이 좋았지. 살아남았으니.’ 28 00:04:18,292 --> 00:04:19,958 아니야. 착각이야. 29 00:04:20,958 --> 00:04:24,000 운이 좋은 건, 죽은 자들이다. 30 00:04:24,083 --> 00:04:25,750 안 돼! 제발, 안 돼! 31 00:04:30,250 --> 00:04:33,250 조란은 어디 있느냐! 32 00:04:35,583 --> 00:04:37,167 어디야? 33 00:04:37,250 --> 00:04:38,458 그… 그자는… 34 00:04:40,042 --> 00:04:43,917 동쪽 멀리, 라도가 호수 위쪽에 거대한 요새를 세웠습니다. 35 00:04:44,000 --> 00:04:46,083 제발, 살려주십시오… 36 00:04:46,583 --> 00:04:48,667 고통 없이 보내줘라. 37 00:04:52,292 --> 00:04:55,292 포로를 죽이면 발할라에 못 간다. 38 00:04:56,542 --> 00:04:58,125 무기를 들지 않은 자를 죽이면, 신께서 널 받아주지 않으실 거야. 39 00:04:58,208 --> 00:05:02,792 그리고 난… 40 00:05:02,875 --> 00:05:04,250 네 꿈속에 나타날 것이다. 41 00:05:04,333 --> 00:05:06,583 작은 전사야… 우리는 어둠 속에서 다시 만날 거야. 42 00:05:06,667 --> 00:05:11,583 그때 난, 네 꿈을 뒤흔들겠지… 43 00:05:11,667 --> 00:05:12,667 그리고 널… 44 00:05:34,583 --> 00:05:36,333 미안하구나, 어린 전사야. 45 00:05:37,000 --> 00:05:39,375 우린 조란을 겨울이 오기 전 반드시 찾아낼 거다. 46 00:05:40,417 --> 00:05:42,292 이 일은 잊어버려라. 47 00:06:03,958 --> 00:06:07,375 모두 휴식을 취하라. 48 00:06:07,875 --> 00:06:10,958 내일은 피의 날이 될 것이다. 49 00:06:12,667 --> 00:06:13,667 안데르스. 50 00:06:16,292 --> 00:06:18,333 이제 넌 충분히 자랐다. 51 00:06:20,750 --> 00:06:24,083 이제 너에게 그날의 일을 말해줄 때가 왔구나. 52 00:06:25,625 --> 00:06:27,208 너의 할아버지에게도 말이지. 53 00:06:31,792 --> 00:06:32,875 아빠? 54 00:06:36,167 --> 00:06:38,167 아빠, 일어나요. 55 00:06:38,792 --> 00:06:40,375 일어나요, 제발요. 56 00:06:40,458 --> 00:06:42,375 부탁이에요, 일어나요. 57 00:06:42,458 --> 00:06:45,375 날 베어라, 조란. 58 00:06:46,083 --> 00:06:48,083 그 자격은 네가 얻었으니. 59 00:06:48,167 --> 00:06:49,792 안 돼요, 아빠. 60 00:06:50,292 --> 00:06:52,750 대신, 내 딸을 풀어줘. 61 00:06:55,250 --> 00:06:58,125 네 가족도 대가를 배워야지. 62 00:06:59,083 --> 00:07:01,583 그 아이는 내 손으로 죽을 것이다. 63 00:07:02,292 --> 00:07:05,500 아니면, 네가 그 아이 손에 죽던가. 64 00:07:05,583 --> 00:07:07,542 제발요, 아빠… 제발… 65 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 우르사야… 66 00:07:08,708 --> 00:07:11,042 아빠? 67 00:07:11,125 --> 00:07:13,458 내 말 잘 들어라. 68 00:07:13,542 --> 00:07:14,917 안 돼요, 제발요, 아빠… 69 00:07:15,000 --> 00:07:17,375 안 돼요, 못 해요… 이 피를… 잘 들어! 70 00:07:17,458 --> 00:07:20,458 제발요, 제발… 이 피는 너에게 주어진 거다. 71 00:07:21,167 --> 00:07:25,583 내 아버지가 나에게, 그의 아버지가 그에게 그랬듯이… 72 00:07:25,667 --> 00:07:27,500 안 돼… [거칠게 숨을 쉼] …안 돼… 73 00:07:27,583 --> 00:07:30,625 넌 이 피에서 힘을 얻게 될 거야… 74 00:07:30,708 --> 00:07:31,917 제발요, 그만요… 75 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 …아빠가 약속할게. 76 00:07:33,667 --> 00:07:35,042 못 하겠어요… 77 00:07:35,125 --> 00:07:37,042 제발… 복수해다오. 78 00:07:37,125 --> 00:07:38,500 부탁이야… 제발… 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,958 안 돼요, 아빠… 복수해라! 80 00:07:51,250 --> 00:07:53,375 아빠!! 81 00:07:53,458 --> 00:07:59,667 <i>그날, 내 안에 무언가가 태어났다.</i> 82 00:08:00,167 --> 00:08:01,750 괴물이었어. 83 00:08:01,833 --> 00:08:07,708 심장을 움켜쥔 채 불을 내뿜는 괴물. 84 00:08:10,583 --> 00:08:13,292 그걸 죽일 수 있는 방법은 단 하나뿐이야. 85 00:08:57,167 --> 00:08:59,958 그래서, 계획이 뭔데, 우르사? 86 00:09:01,167 --> 00:09:03,500 앞문을 두드릴 거야. 87 00:11:11,333 --> 00:11:16,833 내 말 잘 들어라, 조란. 운명이 우릴 다시 만나게 했으니. 88 00:11:17,417 --> 00:11:21,542 사람들은 나를 ‘폭풍을 부르는 방패 전사’라 부르지. 89 00:11:21,625 --> 00:11:25,250 북해의 발퀴레. 90 00:11:25,333 --> 00:11:31,833 내 이름은 우르사. 아이나르의 딸이다. 91 00:11:34,750 --> 00:11:35,875 누구라고? 92 00:11:35,958 --> 00:11:38,292 우르사, 아이나르의 딸… 93 00:11:38,375 --> 00:11:41,375 넌 마치… 바이킹의 빨래부 같구나. 94 00:11:41,458 --> 00:11:43,333 바닥이나 좀 닦지 그러냐? 95 00:11:43,417 --> 00:11:44,417 닥쳐라! 96 00:11:44,917 --> 00:11:46,875 내 아버지 아이나르는 97 00:11:46,958 --> 00:11:49,417 라도가의 영주셨다. 98 00:11:49,500 --> 00:11:50,667 아, 기억났군. 99 00:11:50,750 --> 00:11:55,625 아이나르와 너. 참 예쁜 아기였지. 100 00:11:55,708 --> 00:11:58,250 그런데 겁쟁이 짓을 하더니 얼굴까지 망가졌구나. 101 00:11:58,333 --> 00:11:59,792 겁쟁이는 네놈이지! 102 00:11:59,875 --> 00:12:01,792 넌 네 아버지를 죽였지. 103 00:12:01,875 --> 00:12:05,250 크리비치 아이였다면 죽더라도 나와 싸웠을 거다. 104 00:12:05,333 --> 00:12:07,708 넌 겁먹었어. 지금도 그래. 105 00:12:07,792 --> 00:12:09,583 그 두려움이 얼굴에 그대로 드러나 있군. 106 00:12:09,667 --> 00:12:13,667 그런 나약하고 역겨운 딸을 둔 네 아버지는 얼마나 부끄러웠을지… 107 00:12:50,333 --> 00:12:51,333 그렌델! 108 00:12:52,083 --> 00:12:53,083 저 아이를! 109 00:15:02,875 --> 00:15:04,792 복수해다오! 110 00:19:25,708 --> 00:19:26,750 안 돼… 111 00:19:27,333 --> 00:19:28,500 안 돼… 112 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 안 돼, 안 돼, 안 돼… 113 00:19:33,000 --> 00:19:34,042 안데르스… 114 00:19:35,708 --> 00:19:38,292 안데르스? 안데르스!? 115 00:19:41,208 --> 00:19:42,625 어머니… 116 00:19:42,708 --> 00:19:45,125 아, 안데르스… 117 00:19:47,292 --> 00:19:48,542 내 아들아… 118 00:19:53,417 --> 00:19:55,333 오… 오, 안돼… 119 00:19:58,000 --> 00:20:00,333 안데르스… 안데르스… 120 00:20:01,083 --> 00:20:02,625 어머니… 121 00:20:03,417 --> 00:20:06,333 …괴물은 죽였어요? 122 00:20:08,375 --> 00:20:10,333 아니야… 123 00:20:10,917 --> 00:20:12,708 안데르스, 안 돼… 안 돼… 124 00:20:13,208 --> 00:20:15,167 내 아들아… 125 00:26:39,667 --> 00:26:40,667 응? 126 00:26:43,083 --> 00:26:44,083 흠… 127 00:30:34,292 --> 00:30:35,292 흠… 128 00:41:24,917 --> 00:41:27,208 우후~! 129 00:41:51,708 --> 00:41:54,292 나도 너한테 그 말 하려던 참이었어. 130 00:41:54,375 --> 00:41:56,625 네가 나한테 하려던 거라고? 131 00:41:56,708 --> 00:41:58,750 엔진 고장 난 건 너잖아. 132 00:41:59,833 --> 00:42:02,542 하긴, 너 비행기 타고 싶어 하잖아. 133 00:42:02,625 --> 00:42:04,750 네가 찰스 린드버그라도 되는 줄 아냐? 134 00:42:04,833 --> 00:42:08,125 언젠간 파일럿 되고 싶어. 그게 뭐 어때서? 135 00:42:08,208 --> 00:42:11,000 찰스 린드버그는 자기 차는 스스로 고쳤단다. 136 00:42:11,083 --> 00:42:13,917 요즘은 그런 일 도와주는 사람도 있잖아요, 아빠. 137 00:42:46,333 --> 00:42:48,167 그래서, 아빠? 138 00:42:49,417 --> 00:42:50,625 해결책 찾으셨어요? 139 00:42:50,708 --> 00:42:52,042 엔진에 연료를 너무 넣었더라. 140 00:42:52,125 --> 00:42:55,375 그럼 어떻게 고쳐요? 그걸 네가 말해봐, 린드버그. 141 00:42:55,458 --> 00:42:57,542 아빠… <i>미호</i>, 잘 들어. 142 00:42:58,167 --> 00:43:00,083 꿈은 연료야. 143 00:43:00,625 --> 00:43:04,250 하지만 지금 너는 엔진조차 못 돌리잖아. 144 00:43:06,000 --> 00:43:08,042 이제 더 이상 내가 너를 구해주진 않을 거야, <i>미호</i>. 145 00:43:10,542 --> 00:43:12,667 이젠 스스로 문제를 해결해야지. 146 00:43:46,458 --> 00:43:49,125 비행기 못 뜨는 파일럿이 자기 비행기 고치는 거냐? 147 00:43:49,208 --> 00:43:54,458 대체 누가 너한테 래디얼 엔진 재조립을 가르친 거냐, 인마? 148 00:43:54,542 --> 00:43:57,333 그냥 집에서 이것저것 배우다 보니까요. 149 00:43:59,000 --> 00:44:00,375 토레스 수병. 150 00:44:01,167 --> 00:44:04,708 비행기 망가뜨리는 게 고치는 것보다 훨씬 쉽지, 그치? 151 00:44:05,250 --> 00:44:06,750 자, 델가도. 긴장 풀어. 152 00:44:06,833 --> 00:44:09,542 얘가 다시 돌아가면, 저를 다시 하늘로 올려주시죠? 153 00:44:09,625 --> 00:44:11,375 그래, 어디 한 번 보여줘 봐. 154 00:44:13,375 --> 00:44:14,458 프로펠러 클리어! 155 00:44:30,792 --> 00:44:31,875 델가도! 156 00:44:31,958 --> 00:44:34,333 야, 이거 한 번만 다시 봐줄래? 157 00:44:34,417 --> 00:44:36,167 계속해, 토레스. 158 00:44:36,250 --> 00:44:37,333 네가 처리해. 159 00:44:37,833 --> 00:44:38,833 밴디! 160 00:44:38,917 --> 00:44:40,208 예, 지휘관님! 161 00:44:40,292 --> 00:44:43,208 실례지만, 전 정비병이 아닙니다. 162 00:44:43,958 --> 00:44:45,750 비행이 너한텐 어떤 의미냐? 163 00:44:46,333 --> 00:44:47,458 속도요? 164 00:44:47,542 --> 00:44:49,250 그건 가속일 뿐이지. 165 00:44:49,750 --> 00:44:51,250 화려한 기동? 166 00:44:51,333 --> 00:44:52,417 그건 조종이고. 167 00:44:53,042 --> 00:44:54,583 전 조종사입니다, 지휘관님. 168 00:44:55,542 --> 00:44:57,375 내 눈엔 그렇게 안 보이는데? 169 00:45:05,000 --> 00:45:06,333 세상에 이런…! 170 00:45:06,417 --> 00:45:09,542 의무반, 화재진압반, 당장 뛰어올라와! 171 00:45:09,625 --> 00:45:12,208 지상처리반, 충돌 크레인 준비해! 172 00:45:12,292 --> 00:45:14,417 어서 움직여! 장비 착용! 173 00:45:14,500 --> 00:45:15,667 모두 죽었어요! 174 00:45:15,750 --> 00:45:17,375 엔진만 정확히 노렸어요! 175 00:45:17,458 --> 00:45:19,125 이런 건 처음 봤습니다! 176 00:45:19,208 --> 00:45:21,875 하늘에 갈고리! 하늘에 갈고리가 있어요! 177 00:45:26,792 --> 00:45:28,458 이게 대체 뭐야? 178 00:45:28,542 --> 00:45:29,542 토레스! 179 00:45:31,583 --> 00:45:33,625 내가 돌아오기 전까지 엔진 꼭 돌려놔! 180 00:45:33,708 --> 00:45:35,583 반덴버그 지휘관님, 출발하셔야 합니다! 181 00:45:35,667 --> 00:45:37,042 가자, 가자! 182 00:45:56,417 --> 00:45:58,167 좋아, 다시 설명 좀 해봐. 183 00:45:58,250 --> 00:46:01,292 엔진 블록을 뚫고 뭔가가 지나갔다고? 184 00:46:01,375 --> 00:46:03,542 뜨거운 칼이 버터 자르듯이요. 185 00:46:04,917 --> 00:46:06,583 차가워… 186 00:46:06,667 --> 00:46:10,083 토레스, 우리 이거 건드리면 안 되는 거 아닐까? 187 00:46:16,375 --> 00:46:18,250 대체 너 뭐야? 188 00:46:19,250 --> 00:46:20,250 좋아… 189 00:46:38,417 --> 00:46:39,750 프로펠러 클리어! 190 00:46:42,708 --> 00:46:44,333 세상에… 191 00:46:45,000 --> 00:46:46,875 ‘가도! 괜찮아? 192 00:46:46,958 --> 00:46:48,625 아니! 하나도 안 괜찮아! 193 00:46:50,292 --> 00:46:51,542 뭐야, 이게…? 194 00:46:52,917 --> 00:46:54,875 토레스! 조심해! 195 00:47:00,542 --> 00:47:01,833 젠장… 196 00:47:09,292 --> 00:47:12,458 적기다. 9시 방향, 저공. 간다! 197 00:47:27,542 --> 00:47:28,750 내 말 안 들려? 198 00:47:28,833 --> 00:47:31,583 하늘에 뭔가가 더 있어. 비시 전투기가 아니야! 199 00:47:31,667 --> 00:47:32,833 Aces한테 알려야 해! 200 00:47:32,917 --> 00:47:35,042 벌써 말했잖아. 교신 범위 바깥이거나, 201 00:47:35,125 --> 00:47:36,458 프랑스 놈들이 전파를 방해하고 있어. 202 00:47:36,542 --> 00:47:38,583 누군가는 올라가서 메시지를 전해야 합니다. 203 00:47:38,667 --> 00:47:41,083 모든 조종사들은 이미 출격했어요, 소위님. 204 00:47:42,500 --> 00:47:43,583 아니, 전부는 아니지. 205 00:47:47,500 --> 00:47:50,375 텍사스 에이스가 또 하나 격추 성공! 206 00:47:50,458 --> 00:47:53,083 <i>텍사스 에이스, 하늘의 제왕이다!</i> 207 00:47:53,167 --> 00:47:55,292 <i>멋진 샷이었어, 베이비!</i> 208 00:48:06,417 --> 00:48:07,417 토레스! 209 00:48:08,708 --> 00:48:11,125 이 비행기 간신히 시동만 걸려요! 210 00:48:19,250 --> 00:48:20,375 잠깐만요. 211 00:49:00,125 --> 00:49:01,125 제발, 제발… 212 00:49:01,208 --> 00:49:02,208 가자…! 213 00:49:09,750 --> 00:49:11,500 우후~! 214 00:49:12,083 --> 00:49:14,708 쟤, 죽을 거야. 215 00:49:20,750 --> 00:49:22,792 <i>간다, 얘들아!</i> 216 00:49:22,875 --> 00:49:26,250 <i>다 잡은 것 같다. 한 번만 더 훑자. 대형 유지해.</i> 217 00:49:28,250 --> 00:49:30,458 <i>텍스 분대, 응답 바란다. 들리나?</i> 218 00:49:30,542 --> 00:49:33,000 텍스 분대다. 여긴 불릿. <i>불릿?</i> 219 00:49:33,625 --> 00:49:34,625 토레스? 220 00:49:34,708 --> 00:49:36,167 지금 여긴 전투구역이야. 221 00:49:36,833 --> 00:49:38,708 당장 항모로 귀환해! 222 00:49:38,792 --> 00:49:39,958 지휘관님, 제 말 좀 들어보세요. 223 00:49:40,042 --> 00:49:42,542 여기 더 있으면 우리 다 당합니다. 224 00:49:42,625 --> 00:49:44,042 <i>토레스, 교신 끊어라.</i> 225 00:49:44,125 --> 00:49:45,583 <i>우리는 마지막 적기까지 격추했...</i> 226 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 텍스 투, 응답하라. 227 00:49:50,542 --> 00:49:51,542 텍스 투? 228 00:49:53,208 --> 00:49:55,750 얘들아, 저게 뭔지는 몰라도 절대 교전하지 마. 229 00:49:55,833 --> 00:49:57,625 <i>명령은 내가 내린다, 이 친구야.</i> 230 00:49:57,708 --> 00:50:00,125 <i>반디 말 들어. 선 넘지 마, 토레스.</i> 231 00:50:15,375 --> 00:50:19,333 텍스 분대, 지금 엄청난 놈을 상대하고 있다! 232 00:50:27,625 --> 00:50:29,917 <i>텍스 쓰리, 뒤에 붙었다! 6시 방향!</i> 233 00:50:30,000 --> 00:50:33,083 <i>조준하고 있어! 사선에서 벗어나!</i> 234 00:50:51,292 --> 00:50:53,375 <i>그 비행기에 무장 돼 있냐, 토레스?</i> 235 00:50:53,458 --> 00:50:55,000 <i>지금 필요하다, 당장!</i> 236 00:50:55,083 --> 00:50:56,125 물론 있죠, 그냥… 237 00:50:57,417 --> 00:50:59,250 젠장! 238 00:50:59,333 --> 00:51:01,250 <i>텍스 분대, 이 자식 조준했어.</i> 239 00:51:01,333 --> 00:51:03,917 <i>계속 쫓아!</i> 240 00:51:10,917 --> 00:51:12,375 <i>메이데이! 메이데이! 메이데이!</i> 241 00:51:12,458 --> 00:51:14,083 놈이 날 붙잡았어…! 242 00:51:47,292 --> 00:51:48,583 <i>토레스, 네 날개!</i> 243 00:51:48,667 --> 00:51:49,875 아, 젠장. 244 00:51:49,958 --> 00:51:50,958 간다…! 245 00:52:04,500 --> 00:52:07,000 젠장, 이 자식… 대체 뭘 하는 거야!? 246 00:52:07,083 --> 00:52:09,042 내가 뭐 하는 거냐고요!? 247 00:52:20,208 --> 00:52:21,625 토레스! 248 00:52:43,958 --> 00:52:45,167 젠장… 249 00:52:51,875 --> 00:52:53,375 그래, 덤벼봐라 이 자식아! 250 00:53:01,083 --> 00:53:03,000 비켜났지롱, 이 멍청아. 251 00:53:18,833 --> 00:53:20,250 세상에… 252 00:53:30,375 --> 00:53:33,667 내 비행기에서 꺼져, 이 자식아! 253 00:53:46,750 --> 00:53:47,958 열기야… 254 00:53:51,917 --> 00:53:54,375 지휘관님, 지금 바로 함대로 돌아가 지원 요청해야 해요. 255 00:53:54,458 --> 00:53:56,042 저건 우리 힘으로는 상대가 안 돼요. 256 00:53:56,625 --> 00:53:57,958 <i>잠깐, 토레스.</i> 257 00:54:00,667 --> 00:54:02,750 <i>지금 내 말 잘 들어.</i> 258 00:54:02,833 --> 00:54:05,083 지금 여기 우리 둘뿐이다, 아들아. 259 00:54:06,083 --> 00:54:07,792 우릴 구해줄 사람은 아무도 없어. 260 00:54:08,667 --> 00:54:10,500 자, 넌 지금 뭘 갖고 있지? 261 00:54:11,417 --> 00:54:14,250 그게… 그게… 걔는 열만 보는 것 같아요. 262 00:54:14,333 --> 00:54:17,042 좋아, 계속 말해. 그럼 우리가 할 일은? 263 00:54:17,125 --> 00:54:18,625 생각해, 토레스. 264 00:54:20,042 --> 00:54:22,833 그럼 고도 올려야죠. 엔진 열 식혀야 돼요. 265 00:54:22,917 --> 00:54:24,583 좋아, 그거다 꼬마야. 266 00:54:37,250 --> 00:54:38,583 <i>죽어라, 이 자식아.</i> 267 00:54:41,167 --> 00:54:42,583 <i>좋아, 다 왔다...</i> 268 00:54:46,000 --> 00:54:47,292 엔진 끌 준비해. 269 00:54:52,167 --> 00:54:53,292 놈이 보여? 270 00:54:53,375 --> 00:54:54,750 <i>점점 가까워지고 있어요.</i> 271 00:54:58,542 --> 00:55:01,083 토레스, 내가 시간 좀 벌어줄게. 272 00:55:01,167 --> 00:55:02,500 하지만, 지휘관님! <i>명령이다.</i> 273 00:55:03,583 --> 00:55:04,583 토레스. 274 00:55:05,458 --> 00:55:06,917 이제 네가 조종사다. 275 00:55:07,000 --> 00:55:08,375 안 돼요, 지휘관님! 얼른 꺼요! 276 00:55:08,458 --> 00:55:10,292 지금! 엔진 꺼! 277 00:55:11,833 --> 00:55:14,000 <i>토레스.</i> 지휘관님! 278 00:55:14,583 --> 00:55:16,625 이 자식 꼭 끝장내 줘. 279 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 안 돼, 안 돼, 안 돼! 끄라고요! 280 00:55:26,667 --> 00:55:28,333 밴디! 안 돼! 281 00:55:45,667 --> 00:55:47,083 젠장, 밴디… 젠장… 282 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 이제 넌 눈이 멀었다. 283 00:56:19,542 --> 00:56:20,917 좋아, 가자. 284 00:56:23,208 --> 00:56:24,375 제발, 제발, 제발… 285 00:56:29,417 --> 00:56:30,583 진짜… 됐다! 286 00:56:34,167 --> 00:56:35,417 세상에 맙소사! 287 00:56:39,542 --> 00:56:40,708 이번엔 미친 짓을 해보자. 288 00:56:41,375 --> 00:56:42,917 투명 기능, 이제 끝이다. 289 00:57:35,500 --> 00:57:38,042 적을 보고 이렇게 반가울 줄이야… 290 00:58:18,542 --> 00:58:21,417 우후~! 이 자식아, 맛 좀 봐라! 291 00:58:21,500 --> 00:58:22,958 우후~! 292 00:58:25,250 --> 00:58:27,917 우리가 해냈어. 293 00:58:28,417 --> 00:58:29,417 해냈다고. 294 00:58:30,125 --> 00:58:31,333 쟨 우리 상대가 아니야. 295 00:58:55,042 --> 00:58:56,583 안 돼, 안 돼, 안 돼. 이럴 순 없어. 296 00:58:59,042 --> 00:59:00,542 젠장, 뭐가 남았지? 297 00:59:00,625 --> 00:59:02,500 뭐가 있지? 뭐가 있어? 생각해, 토레스. 298 00:59:07,250 --> 00:59:08,667 고마워요, 아빠. 299 00:59:08,750 --> 00:59:10,250 엔진에 연료 넘치게 해야 돼. 300 00:59:33,417 --> 00:59:34,875 가자, 가자, 가자! 301 00:59:36,333 --> 00:59:38,500 그래, 이 자식아. 어디 한번 쏴봐! 302 01:00:35,750 --> 01:00:40,333 <i>♪ 우리가 다시 만난다면... ♪</i> 303 01:01:20,292 --> 01:01:23,292 흠… 304 01:01:40,792 --> 01:01:41,792 어? 305 01:02:33,292 --> 01:02:35,250 어…? 306 01:02:37,583 --> 01:02:39,792 뭐야? 내가 얼마나 잤던 거지? 307 01:02:52,042 --> 01:02:53,042 세상에… 308 01:03:02,750 --> 01:03:04,917 이건 또 뭐야? 309 01:03:14,333 --> 01:03:15,750 말도 안 돼… 310 01:03:15,833 --> 01:03:16,833 사람이야. 311 01:03:16,917 --> 01:03:18,375 저… 안녕하세요, 부인. 312 01:03:18,458 --> 01:03:20,333 전 토레스입니다. 혹시 방금 깨어나셨어요? 313 01:03:22,875 --> 01:03:24,583 그 마음씨 참 고우시네요. 314 01:03:31,458 --> 01:03:33,708 오, 일본 분이셨군요. 315 01:03:33,792 --> 01:03:35,667 훈련소에서 일본어 좀 배웠었는데… 316 01:03:35,750 --> 01:03:37,667 생각해, 토레스. 317 01:03:55,250 --> 01:03:58,125 그냥 편히 계세요. 부인도요. 318 01:03:58,208 --> 01:04:00,333 제가 우리 다 같이 나가게 해볼게요. 319 01:04:01,125 --> 01:04:02,833 좋아, 토레스. 차분하게 생각하자. 320 01:04:04,208 --> 01:04:06,583 레인저 호 감방에서 어떻게 빠져나오던가… 321 01:04:11,750 --> 01:04:13,167 아이고야… 322 01:04:19,542 --> 01:04:20,542 침착해, 토레스. 323 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 침착해, 침착해, 침착해… 324 01:04:52,333 --> 01:04:56,042 말도 안 되는 소리지만, 여긴 지구가 아닌 것 같아. 325 01:06:28,083 --> 01:06:29,583 세상에 이런… 326 01:06:29,667 --> 01:06:32,458 얘들아, 우리 목에 폭탄이 있어! 버튼 하나면 머리통 날아간다고! 327 01:06:32,542 --> 01:06:34,542 단지 누르는 것만으로도… 328 01:06:55,125 --> 01:06:56,333 뭐야, 이건? 329 01:06:59,458 --> 01:07:01,417 이건 아예 내 시대 것도 아니야… 330 01:07:04,708 --> 01:07:06,167 아, 젠장… 331 01:07:07,958 --> 01:07:09,708 젠장, 젠장, 젠장, 젠장!! 332 01:07:09,792 --> 01:07:11,417 야, 야, 야, 잠깐만! 333 01:07:11,500 --> 01:07:12,833 하지 마! 334 01:07:14,000 --> 01:07:15,833 안 돼!! 335 01:07:36,583 --> 01:07:39,208 좋아, 좋아, 좋아… 언어가 문제인 건 확실하네. 336 01:07:39,292 --> 01:07:42,125 하지만 저 우주선까지 올라가면 조종할 수 있을 것 같아. 337 01:07:42,833 --> 01:07:44,583 전에 저거 하나 격추시켰었거든. 338 01:07:54,875 --> 01:07:56,083 잡았다. 339 01:07:57,458 --> 01:07:59,000 "그녀와 싸워라"라고 했지? 340 01:08:11,542 --> 01:08:12,917 야, 얘들아! 341 01:08:19,125 --> 01:08:20,583 좋아, 좋아, 알았어, 알았어. 342 01:08:21,417 --> 01:08:23,167 이거 전부… 어떻게 작동하는 거지? 343 01:08:23,750 --> 01:08:26,292 그래, 총알, 화약… 344 01:08:42,417 --> 01:08:43,417 안 돼… 345 01:08:53,500 --> 01:08:55,333 할머니!? 346 01:08:55,417 --> 01:08:56,875 말도 안 돼… 347 01:09:17,958 --> 01:09:19,375 내 말 좀 들어봐요! 348 01:09:19,458 --> 01:09:23,375 우린 누가 이기든 이곳에선 아무도 살아남지 못해요! 349 01:09:23,458 --> 01:09:25,583 탈출할 방법이 있다고요—! 350 01:09:47,583 --> 01:09:49,792 세상에… 세상에, 세상에! 351 01:09:50,292 --> 01:09:51,292 잠깐만… 352 01:09:52,333 --> 01:09:53,417 됐다! 353 01:10:20,375 --> 01:10:21,875 으악! 354 01:11:05,875 --> 01:11:08,292 야, 야, 야, 야! 아직 안 나왔어! 여기 있다고! 355 01:12:37,792 --> 01:12:40,000 얘들아, 나 기억나지? 356 01:12:41,625 --> 01:12:42,750 이제 우리 친구야? 357 01:12:46,583 --> 01:12:48,208 가자, 가자, 가자! 358 01:13:06,333 --> 01:13:07,958 좋아, 가자 아가씨! 359 01:14:16,458 --> 01:14:18,125 이제 하늘로 날아오를 시간이다. 360 01:14:19,375 --> 01:14:22,958 좋아, 토레스. 와일드캣이랑 그렇게 다르진 않겠지. 361 01:15:34,833 --> 01:15:35,917 우와! 362 01:15:51,917 --> 01:15:54,667 얘들아! 타, 빨리 타! 363 01:16:22,292 --> 01:16:23,625 좋아, 잘하고 있어. 364 01:16:53,625 --> 01:16:54,917 무슨 일이야? 365 01:17:11,958 --> 01:17:13,333 뭐 하는 거야? 366 01:17:14,305 --> 01:18:14,942